Vocabulario
Sustantivos:
국민 = personas de un país, ciudadano
독학 = autoestudio
옆집 = la casa de la par
재즈 = jazz
이웃 = vecindario
변화 = cambio
중심 = centro, corazón, mitad de algo
터 = sitio, suelo, lote
진실 = verdad
Adjetivos:
끔찍하다 = terrible, horrible, horrendo
난처하다 = vergonzoso, incómodo
Verbos:
추측(하다) = asumir, suponer
도박하다 = apostar
노름하다 = apostar
내려다보다 = mirar hacia abajo
알려지다 = volverse conocido
Adverbios y otras palabras:
그 후로 = desde entonces
정상 = cima
현재로는 = hasta ahora
지금으로(서)는 = hasta ahora
힘내 = ¡ánimo!
전체 = todo
마침내 = finalmente/al fin/por fin
최종적으로 = finalmente/al fin/por fin
년대 = (2010년대) = año
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
En esta lección aprenderás la palabra 갖다, que en realidad es la abreviación coloquial de “가지다”. El coreano ha evolucionado de tal manera que se puede pensar que “갖다” es una palabra, pero debido al hecho de que es una abreviación, tiene reglas gramaticales atípicas. Te las mostraré paso a paso.
¡Empecemos!
Una abreviación de 가지다: 갖다
Primero lo primero – recordemos lo que significa la palabra “가지다” y cómo se usa. Aunque “가지다” se puede usar en bastantes situaciones, siempre tiene la traducción de “tener”, “poseer” o algo similar. Lo más común es usarla con 있다 para indicar que uno “tiene” un objeto. Por ejemplo:
저는 지금 돈을 가지고 있어요 = Ahora tengo dinero
그 학생은 그림을 잘 그리는 재능을 가지고 있어요 = Ese estudiante tiene talento para dibujar
예쁜 지갑을 가지고 있는 여자가 누구예요? = ¿Quién es la chica que tiene el bolso lindo?
우리 집주인은 집 세 개를 가지고 있어요 = Nuestro arrendador tiene tres casas
En la práctica, la palabra “있다” se puede cambiar a otro verbo para indicar que uno hace algo mientras tiene un objeto. Por ejemplo:
그는 항상 사진기를 가지고 다녀요 = Él siempre lleva su cámara consigo (mientras camina)
열쇠를 가지고 나왔어요? = ¿Trajo sus llaves (salió con las llaves?)
동물원에 카메라를 가지고 입장해도 돼요? = ¿Tengo permitido entrar al zoológico con una cámara?
갖다 puede reemplazar a 가지다 en todos estos casos:
저는 지금 돈을 갖고 있어요 = Ahora tengo dinero
그 학생은 잘 그림을 그리는 재능을 갖고 있어요 = Ese estudiante tiene talento para dibujar
예쁜 지갑 갖고 있는 여자가 누구예요? = ¿Quién es la chica que tiene el bolso lindo?
우리 집주인은 집 세 개를 갖고 있어요 = Nuestro arrendador tiene tres casas
그는 항상 사진기를 갖고 다녀요 = Él siempre lleva su cámara consigo (mientras camina)
돈을 갖고 나왔어요? = ¿Trajo sus llaves (salió con las llaves?)
동물원에 카메라를 갖고 입장해도 돼요? = ¿Tengo permitido entrar al zoológico con una cámara?
Lo que es interesante es que 갖다 suele usarse sin ninguna forma de conjugación. Cuando se usa de esta manera, normalmente es cuando uno da una orden a otra persona. Incluir “갖다” en la oración indica que la persona debería ir o venir a/de algún lugar mientras tiene un objeto. Por ejemplo:
휴지를 갖다 주세요 = Deme un pañuelo, por favor (Por favor vaya, tráigame un pañuelo y vuelva [con el pañuelo])
펜을 갖다 주세요 = Deme un bolígrafo, por favor (Por favor vaya a traerme un bolígrafo y vuelva)
쓰레기를 갖다 버리세요 = Bote la basura (Vaya con la basura en la mano y bótela)
Esta estructura frecuentemente se usa cuando le dices a alguien que harás algo – a menudo con la terminación ~게(요) o ~까(요) (que aprendiste en la Lección 63). Por ejemplo:
커피를 갖다 드릴까요? = ¿Le gustaría un café? (¿Le gustaría que fuera y volviera con un café?)
영수증을 갖다 줄게요 = Voy a ir a traerle la factura
Como puedes ver – cuando se usa la forma simple (sin conjugar) de 갖다, el significado suele indicar que alguien va a algún lugar y luego regresa con un objeto.
Este uso frecuentemente se confunde con 갔다(가), que viste en la Lección 88. Observa el siguiente ejemplo:
휴지를 주세요 = Deme un pañuelo, por favor
네, 갔다 올게요 = Está bien, iré y volveré
네, 갖다 올게요 = Está bien, iré y volveré [con el pañuelo]
Observa que las dos oraciones sonarían exactamente igual. Por eso, en realidad no tienes que preocuparte por distinguirlas al hablar. Sin embargo, debes asegurarte de entender cuál se usa en qué situación al leer o escribir.
Como mencioné en la introducción de esta lección, 갖다 en realidad es la forma abreviada de 가지다. Por consiguiente, sigue algunas reglas extrañas que otras palabras no siguen (aparte de unas pocas palabras abreviadas).
Observa que la última vocal de “가지다” es “ㅣ”, lo que significa que al añadirle ~아/어, se debe añadir “~어” porque la última vocal no es ㅏ o ㅗ.
Pero, en la forma abreviada 갖다, la última vocal es “ㅏ”. Así que… ¿qué debemos añadirle? 아 o 어? Con “가지다”, debemos añadir “ㅓ”, pero ahora que está abreviado como “갖다”, ¿debemos añadir “ㅏ”?
No es solo eso, sino que la raíz de “가지다” termina con una vocal, mientras que la de “갖다” termina en consonante. Por eso, al añadirle principios gramaticales que cambian basado en si la raíz termina en vocal o consonante – ¿qué debemos hacer? Al añadirle “(으)면” a 가지다, sabemos que debe ser “가지면”, pero “갖다” (que es la misma palabra), termina en “ㅈ”. Así que, ¿debe ser “갖으면” o “갖면”?
Esta ambigüedad ha llevado a una regla bastante rara: Es incorrecto añadirle cualquier principio gramatical que empiece con una vocal a 갖다.
Por ejemplo, mientras esto es correcto:
가지다 + 아/어 = 가져
가지다 + 았다/었다 = 가졌다
가지다 + (으)면 = 가지면
가지다 + ㄴ/은 = 가진
Nada de eso podría añadirse a 갖다. Observa que la razón por la que existe esta regla es porque las personas no sabrían qué añadir – la que corresponda con las reglas de 가지다 o la que corresponda con las reglas de갖다.
No obstante, es aceptable añadirle principios gramaticales que aplican a ambas.
Por ejemplo, esto sería correcto:
가지다 + 고 = 가지고
가지다 + 는 = 가지는
가지다 + 지~ = 가지지~
Y esto también sería correcto:
갖다 + 고 = 갖고
갖다 + 는 = 갖는
갖다 + 지~ = 갖지~
Como puedes ver, añadir principios gramaticales a ~갖다 solo es correcto si no se hace ningún cambio al principio gramatical si se añadiera a 가지다. En realidad pienso que esto es muy interesante y si también lo piensas es apropiado decir que ahora eres un nerd de gramática coreana.
Ejemplos:
거기에 가서 돈을 갖고 돌아오세요! = ¡Vaya ahí, agarre el dinero y vuelva!
이 문법 현상에 관심을 갖는 사람이 없어요 = No hay nadie que esté interesado en este fenómeno gramatical
Esas dos oraciones son exactamente iguales a:
거기에 가서 돈을 가지고 돌아오세요! = ¡Vaya ahí, agarre el dinero y vuelva!
이 문법 현상에 관심을 가지는 사람이 없어요 = No hay nadie que esté interesado en este fenómeno gramatical
Porque: ~아/어 가지고
Además de todo lo que se ha discutido hasta ahora en la lección, “가지다” también puede usarse como principio gramatical para decir “porque”. Para hacer eso se añade ~아/어 가지다 al final de una cláusula que indica la razón de la siguiente cláusula. La palabra en la primera cláusula puede ser un verbo o adjetivo. Por ejemplo:
어제 늦게 끝나 가지고 집에 못 갔어요 = No pude ir a casa porque ayer terminé tarde
오늘 날씨가 너무 더워 가지고 약속을 취소했어요 = Ya que el clima está muy caliente hoy, cancelé mis planes
우리가 너무 일찍 와 가지고 오랫동안 기다렸어요 = Tuvimos que esperar mucho tiempo porque vinimos muy temprano
Ya debes haber notado que el uso de este principio gramatical es muy común al hablar, pero no tan común en ninguna forma de escritura (a excepción del diálogo citado).
También es muy normal que las personas pronuncien “가지고” como “가주고” o hasta como “가주구”.
머무르다 (머물다), 서두르다 (서둘다) y 서투르다 (서툴다)
Otra palabra que sigue una regla similar (pero no la misma) es 머무르다. Al igual que 가지다 y 갖다, hay una versión corta de 머무르다 – que es 머물다.
머무르다 puede usarse en cualquier forma y con cualquier principio gramatical, pero se debe usar tomando en cuenta el irregular 르. Por ejemplo:
한국에서 온 교환학생이 우리 집에서 1년 동안 머물렀어요 = Un estudiante de intercambio coreano se quedó en nuestra casa por un año
Pero, 머물다 no puede usarse con todos los principios gramaticales.
Cualquier principio gramatical que empiece con una consonante (y no haya otra opción más que esa consonante), se puede añadir a 머물다. Por ejemplo:
머물다 + ~자 = 머물자 = está bien
머물다 + ~고 = 머물고 = está bien
머물다 + 겠다 = 머물겠다 = está bien
머물다 + ~지 않다 = 머물지 않다 = está bien
Cualquier principio gramatical en el que haya una opción de añadir una vocal o consonante, es aceptable.
머물다 + ~(으)면서 = 머물면서 = está bien
머물다 + ~(으)면 = 머물면 = está bien
Observa que en estos casos 머물다 actúa como cualquier otro verbo/adjetivo cuando la consonante final es “ㄹ”.Todos los principios gramaticales que se añaden a 팔다 (vender) también se añaden a 머물다. Por ejemplo:
팔자
팔고
팔겠다
팔면
팔면서
Como la última letra de la raíz de 머물다 (y 팔다) es “ㄹ”, muchas de las adiciones requieren que se aplique el irregularㄹ . Por ejemplo.
머물다 + ~ㄹ/을 것이다 머물 것이다
머물다 + ~ㄹ/을래 = 머물래
머물다 + ~(으)시다 = 머무시다
머물다 + ~(으)세요 = 머무세요
De nuevo, todo lo de arriba es lo mismo que se añadiría a 팔다 o a cualquier verbo con ㄹ como última consonante. Por ejemplo:
팔 거예요
팔래
파시다
파세요
Todo se ve normal hasta ahora, pero 머물다 se diferencia de la mayoría de verbos por lo siguiente: si el principio gramatical que se añade a 머물다 es una vocal – y no hay otra opción más que esa vocal – entonces el principio gramatical no puede añadirse a 머물다. Los dos principios gramaticales más comunes en lo que esto aplica es cuando se conjuga en pasado o presente. Por ejemplos:
머물다 + ~아/어(요) = 머물어요 – esto es incorrecto
머물다 + ~았/었어요 = 머물었어요 – esto es incorrecto
Esta misma regla aplica a:
서둘다 (versión corta de 서두르다 – apurarse) y
서툴다 (versión corta de 서투르다 – no ser bueno en algo)
¡Bueno, creo que eso es todo por esta lección!
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).