Vocabulario
Sustantivos:
비율 = ratio, porcentaje
강사 = instructor, maestro, orador
총리 = primer ministro
반도 = península
반딧불 = luciérnaga
옆방 = habitación de al lado
고속버스 = autobús expreso
형제 = hermanos
치아 = dientes
충치 = carie
빛깔 = color
매듭 = nudo
Verbos:
보조하다 = ayudar, socorrer
꺾다 = romper algo a la mitad
의지하다 = apoyarse en
내기하다 = apostar
수다를 떨다 = charlar
Adjetivos:
연하다 = ser/estar suave, blando
느슨하다 = ser/estar flojo
억울하다 = ser injusto
Adverbios y otras palabras:
일회용 = desechable
맨날 = todos los días
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
En esta lección aprenderás a usar ~(으)니까 y ~(으)니 entre dos cláusulas para crear un significado que es similar a ~아/어서. Por supuesto, como con cualquier otro principio gramatical, hay algunos matices que deberías tener en cuenta.
¡Empecemos!
Así que, por lo que, porque: ~(으)니까
En la Lección 37 aprendiste a colocar ~아/어서 entre dos cláusulas para crear el significado de “porque”, “por lo que” o “así que”. Por ejemplo:
제가 배가 안 고파서 더 먹기 싫어요 = No quiero comer más porque estoy lleno
시험을 못 봐서 울고 싶어요 = Quiero llorar porque me fue mal en el examen
También puedes colocar ~(으)니까 entre cláusulas para crear un significado muy similar. Por ejemplo:
제가 배가 안 고프니까 더 먹기 싫어요 = No quiero comer más porque estoy lleno
La sutil diferencia entre estos dos principios gramaticales es que ~(으)니까 generalmente se usa en la primera cláusula como una excusa de por qué ocurre la segunda cláusula (usualmente una excusa de por qué no se puede hacer algo). Como tal, algunas veces hay una sensación ligera de que el emisor está molesto debido a la causa de que algo no suceda. Por ejemplo:
학교에 가야 되니까 지금 못 만나요
= Necesito ir a la escuela, así no podremos encontrarnos
옆방이 아주 시끄러우니까 저는 잠을 못 잤어요
= La habitación del lado es muy ruidosa, así que no pude dormir
그 셔츠를 사고 싶은데 돈이 없으니까 살 수 없어요
= Aunque quiero comprar eso, no tengo dinero, así que no puedo
A diferencia de ~아/어서, la cláusula antes de ~(으)니까 puede conjugarse en pasado. Por ejemplo:
어제 너무 바빴으니까 못 갔어요
= No pude ir ayer porque estaba muy ocupado
너를 좋아하지 않았으니까 헤어졌어
= Rompí contigo porque no me gustabas
경기에서 진 것이 저의 자신감을 꺾었으니까 저는 더 이상 경기하고 싶지 않아요
= Perder el juego quebrantó mi confianza, así que no quiero jugar más
También es común terminar una oración con ~(으)니까. Eso es similar a terminar una oración con “~아/어서”, en el hecho de que el emisor está creando una oración incompleta en la que el final de la misma puede ser asumido por el contexto. En la práctica suele hacerse al responder una pregunta, que comienza con “porque…”. Por ejemplo:
Persona 1: 지금 만날 수 있어요? = ¿Podemos encontrarnos ahora?
Persona 2: 아니요~ 못 만나요. 학교에 가야 되니까요 = No, porque tengo que ir a la escuela
Persona 1: 그것을 살 거야? = ¿Vas a comprar eso?
Persona 2: 아니요~ 못 사요. 돈이 없으니까요 = No, porque no tengo dinero
Persona 1: 나랑 왜 헤어졌어? = ¿Por qué rompiste conmigo?
Persona 2: 너를 좋아하지 않았으니까 = Porque no me gustabas
Persona 1: 신발이 왜 벗겼어요? = ¿Por qué se le salió el zapato?
Persona 2: 매듭이 너무 느슨하니까 = Porque el nudo estaba muy flojo
Observa que puedes añadir “~요” al final de “~(으)니까”. Similar a cuando ~는데 se usa al final de una oración (como aprendiste en la Lección 77), usar ~(으)니까 de esta forma se puede ver un poco grosero – aún si le añades ~요 al final. Como con ~는데, hay una sensación de que la persona está respondiendo de forma impertinente. Por supuesto, depende de la situación y la atmósfera de la conversación.
Anteriormente dije que “~(으)니까” suele usarse en vez de “~아/어서” cuando la primera cláusula es una excusa de por qué sucede la segunda no ocurre. Siento que eso es cierto la mayoría del tiempo, aunque no siempre tiene que ser una excusa. Por ejemplo:
제가 숙제를 다 했으니까 이제 영화를 볼 수 있어요
= Terminé mi tarea, así que puedo ver una película ahora
반딧불이 지금 날고 있지 않으니까 빛깔이 안 나와요
= La luciérnaga no está volando, así que no la luz no brilla
누가 더 잘하는지 내기를 했으니까 저는 이번에 집중해야 돼요
= Hicimos una apuesta de quién es mejor, así que necesito concentrarme esta vez
총리를 보조하는 사람이 없으니까 두 명 정도 고용해야 될 것 같아요
= No hay personas que ayuden al primer ministro, así que probablemente necesitemos contratar a dos personas
맨날 일회용 물병을 사서 물을 마시니까 방에 병이 많이 쌓여 있어요
= Compro botellas de agua desechables y obtengo mi agua de ahí todos los días, así que hay muchas botellas amontonadas en mi habitación
시험을 50점 이상을 받는 학생의 비율이 아주 낮으니까 강사가 학생들이 시험을 다시 봐야 된다고 했어요
= El porcentaje de los estudiantes que obtuvieron una nota mayor a 50 en el examen fue muy bajo, así que el profesor dijo que tendremos que hacerlo otra vez
También es común usar ~(으)니까 cuando uno hace una sugerencia. Se puede usar la misma traducción en este tipo de oraciones. Por ejemplo:
버스가 복잡하니까 택시를 타자! = ¡Tomemos un taxi porque el autobús está muy lleno!
너무 더우니까 시원한 것을 먹을래요? = Hace mucho calor, ¿comemos algo frío?
밥이 없으니까 라면 먹자! = ¡Comamos ramen porque no hay arroz!
—————
Puedes ver que algunos ejemplos al añadir ~(으)니까 causa que las palabras irregulares cambien. En la Lección 7, aprendiste cómo cambian los irregulares como resultado de añadir diferentes partículas. Esta es la primera vez que se presenta ~(으)니까. Veamos cómo cambian los irregulares debido a este principio gramatical.
- Los irregulares ㅅ, ㄷ y ㅂ siguen las mismas reglas que se presentaron en la Lección 7. Al añadir una vocal se elimina la última letra de la raíz.
- Los irregulares ㅡ y 르 no se ven afectados por esta partículas. La última letra en ambas raíces es una vocal, así que “니” se añade en vez de “으니까”.
- Añadir ~(으)니까 causa que se elimine ㄹ y ~니까 se añade al resto de la raíz.
- Por ejemplo: 떨다 + ~(으)니까 = 떠니까
- Añadir ~(으)니까 causa que se elimine ㅎ y ~니까 se añade al resto de la raíz. Para esta partícula, los irregulares ㅎ y ㄹ siguen la misma regla. Siempre que tengas la opción de añadir ~(으) como parte de un principio gramatical, ㅎ se eliminará de la raíz y el principio sin “으” se añadirá al resto de la raíz.
- Por ejemplo: 그렇다 + ~(으)니까 = 그러니까
Hablo del significado de 그러니까 como una cosa que se dice comúnmente en conversaciones. Puedes ver esa discusión en la Lección 101.
Esta tabla muestra los cambios que resultan por añadirle ~(으)니까 a una palabra.
Irregular | Palabra | + ~(으)니까 |
Irregular ㅅ | 짓다 (construir) | 지으니까 |
Irregular ㄷ | 걷다 (caminar) | 걸으니까 |
Irregular ㅂ | 돕다 (ayudar) | 도우니까 |
Irregular ㅡ | 잠그다 (enllavar) | 잠그니까 |
Irregular 르 | 자르다 (cortar) | 자르니까 |
Irregular ㄹ | 살다 (vivir) | 사니까 |
Irregular ㅎ | 그렇다 (ser de esa manera) | 그러니까 |
Verás estos mismos cambios al añadir algo que comience con ~(으)ㄴ…. Por ejemplo:
~(으)니 (más adelante en la lección)
—————
Puedes quitar “~까” de “~(으)니까” para crear ~(으)니. Necesitamos hablar de esto en una sección separada.
Porque o Dando Información de Contexto: ~(으)니
Primero, recuerda que ya has aprendido a añadir “~니” a palabras en la Lección 21. En esa lección, aprendiste varias maneras en las que puedes cambiar tus oraciones y convertirlas en preguntas; una de las cuales era añadir “~니” al final de una oración. Por ejemplo:
몇 살이야? = ¿Cuántos años tienes?
몇 살이니? = ¿Cuántos años tienes?
집에 도착했어? = ¿Ya llegaste a casa?
집에 도착했니? = ¿Ya llegaste a casa?
Además de este significado, “~(으)니” puede tener el mismo significado de “~(으)니까” como se describió antes en la lección. Es decir, para crear el significado “porque” o “así que” al igual que otros principios gramaticales que tienen la misma función. Aunque ~(으)니 típicamente no se usa al final de una oración, puede usarse en vez de “~(으)니까” en todos los otros casos, por ejemplo:
밥이 없으니 라면 먹자! = ¡Comamos ramen porque no hay arroz!
어제 너무 바빴으니 못 갔어요 = No pude ir ayer porque estaba muy ocupado
학교에 가야 되니 지금 못 만나요 = Necesito ir a la escuela, así no podremos encontrarnos
너를 좋아하지 않았으니 헤어졌어 = Rompí contigo porque no me gustabas
제가 배가 안 고프니 더 먹기 싫어요 = No quiero comer más porque estoy lleno
벌써 5시이니 우리가 빨리 가야 돼요 = Tenemos que ir rápido porque ya son las 5:00
그 셔츠를 사고 싶은데 돈이 없으니 살 수 없어요
= Aunque quiero comprar eso, no tengo dinero, así que no puedo
제가 숙제를 다 했으니 이제 영화를 볼 수 있어요
= Terminé mi tarea, así que puedo ver una película ahora
No hay necesidad de distinguir los significados de ~(으)니 y ~(으)니까. Oficialmente, ~(으)니까 es una versión acentuada de ~(으)니. Lo que podemos hacer es distinguir sus usos – ya que siento que (aunque sus usos coinciden), hay algunas situaciones en las que se usaría más ~(으)니 y viceversa.
Primero, siento que ~(으)니 se usa más frecuentemente al escribir, mientras que ~(으)니까 es más común al hablar.
“~(으)니” también se usa para dar información para una próxima cláusula. Esto es similar a la función de ~는데 que presenté en la Lección 76 y en la Lección 77. En esas lecciones, expliqué que ~는데 tiene la función de dar lugar a un contexto para una próxima cláusula. El significado de la oración tiene un ligero significado de “aunque”.
Diría que “~(으)니” tiene la misma función, excepto que hay un ligero significado de “porque” en vez de “aunque”. Creo que eso suena confuso, veamos unos ejemplos con dos cláusulas separadas por ~는데 o ~(으)니 para compararlas.
제가 고기를 안 좋아하는데 먹어볼 거예요 = Aunque no me gusta la carne, probaré un poco
(El significado de “aunque” es muy ligero y la primera cláusula “no me gusta la carne” está dando lugar a la siguiente cláusula).
제가 고기를 안 좋아하니 안 먹을 거예요 = No me gusta la carne, así que no voy a comer
(El significado de “así que/porque/ya que” es muy ligero y la primera cláusula “no me gusta la carne” da lugar a la siguiente cláusula).
Lo confuso es que te he presentado dos significados de “~(으)니” en esta lección:
- Para expresar el significado de “porque” o “así que” como con “~(으)니까, y
- Para dar información para la siguiente cláusula, con el ligero significado de “porque”
La pregunta que estoy seguro que quieres preguntar es: ¿Cómo puedo diferenciar los dos usos si casi tienen el mismo significado (uno que significa “porque” y el otro que significa “ligeramente porque”)?
Mi respuesta: ¿En realidad importa?
En conversaciones reales con personas, no necesitas diseccionar oraciones de esta manera. En ambas situaciones, la segunda cláusula sucede después de la primera. Si un vínculo directo entre las dos cláusulas se puede asumir, entonces asume que el significado de “~(으)니” es “porque”. Sin embargo, si el vínculo es menos obvio, asume que la cláusula antes de “~(으)니” simplemente está dando información para la siguiente cláusula.
Cuando se usa específicamente en pasado, suele ser más conveniente cambiar la traducción de “~았/었으니” a “ahora que uno ha…”. Por ejemplo:
밥이 다 됐으니 많이 드세요! = Ahora que el arroz está listo, ¡coman mucho!
빨래를 다 했으니 지금 자도 돼요 = Ahora que terminé de lavar la ropa, puedo ir a dormir
충치를 치료했으니 치아가 이제 안 아파요 = Ahora que traté mi carie, no me duele el diente
연한 고기를 다 먹었으니 이제 기분이 좋아요 = Ahora que ya comí carne suave, me siento bien (feliz)
제가 숙제를 다 했으니 이제 영화를 볼 수 있어요
= Terminé mi tarea, así que puedo ver una película ahora
형제들이 다 죽었으니 저는 종교를 빼고 의지할 게 없어요
= Ahora que todos mis hermanos han muerto, no tengo nada en qué apoyarme excepto la religión
나는 요즘에 맨날 한식만 먹었는데, 친구를 만났으니 이탈리안 음식 먹자!
= En estos días solo como comida coreana, así que ahora que me he encontrado contigo (amigo), ¡comamos comida italiana!
Nuestro sitio web ofrece Historias Cortas para aprendices de nivel intermedio para que practiquen su lectura. ~(으)니 se presenta en muchas de esas, así que te puede mostrar ejemplos:
어제부터 오랜만에 쉴 생각을 하니 설레었다
= Estoy emocionado porque me di cuenta que puedo descansar desde ahora
오랜만에 친구와 수다를 떠니 잠시 있고 있었던 옛 날 생각이 많이 났다
= (Ya que) estoy charlando con un viejo amigo, me acuerdo de muchas cosas de los viejos tiempos (surgen muchos pensamientos de los viejos tiempos)
하지만 펭귄이 있는 곳은 동물원 입구에서 멀다고 하니 아빠와 나는 우선 다른 동물들을 먼저 봤다
= Pero (ya que) dijeron que el lugar en el que están los pingüinos está lejos de la entrada del zoológico, papá fue a ver a otros animales primero
내일은 또 다시 바쁜 하루가 시작되겠지만 오늘 하루 열심히 충전을 했으니 내일이 두렵지 않다
= Mañana, empezará otro día ocupado, sin embargo, como ya recargué por un día, ¡no le tengo miedo a mañana!
직장도 집에서 멀고 새로운 사람들이랑 새로운 직업으로 다시 일을 하려고 하니 적응이 잘 안 된다
= (Como/ya que) estoy tratando de trabajar con nuevas personas y mi lugar de trabajo está lejos de mi casa, no me estoy adaptando bien
처음에는 서른 살이 되면 나이가 많은 거라고 생각했는데 제가 서른 살이 되었으니 그렇게 생각하지 않아요
= Primero pensé que tener treinta años era ser viejo, pero ya que ahora tengo treinta, no pienso de esa manera
Verás este principio gramatical en los exámenes TOPIK. Eché un vistazo al 27° examen Intermedio y encontré esta oración:
어려운 일을 끝내고 나니 기분이 매우 좋았다
= Ahora que ya terminé el trabajo difícil, estoy muy feliz
La pregunta es sobre cuál oración (entre las que estaban con esta) era incorrecta. La oración de arriba una de las que estaban correctas.
Espero que hubiesen suficientes ejemplos para que te acostumbraras a “~(으)니.”
¡Eso esto todo por esta lección!
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).