Vocabulario
El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sean más fáciles de estudiar.
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que vayas midiendo tu progreso.
Puedes encontrar un PDF on estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
경제 = economía
Usos frecuentes:
경제적이다 = económico
세계 경제 = economía mundial
경제학 = economía (el estudio de la economía)
Ejemplo:
요즘에 세계 경제는 좋아지고 있어요 = La economía mundial está mejorando estos días
아시아의 경제는 요즘에 좋아지고 있어요 = La economía asiática está mejorando estos días
경제적 = económico
Usos frecuentes:
경제적인 이유 = razón económica
경제적인 결정 = decisión económica
경제적인 문제 = problema económico
경제적으로 = económicamente
Ejemplo:
미국은 경제적인 결정을 했어요 = Estados Unidos tomó una decisión económica.
역사 = historia
La pronunciación de esta palabra suena más como “역싸”
Usos frecuentes:
역사적이다 = histórico
세계역사 = historia mundial
역사가 = historiador
역사 수업 = clase de historia
Ejemplos:
저는 한국역사에 관심이 있어요 = Estoy interesado en la historia coreana
우리 학교에서 학생들은 역사와 지리를 같이 배워요 = En nuestra escuela los estudiantes aprenden historia y geografía juntos
역사적 = histórico
La pronunciación de esta palabra suena más como “역싸적”
Usos frecuentes:
역사적으로 = históricamente
Ejemplo:
한국과 미국은 역사적으로 좋은 관계가 있다 = Históricamente, Corea y Estados Unidos han tenido una buena relación
과학 = ciencia
Usos frecuentes:
과학적이다 = científico
과학 기술 = ciencia y tecnología
과학자 = científico
과학연구 = ciencia (investigación científica)
자연과학 = ciencias naturales
과학수업 = clase de ciencias
Ejemplo:
한국 학생들은 다른 나라 학생들보다 과학을 더 잘 해요 = Los estudiantes coreanos son mejores en ciencias que estudiantes de otros países
과학적 = científico
Usos frecuentes:
과학적인 설명 = explicación científica
과학적으로 = científicamente
Ejemplo:
그들은 그 문제를 과학적으로 풀었다 = Ellos resolvieron ese problema científicamente
충동 = impulso
Usos frecuentes:
충동적이다 = impulsivo
성적 충동 = impulso sexual
Ejemplo:
저는 그녀한테 키스하고 싶은 충동을 참지 못했어요 = No pude resistir el impulso de besarla
충동적 = impulsivo
Usos frecuentes:
충동적으로 = impulsivamente
Ejemplos:
저는 자주 옷을 충동적으로 사요 = A menudo compro ropa impulsivamente
저의 누나는 충동적인 여자예요 = Mi hermana mayor es una chica impulsiva
문화 = cultura
Usos frecuentes:
문화적이다 = cultural
문화 차이 = diferencia en cultura
동구문화 = cultura oriental
서구문화 = cultura occidental
Ejemplo:
한국문화는 오래됐고 흥미로워요 = La cultura coreana es antigua e interesante
문화적 = cultural
Usos frecuentes:
문화적으로 = culturalmente
Ejemplo:
한국 사람과 중국 사람은 문화적으로 달라요 = Las personas coreanas y chinas son culturalmente diferentes
민주(주의) = democracia
Ejemplo común:
민주주의자 = demócrata
Ejemplo:
북한 사람들은 민주주의가 무엇인지 몰라요 = Los norcoreanos no saben lo que es la democracia
민주적 = democrático
Usos frecuentes:
민주적으로 = democráticamente
Ejemplos:
미국은 민주적인 나라예요 = Estados Unidos es un país democrático
미국은 대통령을 민주적으로 선출해요 = Estados Unidos elige su presidente democráticamente
개인 = individual/personal
Ejemplo:
그 헬스장은 개인 사물함을 제공해요 = Ese gimnasio ofrece un casillero personal/individual
개인적 = individualmente/personalmente
Ejemplo:
저는 그녀랑 개인적으로 얘기하고 싶어요 = Quiero hablar con ella personalmente
자연 = naturaleza
Usos frecuentes:
자연스럽다 = natural
자연의 법칙 = leyes de la naturaleza
자연과학 = ciencias naturales
Ejemplo:
사람들은 자연을 지켜야 돼요 = Las personas necesitan proteger la naturaleza
자연스럽다 = natural
La pronunciación de esta palabra suena más como “자연스럽따”
자연스럽다 sigue el irregular ㅂ
Ejemplos:
그는 한국어를 자연스럽게 말해요 = Él habla coreano naturalmente
그 여자는 자연스러운 머리를 가지고 있어요 = Esa chica tiene un cabello natural
실망(하다) = decepcionarse, desilusionarse
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “decepción/desilusión”
Notas: 실망하다 describe el sentimiento de estar decepcionado. 실망스럽다 describe algo que es decepcionante. 실망스럽다 a veces es usado en oraciones que se traducen como los sentimientos de uno siendo “decepcionados” usando la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo. Consulta la Lección 16.
Ejemplos:
저는 실망했어요 = Estaba decepcionado
실망하지 마세요 = No se decepcione
실망스럽다 = ser decepcionante
La pronunciación de esta palabra suena más como “실망스럽따”
실망스럽다 sigue el irregular ㅂ
Notas: 실망하다 describe el sentimiento de estar decepcionado. 실망스럽다 describe algo que es decepcionante. 실망스럽다 a veces es usado en oraciones que se traducen como los sentimientos de uno siendo “decepcionados” usando la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo. Consulta más adelante en esta lección para más información.
Ejemplos:
결과는 조금 실망스러웠어요 = El resultado fue un poco decepcionante
저는 결과가 실망스러웠어요 = Estaba decepcionado por el resultado
사랑(하다) = amor/(amar)
Usos frecuentes:
사랑에 빠지다 = enamorarse
서로 사랑하다 = amarse el uno al otro
사랑니 = muela del juicio
Ejemplos:
저는 그 여자를 사랑해요 = Amo a esa chica
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = Solo la amé en ese momento
저의 여자 친구가 완벽해서 저는 그녀를 사랑해요 = Amo a mi novia porque ella es perfecta
저는 친구들로부터 사랑을 많이 받았어요 = Recibí mucho amor de mis amigos
그 남자는 자기 여자 친구를 아직 사랑해요= Ese hombre aún ama a su novia
저는 내일 저의 여자 친구를 위해 사랑편지를 쓸 거예요 = Mañana escribiré una carta de amor para mi novia
사랑스럽다 = adorable
La pronunciación de esta palabra suena más como “사랑스럽따”
사랑스럽다 sigue el irregular ㅂ
Usos frecuentes:
사랑스러운 여자 = Una chica adorable
Ejemplos:
그 여자는 사랑스러워요 = Esa chica es adorable
우리 딸은 사랑스러운 여자예요 = Nuestra hija es una chica adorable
저는 그를 사랑스럽게 봤어요 = Lo vi de una manera adorable
Letra de la canción ‘강남스타일’: “아름다워 사랑스러워 그래 너 hey 그래 바로 너 hey”
만족(하다) = satisfacción/(estar satisfecho)
La pronunciación de esta palabra suena más como “만조카다”
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “satisfacción”
Notas: 만족하다 describe el sentimiento de estar satisfecho. 만족스럽다 describe algo que es satisfactorio. 만족스럽다 es usado a veces en oraciones que se traducen como los sentimientos de uno siendo “satisfechos” usando la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo. Consulta la Lección 16.
Usos frecuentes:
만족시키다 = satisfacer
Ejemplos:
저는 만족해요 = Estoy satisfecho
그는 만족해요 = Él está satisfecho
부장님을 만족시키는 것은 어려워요 = Es difícil satisfacer a nuestro jefe
만족스럽다 = ser satisfactorio
La pronunciación de esta palabra suena más como “만족스럽따”
만족스럽다 sigue el irregular ㅂ
Notas: 만족하다 describe el sentimiento de estar satisfecho. 만족스럽다 describe algo que es satisfactorio. 만족스럽다 es usado a veces en oraciones que se traducen como los sentimientos de uno siendo “satisfechos” usando la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo. Consulta la Lección 16.
Ejemplos:
결과는 만족스러웠어요 = Los resultados fueron satisfactorios
저는 음식이 만족스러웠어요 = Estaba satisfecho con la comida
Sustantivos:
관계 = relación
Ejemplos:
미국과 한국의 관계가 좋아요 = Estados Unidos y Corea tienen una relación buena
저는 엄마랑 아무 관계도 없어요 = No tengo ninguna relación con mi mamá
스트레스 = estrés
Usos frecuentes:
스트레스를 풀다 = liberar estrés/desestrezarse
스트레스를 받다 = estresarse
Ejemplos:
운동은 스트레스를 풀어요 = El ejercicio libera estrés
요즘에 저는 스트레스를 많이 받아요 = Estos días estoy muy estresado
연필 = lápiz
Notas: 개 se puede usar como contador de 연필 para más simplicidad pero un contador más específico al contar lápices es “자루.”
Ejemplos:
연필 몇 개가 있어요? = ¿Cuántos lápices tiene usted?
저는 그 수학문제를 연필과 종이로 풀었어요 = Resolví ese problema de matemáticas usando papel y lápiz
색깔 = color
Usos frecuentes:
“색” es usado después de la mayoría de palabras de color
Por ejemplo: 빨간색 (rojo), 노란색 (amarillo), 녹색 (verde)
Ejemplos:
보라색은 제가 가장 좋아하는 색깔이에요 = El morado es mi color favorito
가을에 잎의 색깔은 변해요 = El color de las hojas cambia en el otoño
그 여자의 머리 색깔은 자연스러워 = El color de cabello de esa chica es natural
그 = él
Usos frecuentes:
그들 = ellos
Notas: No debes usar “그” cuando “él” se refiere a alguien que merece mucho respeto.
Ejemplo:
그는 학생이에요 = Él es un estudiante
그녀 = ella
Notas: No debes usar “그녀” cuando “ella” se refiere a alguien que merece mucho respeto.
Ejemplos:
그녀는 친구랑 밖에 나갔어요 = Ella salió con sus amigos (lit. fue afuera)
그녀는 아주 순수해 보여요 = Ella se ve muy inocente
결과 = resultado
Usos frecuentes:
결과가 나오다 = que los resultados “salgan”
결과가 만족스럽다 = que los resultados sean satisfactorios
결과가 실망스럽다 = que los resultados sean decepcionantes
Ejemplos:
저의 시험 결과는 좋아요 = El resultado de mi examen fue bueno
간부들은 그 결과를 회의에서 발표했어요 = Los ejecutivos anunciaron ese resultado en la reunión
결과는 만족스러웠어요 = Los resultados fueron satisfactorios
우리가 만족스러운 결과를 받았어요 = Recibimos un resultado satisfactorio
꿈 =sueño
Usos frecuentes:
꿈을 꾸다 = soñar
꿈속에 = en el sueño de uno
Ejemplos:
저는 어젯밤에 이상한 꿈을 꿨어요 = Tuve un sueño extraño anoche
저의 꿈은 선생님이 되는 것이다 = Mi sueño es convertirme en maestro
세상 = mundo
Usos frecuentes:
세상을 떠나다 = abandonar el mundo/morir
Ejemplo:
세상에 가장 예쁜 여자는 누구예요? = ¿Quién es la chica más linda del mundo?
세계 = mundo
Usos frecuentes:
세계 평화 = paz mundial
세계 지도 = mapa mundial
세계화 = globalización
현실 세계 = mundo real
전 세계 = el mundo entero
세계여행 = viajar por el mundo
Ejemplos:
요즘에 세계 경제는 좋아지고 있어요 = La economía mundial está mejorando estos días
전 세계에서 온 관광객들은 그 축제에 갔어요 = Turistas de todas partes del mundo fueron a ese festival
회화 = conversación
Usos frecuentes:
영어회화 = conversación en inglés
영어회화수업 = clase inglés conversacional
영어회화교사 = maestro de inglés conversacional
중국어회화 = conversación en chino
Notas: “회화” suele ponerse después del nombre del idioma para referirse al aspecto de conversación ese lenguaje. No se usa para “tener una conversación”. Las palabras “이야기하다” o “대화하다” se usan para ese significado.
Ejemplos:
저는 중국어회화 수업을 듣고 있어요 = Estoy en clases de conversación en chino.
한국 학생들한테 영어회화는 중요하지 않아요 = La conversación en inglés no es importante para los estudiantes coreanos
문자 = mensaje de texto
La pronunciación de esta palabra suena más como “문짜”
Usos frecuentes:
문자를 보내다 = mandar un mensaje de texto
문자를 받다 = recibir un mensaje de texto
문자에 답장하다 = responder un mensaje de texto
Ejemplo:
저는 저의 여자 친구한테 문자를 보냈어요 = Le mandé un mensaje de texto a mi novia
가슴 = pecho, pechuga
Usos frecuentes:
닭가슴살 = pechuga de pollo
Notas: Como en español, esta palabra puede ser usada para referirse en general al área del pecho o a los pechos de una mujer. También puede usarse para referirse al “corazón”.
Ejemplos:
한국사람들이 가슴에 털이 없어요 = Los coreanos no tiene vello en el pecho
그 여자가 가슴이 커요 = Esa mujer tiene pechos grandes
제목 = título de algo (libro, etc)
Usos frecuentes:
노래 제목 = el nombre de una canción
책 제목 = el nombre de un libro
Ejemplo:
그 책의 제목은 뭐에요? = ¿Cuál es el título de ese libro?
Verbos:
풀다 = desatar, desabrochar, aflojar
풀다 sigue el irregular ㄹ
Usos frecuentes:
스트레스를 풀다 = liberar estrés/desestrezar
문제를 풀다 = resolver un problema
신발끈을 풀다 = desatarse el cordón de los zapatos
Ejemplos:
운동은 스트레스를 풀어요 = El ejercicio libera estrés
저는 그 수학문제를 연필과 종이로 풀었어요 = Resolví ese problema matemático usando papel y lápiz
꿈꾸다 = soñar
Usos frecuentes:
이상한 꿈을 꾸다 = tener un sueño raro
Ejemplo:
저는 어젯밤에 이상한 꿈을 꿨어요 = Tuve un sueño raro anoche
태어나다 = nacer
Usos frecuentes:
태어났을 때부터 = desde que nací/toda mi vida
한국에서 태어나다 = nacer en Corea
Ejemplo:
저는 캐나다에서 태어났어요 = Nací en Canadá
다니다 = ir a un lugar frecuentemente
Usos frecuentes:
돌아다니다 = recorrer
학교를 다니다 = asistir a la escuela
다녀오다 = ir y luego regresar
다녀오세요 = Esto puede usarse para decir “adiós” ya que literalmente se traduce como “ir a algún lugar, deambular y luego volver”.
Ejemplos:
어느 학교를 다녀요? = ¿A cuál escuela asiste?
우리 딸은 그 고등학교를 다녀요 = Nuestra hija asiste a esa escuela secundaria
우리 어머니는 서울대학교를 다녔어요 = Nuestra mamá (mi) mamá asistía a la Universidad de Seúl
저는 6개월 동안 동남아시아에서 돌아다녔어요 = Recorrí el sudeste de asiático por 6 meses
믿다 = creer, confiar
La pronunciación de esta palabra suena más como “믿따”
Usos frecuentes:
저를 믿어 주세요 = (Por favor) ¡Créame!
Ejemplos:
저는 그 사람을 믿을 수 없어요 = No puedo creerle/confiar (en) a esa persona
옛날에 그리스인들은 여러 가지의 신을 믿었어요 = Hace mucho tiempo atrás los griegos creían en varios dioses
Adjetivos:
가깝다 = estar cerca/ser cercano a
La pronunciación de esta palabra suena más como “가깝따”
가깝다 sigue el irregular ㅂ
Ejemplos:
저의 친구의 집은 가까워요 = La casa de mi amigo está cerca
저의 친구는 가까운 집에 살아요 = Mi amigo vive en una casa cercana
힘들다 = que hacer algo sea difícil
Usos frecuentes:
힘든 일 = trabajo difícil
힘들어 죽겠다 = una frase común con la que las personas dicen “es tan difícil que podría morir”
Ejemplos:
학생들을 가르치는 것은 힘들어요 = Es difícil enseñar a estudiantes
저는 멀리 살고 있기 때문에 집까지 걸어가기 힘들어요 = Es difícil caminar a casa porque vivo lejos
오늘 너무 힘들어서 저는 따뜻한 목욕을 하고 싶어요 = Hoy fue muy difícil así que quiero tomar un baño caliente
순수하다 = ser puro/inocente
Ejemplos:
그녀는 아주 순수해 보여요 = Ella se ve muy inocente
하얀색은 가장 순수한 색깔이에요 = El blanco es el color más puro
Adverbios y otras palabras:
조금 = un poco
Usos frecuentes:
조금만 = solo un poco
조금 있다(가) = un poco (solo un poco tarde)
Ejemplos:
저는 조금 먹었어요 = Comí un poco
저는 조금만 먹었어요 = Solo comí un poco
조금 있다가 가자 = Vamos dentro de poco
조금 더 앞으로 가 주세요 = Muévase un poco más hacia adelante, por favor
근처 = cerca de aquí
Notas: 근처 y 가깝다 son palabras que tienen significados similares. 근처 es en realidad un sustantivo pero siento que actúa como un adverbio. 가깝다 es un adjetivo, lo que quiere decir que predica oraciones y describe sustantivos. 근처 es más comúnmente usado después de un sustantivo (como 위, 안, 밑, 뒤, etc…) para decir “cerca a/de…” por ejemplo:
대학로 근처에 극장이 많아요 = Hay muchos teatros cerca de 대학로
Generalmente también se puede usar para decir cerca (de aquí). En estos casos, 여기 se puede omitir:
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Mis amigos viven cerca (de aquí)
나중에 = más tarde
Usos frecuentes:
나중에 봐요 = ¿Nos vemos más tarde?
나중에 하자 = Hagámoslo más tarde
Ejemplos:
저는 숙제를 나중에 할 거예요 = Haré mi tarea más tarde
나중에 밥이 없을 거라서 저는 지금 먹고 싶어요 = No habrá comida más tarde por eso quiero comer ahora
최근에 = recientemente
Notas: Esto se usa antes de un sustantivo para describirlo. Por ejemplo:
최근 날씨가 추워요 = El clima reciente es frío
Cuando se usa con ~에 generalmente significa “recientemente”. Por ejemplo:
최근에 사람이 많이 와요 = Recientemente, muchas personas han venido
그러나 = pero, sin embargo
Notas: Se usa como un adverbio relativo, usualmente entre dos oraciones.
Ejemplo:
친구가 한국에 왔어요. 그러나, 그녀를 만날 수 없었어요 = Mi amiga vino a Corea, sin embargo no pude encontrarme con ella
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
~적/적으로/적이다
~적 es un sufijo común que puede añadirse luego de algunos sustantivos de origen chino (적 (的) es de origen chino). Al principio, no hay forma de anticipar o predecir a cuáles sustantivos se puede añadir. Conforme progreses en tus estudios, vas a empezar a anticipar esto de alguna manera pero aún la única forma de saber si ~적 se puede poner junto a un sustantivo en particular es si específicamente aprendieras que puede. La meta de esta lección no es enseñarte todas las palabras a las cuales ~적 puede acompañar (eso tomaría toda la vida). Sino que puedas reconocer y usar estas palabras si alguna vez te las encuentras.
Agregar ~적 a un sustantivo lo convierte en una palabra descriptiva que tiene el significado de “relacionado a, o tiene las propiedades de” el sustantivo original. Por ejemplo:
문화 = cultura
문화적 = relacionado a, tiene las propiedades de la cultura
경제 = economía
경제적 = relacionado a, tiene las propiedades de la economía
역사 = historia
역사적 = relacionado a, tiene las propiedades de la historia
Sin embargo, las traducciones de arriba no tienen sentido y una mejor manera de traducir palabras con ~적 es añadir “-al, -ico, ivo”. Por ejemplo:
문화 = cultura
문화적 = cultural
경제 = economía
경제적 = económico
역사 = historia
역사적 = histórico
Más ejemplos:
과학 = ciencia
과학적 = relacionado a, tiene las propiedades de la ciencia
과학적 = científico
충동 = impulso
충동적 = relacionado a, tiene las propiedades del impulso
충동적 = impulsivo
El punto principal de esta lección es enseñarte cómo entender el significado de una palabra que termina en ~적 aún si no la has visto antes. Esto aún me pasa regularmente – estoy leyendo algo y me encuentro con una palabra que no he visto antes y termina ~적.
Por ejemplo, si supieras que la palabra “민주” significa “democracia”, ¿qué pensarías que “민주적” significa? Una palabra descriptiva que tiene las propiedades de la democracia – eso sería “democrático.”
민주 = democracia
민주적 = democrático
Aunque estas palabras descriptivas pueden usarse en oraciones, es más fácil para un principiante entenderlas cuando se usan agregándoles ~이다 o ~으로.
Agregando 으로
Poner ‘으로’ al final de ~적 cambia la palabra a un adverbio. Estos adverbios de forma frecuente terminan en “mente” en español. Abajo están los ejemplos más regulares usando ~적으로 con oraciones de ejemplo para cada una:
문화 = cultura
문화적 = cultural
문화적으로 = culturalmente
한국은 지난 50년 동안 문화적으로 많이 변했어요 = Corea ha cambiado mucho culturalmente en el periodo/durante/los pasados 50 años
경제 = economía
경제적 = económico
경제적으로 = económicamente
그것은 경제적으로 가능하지 않아요 = Eso no es económicamente posible
역사 = historia
역사적 = histórico
역사적으로 = históricamente
한국과 미국은 역사적으로 좋은 관계가 있다 = Históricamente, Corea y Estados Unidos han tenido una buena relación
과학 = ciencia
과학적 = científico
과학적으로 = científicamente
그들은 그 문제를 과학적으로 풀었다 = Ellos resolvieron ese problema científicamente
충동 = impulso
충동적 = impulsivo
충동적으로 = impulsivamente
저는 자주 옷을 충동적으로 사요 = A menudo compro ropa impulsivamente
민주 = democracia
민주적 = democrático
민주적으로 = democráticamente
Cualquier ejemplo que yo pueda hacer usando “민주적으로” necesito usar vocabulario que no has aprendido antes. Discúlpame:
미국은 대통령을 민주적으로 선출해요 = Estados Unidos elige su presidente democráticamente
Añadir 이다
Poner ‘이다’ al final de ~적 convierte la palabra en un adjetivo que puede predicar una oración o describir un sustantivo. La traducción de estos adjetivos es la misma (en español) que si no le añadiéramos ‘이다.” Por ejemplo:
문화 = cultura
문화적 = cultural
문화적이다 = cultural
캐나다와 미국은 문화적인 차이가 있다 = Canadá y Estados Unidos tienen una diferencia cultural
(차이 = diferencia)
경제 = economía
경제적 = económico
경제적이다 = económico
미국은 경제적인 결정을 했어요 = Estados Unidos tomó una decisión económica
역사 = historia
역사적 = histórico
역사적이다 = histórico
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Esa escuela es un edificio histórico
과학 = ciencia
과학적 = científico
과학적이다 = científico
이것은 과학적인 문제예요 = Esto es un problema científico
충동 = impulso
충동적 = impulsivo
충동적이다 = impulsivo
저는 너무 충동적이에요 = Soy muy impulso
Observa que cuando una palabra que termina en ~적이다 se usa para predicar una oración, 이다 está conjugado como si en realidad fuera 이다.
민주 = democracia
민주적 = democrático
민주적이다 = democrático
미국은 민주적인 나라예요 = Estados Unidos es un país democrático
Una pregunta que siempre surge aquí es, ¿cuál es la diferencia entre usar ~적이다 y ~적? Por ejemplo, la diferencia entre estos dos:
경제적 = económico
경제적이다 = económico
La diferencia entre estos es que ~적 es un sustantivo, mientras ~적이다 es un adjetivo. A pesar de que a veces los sustantivos pueden, técnicamente, ser usados para que suenen como adjetivos. Por ejemplo:
Esta es una abeja grande
‘Grande’ describe qué tipo de abeja es. Grande claramente es un adjetivo que está diciéndonos el tipo de abeja (una abeja grande). “Reina” es claramente un sustantivo.
Pero en el siguiente ejemplo:
Esta es una abeja reina
‘Reina’ actúa como una palabra descriptiva porque nos dice qué tipo de abeja es (una abeja reina).
Esta es generalmente la única vez que ~적 (sin nada que lo siga) es usado en coreano. Cuando es en realidad un sustantivo pero está actuando como una palabra descriptiva en una oración. Y ya que usualmente se usa como este tipo de palabra descriptiva no necesitas preocuparte mucho acerca de la diferencia entre ~적 y ~적이다. Solo ten en cuenta que ~적이다 es más usado, y cómo se usa dentro de la oración. Es decir, cuando uses “~적이다,” 이다 debe ser conjugado, cuando uses “~적” nada necesita ser conjugado porque es un sustantivo. Por ejemplo:
미국은 민주적인 나라예요 = Estados Unidos es un país democrático
북한에는 민주적 정부가 없습니다 = No hay nada democrático en el gobierno de Corea del Norte
En este punto no quiero que pases demasiado tiempo pensando cuándo necesitas usar ~적 o 적이다. El propósito de esta lección era introducirte a lo que ~적(이다/으로) puede hacerle a una palabra y cómo se puede usar. He creado cuatro ejemplos más de ~적 vs. ~적이다, que me gustaría enseñarte pero por favor no te preocupes demasiado, solo intenta entender el uso de ~적(이다) en estas oraciones:
경제적 문제가 있다 = Hay un problema económico
경제적인 문제가 있다 = Hay un problema económico
캐나다와 미국은 문화적 차이가 있다 = Canadá y Estados Unidos tienen una diferencia cultural
캐나다와 미국은 문화적인 차이가 있다 = Canadá y Estados Unidos tienen una diferencia cultural
나는 개인적 문제로 회사를 그만두었다 = Renuncio a la compañía debido a razones personales (problemas)
나는 개인적인 문제로 회사를 그만두었다 = Renuncio a la compañía debido a razones personales (problemas)
(그만두다 = renunciar a un trabajo o salirse de la escuela)
이 건물은 역사적 건물이다 = Este edificio es un edificio histórico
이 건물은 역사적인 건물이다 = Este edificio es un edificio histórico
En todos los casos anteriores, yo preferiría usar la forma ~적인 para describir al sustantivo. El hablante nativo coreano a mi lado dice lo mismo. No obstante, ella también dice que el primer ejemplo de cada uno (los ejemplos que solo están usando ~적 en lugar de ~적인) también son correctos. En mi opinión, el uso de ~적인 en vez de ~적 es más común al hablar y en medios impresos. Aun así, verás a ~적 en medios impresos comparado a escucharlo en coreano hablado. (Es decir, ~적이다 es más usado que ~적 en todos los casos. Pero cuando se compara solo consigo mismo, encontrarás a ~적 más impreso que hablado).
Bueno, suficiente de eso por ahora. Hablemos de algo más.
~스럽다
~스럽다 también se puede agregar a algunos sustantivos para cambiarlos a adjetivos, muy parecida a la función de ~적(이다). Cuando se hace esto, ~스럽다 cambia de sustantivo a un adjetivo que tiene las “propiedades” de ese sustantivo. Los dos ejemplos más fáciles para explicar este cambio son:
사랑 = amor
사랑스럽다 = “con las propiedades del amor”
자연 = naturaleza
자연스럽다 = “con las propiedades de la naturaleza”
Por ejemplo:
그 여자가 아주 사랑스러워요 = Esa chica es algo “con las propiedades del amor”
그 여자의 머리 색깔은 자연스러워 = El color de cabello de esa chica es “algo con las propiedades de la naturaleza”
Por supuesto que esas traducciones no tienen sentido. Una traducción más correcta de estas palabras sería:
사랑스럽다 = adorable
자연스럽다 = natural
La única forma de saber si ~스럽다 o ~적 puede agregarse a palabras es si específicamente hayas aprendido que puede. Porque nadie puede saber a cuáles palabras ~스럽다 y ~적 se puede agregar, estas palabras siempre serán presentadas en un ingreso separado en nuestras listas de vocabulario.
De todas formas, ~스럽다 se añade a sustantivos para hacer a ese sustantivo una palabra descriptiva:
Los dos ejemplos de arriba son bastante directos. Sin embargo ~스럽다 algunas veces se pone junto a palabra que parece que previamente tiene una forma adjetiva. Por ejemplo:
실망 = decepción
실망하다 = estar decepcionado
실망스럽다 = “con las propiedades de la decepción” (decepcionante)
Haré lo mejor que pueda para distinguir entre 실망스럽다 y 실망하다 por ti.
실망하다 se usa para describir las emociones de una persona. Esto podría referirse a las emociones de cualquier persona, no necesariamente solo las emociones del emisor. Por ejemplo:
저는 실망했어요 = Estaba decepcionado
우리 아버지는 어제 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado ayer
Si quieres decir que alguien está decepcionado DE una persona usando 실망하다, debes añadir la partícula ~에게/한테 a la persona de la cual estás decepcionado Por ejemplo:
저는 친구에게 실망했어요 = Estaba decepcionado de mi amigo
우리 아버지는 저에게 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado de mí ayer
Si por el contrario quieres expresar que estás decepcionado de algo (no una persona) usando 실망하다, entonces debes añadir la partícula ~에 a la cosa de la cual estás decepcionado. Por ejemplo:
저는 영화에 실망했어요 = Estaba decepcionado de la película
우리 아버지는 식당에 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado del restaurante
Mmm… Agregar ~에게/한테 a una persona y ~에 a algo (no a una persona). ¿Te hace recordar algo? Aprendiste esta misma regla en la Lección 14, cuando se predican oraciones con verbos pasivos.
Bueno, 실망하다 es un verbo. En español, puede que se sienta como un adjetivo pero en el diccionario coreano (y el uso de las partículas ~에게/한테 y ~에) indican que es un verbo. Aquí, 실망하다 es un verbo (muy parecido a los verbos pasivos) que no puede actuar sobre un objeto. Otros verbos como este son 자다 (dormir), 죽다 (morir), etc. Esto significa muy poco y la única cosa que necesitas sacar de esto es que:
Para decir que estás decepcionado, puedes usar 실망하다:
저는 실망했어요 = Estaba decepcionado
우리 아버지는 어제 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado ayer
Y para decir que estás decepcionado de alguien/algo, puedes usar 실망하다 junto a las partículas ~에게/한테 (para una persona) o ~에 (para algo). Por ejemplo:
저는 친구에게 실망했어요 = Estaba decepcionado de mi amigo
우리 아버지는 저에게 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado de mí ayer
저는 영화에 실망했어요 = Estaba decepcionado de la película
우리 아버지는 식당에 실망했어요 = Nuestro papá estaba decepcionado del restaurante
Ahora, 실망스럽다 usualmente no describe las emociones de alguien sino que describe que algo tiene las “propiedades de la decepción”. Esto usualmente se traduce como “decepcionante”. Por ejemplo:
결과는 조금 실망스러웠어요 = El resultado fue un poco decepcionante
그 영화는 조금 실망스러웠어요 = La película fue un poco decepcionante
Habiendo dicho eso, algunas veces podrías escuchar 실망스럽다 siendo usado así:
En este caso, ¿qué crees que esto significa?
Supongo que en teoría podría significar “soy decepcionante” pero raramente alguien diría eso. La mayoría del tiempo esta oración se traduciría como “estoy decepcionado”.
Un momento… pensé que la palabra para describir las emociones de alguien como “decepcionado” era “실망하다.” En esta oración, ¿por qué “실망스럽다” está siendo usado para describir las emociones de una persona?
No lo está.
Si escuchas la oración “저는 실망스럽다” lo más probable sería de una persona describiendo que algo es decepcionante pero lo ha omitido de la oración. Por ejemplo, usando el adjetivo “실망스럽다” puedes usar la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo del siguiente modo:
저는 친구가 실망스러워요 = Estoy decepcionado de mi amigo
(Mi amigo decepcionante y por eso estoy decepcionado)
저는 학생들이 실망스러웠어요 = Estaba decepcionado de los estudiantes
(Mis estudiantes eran decepcionantes y por eso yo estaba decepcionado)
저는 그 영화가 실망스러웠어요 = Estaba decepcionado de la película
(La película era decepcionante y por eso yo estaba de)
Si entraras a algún lugar y dijeras:
저는 실망스러워요~ = Estoy decepcionado (de algo…)
Quien fuera que estuviera escuchando probablemente diría: “¿de qué?”
Lo que el emisor ha hecho al decir “저는 실망스러워요” es simplemente omitir el objeto que está describiendo.
Vaya… eso es mucho en que pensar. Veámoslo paso a paso una vez más:
실망하다 es un verbo que describe las emociones de alguien siendo decepcionado:
저는 실망했어요 = Estaba decepcionado
실망하다 no puede actuar sobre un objeto (igual que 자다, 죽다, o cualquier verbo pasivo). Por lo que lo siguiente es incorrecto:
저는 학생을 실망했어요
En lugar de eso, como con los verbos pasivos, el uso de ~에게/한테 debe usarse para indicar que estás decepcionado de una persona:
저는 친구에게 실망했어요 = Estaba decepcionado de mi amigo
~에 indica que estás decepcionado de algo:
저는 영화에 실망했어요 = Estaba decepcionado de la película
실망스럽다 es un adjetivo que describe a algo que es decepcionante:
그 영화는 조금 실망스러웠어요 = La película fue un poco decepcionante
El adjetivo 실망스럽다 se puede usar en la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo para indicar que estás decepcionado de algo:
저는 그 영화가 실망스러웠어요 = Estaba decepcionado de la película
En la oración de arriba el objeto puede ser omitido, en ese caso el emisor está expresando que algo fue decepcionante (y por eso está decepcionado) pero ha omitido el objeto que es decepcionante:
저는 실망스러웠어요 = Estaba decepcionado (algo era decepcionante…)
Me doy cuenta que eso es increíblemente confuso.
Este mismo fenómeno pasa con la palabra 만족스럽다. Observa las siguientes tres palabras:
만족 = satisfacción
만족하다 = estar satisfecho
만족스럽다 = “con las propiedades de la satisfacción” (satisfactorio)
Justo como con 실망하다, 만족하다 se usa para describir las emociones de una persona. Esto se puede referir a las emociones cualquier persona, no solo las emociones del emisor. Por ejemplo:
저는 만족해요 = Estoy satisfecho
그는 만족해요 = Él está satisfecho
De nuevo, justo como con 실망스럽다, 만족스럽다 no describe las emociones de alguien sino que es un adjetivo que describe algo que tiene las “propiedades de la satisfacción”. Lo que generalmente se traduce como “satisfactorio”. Por ejemplo:
결과는 만족스러웠어요 = Los resultados fueron satisfactorios
만족스럽다 se puede usar en la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo para expresar que estás satisfecho con algo. Por ejemplo:
저는 결과가 만족스러웠어요 = Estoy satisfecho con los resultados
저는 음식이 만족스러웠어요 = Estaba satisfecho con la comida
En esta forma de Sujeto – Objeto – Adjetivo el objeto puede omitirse y el emisor puede decir que algo fue satisfactorio (y por eso estaba satisfecho). Por ejemplo:
저는 만족스러웠어요 = Estaba satisfecho (algo era satisfactorio…)
No te preocupes mucho por la diferencia entre palabras como 실망하다 vs. 실망스럽다 y 만족하다 vs. 만족스럽다. Estoy realmente adentrándome en esto y no es algo de lo que necesites preocuparte, ya que muchos coreanos no sabrían la diferencia al menos de que de verdad la analizaran.
En otras palabras, con ~스럽다 la diferencia es muy poco ambigua porque la versión ~스럽다 de la palabra es un adjetivo pero la versión con ~하다 puede actuar sobre un objeto. Por ejemplo:
저는 그 여자를 사랑해요 = Amo a esa chica
그 여자는 사랑스러워요 = Esa chica es adorable
Otro buen ejemplo de ~스럽다 es:
자랑하다 = alardear (verbo)
자랑스럽다 = estar orgulloso (adjetivo)
Aquí, de la misma manera, 자랑하다 es un verbo que puede actuar sobre un sustantivo, por lo que su uso es bastante simple:
저는 저의 한국어 실력을 자랑했어요 = Alardeé sobre mis habilidades en coreano
자랑스럽다 es generalmente usado en la forma Sujeto – Objeto – Adjetivo para indicar que alguien está orgulloso. Por ejemplo:
저는 저의 딸이 아주 자랑스러워요 = Estoy muy orgulloso de mi hija
저는 학생들이 자랑스러워요 = Estoy orgulloso de los estudiantes
También es bueno reconocer que ya que todas estas palabras con ~스럽다 son adjetivos, pueden describir a un sustantivo (igual que cualquier otro adjetivo) poniendo ~ㄴ/은 a la raíz de la palabra. Por ejemplo:
우리 딸은 사랑스러운 여자예요 = Nuestra hija es una chica adorable
~게 se puede añadir a la raíz de ~스럽다 para cambiar la palabra a un adverbio. Por ejemplo:
그는 한국어를 자연스럽게 말해요 = Él habla coreano naturalmente
저는 그를 사랑스럽게 봤어요 = Lo vi de una manera adorable
그는 실망스럽게 행동했어요 = Él actuó de manera decepcionante
저는 일을 만족스럽게 끝냈어요 = Terminé el trabajo satisfactoriamente (de manera satisfactoria)
¡Eso es todo!
¿Qué tal un examen para probar tu conocimiento de lo que has aprendido en las últimas 8 lecciones con nuestro Mini-Test de las lecciones 9 – 16?
¿No quieres hacer examen hoy?
Entonces déjame buscar en el siguiente grupo de lecciones (Lecciones 17 – 25)
¡Si quieres puedes ir directamente a la Lección 17! o,
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).