¡Es momento para otra lección difícil! En esta lección en vez de aprender sobre principios gramaticales, el vocabulario es la lección. Como con las anteriores lecciones de “palabras difíciles” te enseñaré palabras que no se pueden entender al ver su traducción en el diccionario. Sino que estas palabras necesitan una descripción detallada para poder entenderlas por completo. Aprenderás sobre las siguientes palabras en esta lección:
대로 = que se haga igual que otra acción
– 그대로 = que algo se haga como se hizo alguna vez
– 마음대로 = hacer algo como el corazón quiere
인기 = popularidad
– 끌다 = jalar
당연하다 = ser obvio
알맞다 = ir bien con
전체 = todo de algo
– 행성 = planeta
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Y la estructura: ~바로 그 때문이다
¡Empecemos!
Como se experimenta: 대로
“대로” es el tipo de sustantivo que debe ser descrito por una cláusula, Has aprendido otros sustantivos como este, algunos son; 지 (Lección 30), 적 (Lección 32), 수 (Lección 45) y 데 (Lección 77). 대로 se describe por una cláusula para indicar que alguna acción se realiza de la misma forma en la que uno “experimenta” un acontecimiento.
Los acontecimientos suelen pasar en pasado, y las personas frecuentemente se refieren a esas experiencias al hablar. Por consiguiente, palabras que por naturaleza se refieren a la experiencia propia – como ver, escuchar, sentir, esperar o suponer suelen usarse para describir a 대로 en pasado. Por ejemplo:
제가 봤던 대로 / 제가 본 대로 = Como/por lo que vi
제가 들었던 대로 / 제가 들은 대로 = Como escuché/por lo que escuché
제가 느꼈던 대로 / 제가 느낀 대로 = Como sentí
제가 예상했던 대로 / 제가 예상한 대로 = Como esperé
제가 기대했던 대로 / 제가 기대한 대로 = Como esperé
제가 짐작했던 대로 / 제가 짐작한 대로 = Como supuse
제가 생각했던 대로 / 제가 생각한 대로 = Como pensé
No quiero entrar en el tema de diferenciar entre ~ㄴ/은 y ~았/었던 en esta lección. Si quieres ver una discusión sobre eso, te recomiendo que eches un vistazo a la Lección 27.
Las estructuras de arriba se pueden colocar en oraciones donde sea apropiado, por ejemplo:
그 영화는 제가 예상한 대로 재미있었어요
= Esa película fue divertida, como lo esperaba
제가 들은 대로 이 지역 호박은 진짜 맛있어요
= Por lo que escuché, las calabazas en esta área son muy deliciosas
제가 본 대로 인종차별은 그 나라에서 큰 문제예요
= Por lo que vi, el racismo es un gran problema en ese país
제가 생각했던 대로 악기를 연주하는 것은 어려워요
= Tocar un instrumento es difícil, como pensé
제가 느꼈던 대로 그 사람의 첫인상은 제 예상과 맞아요
= Por lo que sentí, mi primera impresión de esa persona cumplió mis expectativas
제가 기대했던 대로 그 나쁜 학생이 학교에서 자퇴했어요
= Como lo esperaba, ese mal estudiante se salió de la escuela
제가 짐작했던 대로 우리 회사는 저를 승진시키지 않을 거예요
= Como lo supuse, mi compañía no me promoverá
대로 también puede ser descrito por cláusulas en presente. En estos casos, la naturaleza de la oración indica que uno todavía está experimentando la situación. Por ejemplo:
그 영화는 제가 예상하는 대로 흘러가고 있어요 = La película está progresando como esperaba
Dos verbos comunes que se usan frecuentemente para describir a 대로 en presente son 알다 (saber) y 시키다 (ordenar). Por ejemplo:
내가 시키는 대로 해 줘 = Por favor hágalo como digo (ordeno)
문제를 아는 대로 풀어 봐 = Resuelve el problema como tú sabes
—————————————
El significado de 대로 está incluido en estos dos adverbios comunes:
마음대로 = hacer algo como el corazón quiere
그대로 = que algo se haga como se hizo alguna vez
Recuerda la función de “그” cuando está por sí solo. Se usa para referirse a una situación conocida/sabida anteriormente. “그대로” se usa cuando uno indica que algo se hizo como esa situación anterior.
Por ejemplo:
이 상황을 그대로 그냥 인정하세요 = Simplemente acepte la situación como está
아무것도 만지지 말고 그냥 그대로 두세요 = No toque nada – déjelo de la forma en la que está
먹고 싶은 것을 마음대로 고르세요 = Escoja comida que quiera comer (lo que sea que quiera)
저는 유럽에 갈 건데 어디 갈지 정하지 않았어요. 제가 그냥 거기 가서 마음대로 여행할 거예요 = Iré a Europa, pero no he fijado adónde ir. Solo iré ahí y viajaré adónde sea que quiera (donde quiera mi corazón)
Popular: 인기
인기 no es una palabra particularmente difícil – su significado (popularidad) suele ser el mismo en todas las situaciones. Sin embargo, se usan muchos verbos para actuar sobre 인기 y que a veces no se pensaría que lo harían. La palabra más fácil (y más intuitiva) es “많다” para indicar que algo/alguien tiene mucha popularidad. Por ejemplo:
그 만화책은 성인들에게 인기가 많아요
= Ese libro de manga es popular entre adultos
그 선생님은 키가 커서 학생들한테 인기가 많아요
= El maestro es popular (tiene mucha popularidad) entre los estudiantes porque es alto
그 식당은 이 지역 주민들에게 인기가 제일 많아요
= Ese restaurante es el más popular entre los residentes de esta área
Observa que al grupo en el que algo es popular debe añadírsele ~한테/에게/께.
Una palabra común que se usa con 인기 es “끌다”, que significa “jalar”. Como con 많다, 끌다 se usa para indicar que uno es popular (tiene mucha popularidad). Cuando se usa 끌다 en presente, suele usarse en alguna forma del presente progresivo (~고 있다, ~끄는 중이다) con 끌다. Por ejemplo:
그 모자는 색깔이 예뻐서 인기를 끌고 있어요
그 모자는 색깔이 예뻐서 인기를 끄는 중이에요
= Ese sombrero se está volviendo popular porque el color es lindo
그 가수가 새로운 노래를 만들어서 이제 인기를 끌고 있어요
그 가수가 새로운 노래를 만들어서 이제 인기를 끄는 중이에요
= Ese cantante hizo una canción nueva y ahora se está volviendo popular
그 선수가 세계에서 하키를 제일 잘해서 인기를 많이 끌고 있어요
그 선수가 세계에서 하키를 제일 잘해서 인기를 많이 끄는 중이에요
= Ese atleta/jugador es el mejor jugador de hockey en el mundo, así que se está volviendo popular
Observa que se usa la partícula ~를/을 en vez de ~이/가 porque 끌다 es un verbo.
Si algo aumenta en popularidad, puedes usar el verbo 얻다 (ganar). Por ejemplo:
그 물품이 영화에 나와서 인기를 얻었어요
= Ese producto salió en esa película, así que se volvió popular
그 회사원이 승진을 해서 동료들한테 인기를 얻었어요
= Ese trabajador fue promovido y ganó mucha popularidad con sus compañeros de trabajo
우리 사업은 자연 재료만 사용하기 시작한 후에 인기를 얻었어요
= Después de que nuestra compañía empezó a usar solo ingredientes naturales, nos volvimos populares
Si algo disminuye en popularidad, puedes usar el verbo 떨어지다 (disminuir). Por ejemplo:
그 노래의 인기는 떨어졌어요 = La popularidad de esa canción disminuyó
아이폰 인기는 이제 떨어지고 있어요 = La popularidad del iPhone está disminuyendo
그 소문으로 인해 대통령 인기가 떨어졌어요 = La popularidad del presidente disminuyó debido a ese tumor
Además de todo esto, también podrías usar 있다/없다 para decir que algo es/no es popular:
그 영화는 인기가 있어요 = Esa película es popular
그 영화는 인기가 없어요 = Esa película no es popular
미국 대통령은 인기가 있어요 = El presidente de Estados Unidos es popular
미국 대통령은 인기가 없어요 = El presidente de Estados Unidos no es popular
Ser Obvio, Correcto, Natural: 당연하다
Es difícil traducir 당연하다 perfectamente en español. Una definición común de 당연하다 es “natural” o “correcto”. Aunque prefiero “obvio” porque es una definición más precisa.
Te enseñaré esta palabra usándola como adverbio, “당연히”. Al mostrarte ejemplos de esto, pienso que entenderás mejor el significado de 당연하다.
Observa los siguientes ejemplos:
그는 당연히 왔어요 = Obviamente, él obviamente vino… (Por supuesto que él vino. ¿Por qué no vendría?)
저는 내일 당연히 갈 거예요 = Obviamente, iré mañana (Por supuesto iré mañana. ¿Por qué no iría?)
La traducción para 당연하다 en un diccionario suele ser “natural”, que supongo que también podría usarse. Observa las similitudes en las siguientes traducciones:
그는 당연히 왔어요 = Naturalmente, él vino ayer
저는 내일 당연히 갈 거예요 = Naturalmente, iré mañana
Si alguien te pregunta algo y quieres responder con “¡Por supuesto!” u “¡Obviamente!”, puedes usar 당연하다. Por ejemplo:
Persona 1: 내일 갈 거예요? = ¿Irá mañana?
Persona 2: 당연해요! = ¡Por supuesto!
Todavía tienes que aprender el significado de añadir ~지 (informal) o ~죠 (formal) al final de una palabra (se presentarán en la Lección 93). No quiero que te preocupes sobre el significado de ~지/죠 aún. En los casos en que estás respondiendo “¡Por supuesto!” u “¡Obviamente!” puedes añadir ~지/죠 a 당연하다. El significado no cambia en este ejemplo – se hace solo para dar un efecto. Por ejemplo:
Persona 1: 내일 갈 거야? = ¿Irá mañana?
Persona 2: 당연하지!! = ¡Por supuesto!
Actualmente los niños reemplazan 당연하다 con “당근” que en realidad significa “zanahoria” como broma. Por ejemplo:
Persona 1: 내일 갈 거야? = ¿Irás mañana?
Persona 2: 당근! = ¡Por supuesto!
También es común añadir 이다 a 당근, que permite que ~지/죠 se añada. Por ejemplo:
Persona 1: 내일 갈 거야? = ¿Irás mañana?
Persona 2: 당근이지! = ¡Por supuesto!
Te garantizo que si usas “당근” en esta situación mientras hablas con un coreano harás que se ría.
당연하다 también puede usarse como adjetivo. Ahora que ya sabes el significado de 당연하다 a través de su uso como adverbio, no deberías tener problema descifrando su significado como adjetivo.
Como adjetivo, 당연하다 describe situaciones que son obvias. Por ejemplo:
당연한 거예요 = (Eso) es una cosa obvia
그가 그 여자를 사랑하는 것은 당연해요 = Es obvio que a él le gusta esa chica
그 사람이 지난 1년 동안 아주 열심히 일해서 그가 승진되는 게 당연한 거예요
= Esa persona trabajó muy duro durante el último año, así que es obvio que la promovieran
그 가수가 다른 여자와 바람을 피운 후에 가수의 인기가 떨어진 게 당연한 거예요
= Después de que ese cantante engañara a su esposa (con otra chica), es obvio que su popularidad disminuyera
Las cuatro afirmaciones de arriba indican que algo es obvio. Podemos describir que algo es obvio al decir “¿no es obvio?”. Por ejemplo:
¿No es obvio que a él le gusta esa chica?
En coreano puedes describir una “situación obvia” al usar “당연한 게 아니에요?” al final de una oración. Por ejemplo:
그가 그 여자를 사랑하는 것은 당연한 게 아니에요? = ¿No es obvio que a él le gusta esa chica?
그 사람이 지난 1년 동안 아주 열심히 일해서 그가 승진되는 게 당연한 게 아니에요?
= Esa persona trabajó muy duro durante el último año, así que ¿no es obvio que la promovieran?
그 가수가 다른 여자와 바람을 피운 후에 가수의 인기가 떨어진 게 당연한 게 아니에요?
= Después de que ese cantante engañara a su esposa (con otra chica), ¿no es obvio que su popularidad disminuyera?
알맞다: Apropiado/Adecuado
Aprendí las palabras 알맞다 y 당연하다 al mismo tiempo y sentí que era muy difícil distinguirlas. Ahora que tienes una buena base de lo que significa “당연하다”, no deberías tener problema al distinguirlas.
알맞다 normalmente se usa cuando dos (o más) cosas van bien entre sí – comúnmente en apariencia, sabor u olor. Por ejemplo:
저 책상은 이 방에 알맞아요 = Ese escritorio se ve bien en esta habitación
저 사진은 저 액자에 알맞아요 = Esa foto se ve bien en ese marco
Una palabra similar es “어울리다”, que también puede usarse en estas situaciones. Por ejemplo:
저 책상은 이 방에 어울려요 = Ese escritorio se ve bien en esta habitación
저 사진은 저 액자에 어울려요 = Esa foto se ve bien en ese marco
어울리다 también se usa para indicar que dos (o más) personas se llevan bien. Por ejemplo:
그 사람은 친구와 잘 어울려요 = Esa persona se lleva bien con su amigo
저는 우리 장모님과 잘 어울려요 = Me llevo bien con mi suegra
Toda/todo __: 전체
전체 es un sustantivo que se refiere al “todo” de algo. Normalmente se coloca después de un sustantivo para indicar que uno se refiere a todo ese sustantivo.
Si has estado al día con tus estudios de Hanja, probablemente puedes entender el significado que crea este significado al ver su caracter en Hanja. 전 (全) se refiere a “todo” y 체 (體) a un cuerpo o cosa.
Estos son algunos ejemplos de 전체 colocado después de un sustantivo para referirse a todo el sustantivo:
학교 전체 = toda la escuela
도시 전체 = toda la ciudad
행성 전체 = todo el planeta
회사 전체 = toda la compañía
Estas estructuras pueden ir en oraciones en las que sea apropiado:
학교 전체가 닫혀 있어요 = Toda la escuela está cerrada
그 행성 전체에 물이 있어요 = Hay agua en todo ese planeta
우리는 도시 전체를 걸어 다녔어요 = Caminamos alrededor de toda la ciudad
부장님이 회사원 몇 명을 해고할 거라고 해서 회사 전체가 긴장했어요
= Toda la compañía estaba nerviosa porque el jefe dijo que despediría a algunos empleados
Por eso es que… : 바로 그때문이다
Cuando estaba en este punto de mis estudios, de verdad quería saber cómo crear el siguiente tipo de oraciones:
¡Por eso es que quiero ir!
¡Por eso me gusta ella!
¡Por eso estoy aprendiendo coreano!
Quería decir “por eso…” en coreano. En ese momento, le pregunté a personas y la mejor respuesta que pude conseguir fue:
… 바로 그 때문이다
Primero que todo, pensemos cuándo usaríamos este tipo de oración. Yo diría esto al hablar de una situación – y quiera decir que la razón por la que hago algo es por esta situación. No voy a decir la situación explícitamente porque puedo referirme a ella al usar “eso”. Por ejemplo, imagina que escuché que mi mejor amigo irá a una fiesta esta noche. Puedo decir “Esa es la razón por la que quiero ir”.
No necesito decir “Como mi amigo va a ir, yo quiero ir”. Porque que “mi amigo va a ir” ya se discutió y simplemente puedo decir “Por eso quiero ir”.
La estructura “바로 그 때문이다” tiene la función de dar el significado “Por esa razón/por eso”. “그” se refiere a la situación que ya se conoce y “때문에” a la razón. La función de “바로” en esta estructura es indicar algo como “precisamente” – para enfatizar que esa es la razón. Por ejemplo:
Esa es precisamente la razón…
Ahora necesitamos decir la acción que ocurre como resultado de esa situación que ya conocemos. Para hacer eso, podemos convertir el resultado en un sustantivo usando ~는 것. Por ejemplo:
제가 가고 싶은 것 = (el sustantivo de “quiero ir”)
제가 그녀를 좋아하는 것 = (el sustantivo de “ella me gusta”)
제가 한국어를 배우고 있는 것 = (el sustantivo de “estoy aprendiendo coreano”)
Ahora colocamos “바로 그 때문이다” después de cada sustantivo para indicar la situación conocida por la que ocurren estas acciones. Por ejemplo:
제가 가고 싶은 것은 바로 그 때문이에요 = Por eso quiero ir
제가 그녀를 좋아하는 것은 바로 그 때문이에요 = Por eso ella me gusta
제가 한국어를 배우고 있는 것은 바로 그 때문이에요 = Por eso estoy aprendiendo coreano
También es posible simplemente poner “그래서” antes de la acción para indicar cuál es el resultado de la situación conocida. Como aprendiste en la Lección 37, 그래서 puede usarse para referirse a una razón discutida en una cláusula previa. Por ejemplo:
그래서 가고 싶어요 = Por eso quiero ir
그래서 그녀를 좋아해요 = Por eso ella me gusta
그래서 한국어를 배우고 있어요 = Por eso estoy aprendiendo coreano
¡Eso es todo por esta lección!
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección.