Vokabeln
Die Vokabeln sind in Nomen, Verben und Adjektive aufgeteilt, damit es übersichtlicher ist.
Klicke auf das deutsche Wort für mehr Informationen und Beispiele (Du wirst die Grammatik wahrscheinlich noch nicht verstehen, aber die Informationen sind nützlich, während du weiter Fortschritte machst).
Eine PDF-Datei mit den Wörtern und Informationen findest du hier.
Du kannst versuchen, alle Wörter aus dieser und allen anderen Lektionen aus Kapitel 1 zu finden, im Paket mit 25 Wort-Suchen.
Nomen:
사실 = Tatsache
약 = Medizin
음악 = Musik
하늘 = Himmel
땅 = Erde/ Erdboden
지하 = Untergrund
빵 = Brot
쓰레기 = Müll
회계사 = Buchhalter
녹차 = Grüner Tee
이 = Zähne
정부 = Regierung
성격 = Charakter
온도 = Temperatur
커튼 = Vorhang, Gardine
숨 = Atem
Verben:
축하하다 = gratulieren
일어나다 = aufstehen, sich aufrichten
준비하다 = vorbereiten
들어오다 = hineinkommen
들어가다 = hineingehen
입장하다 = eintreten (z.B. in ein Gebäude)
숨쉬다 = atmen
Adjektive:
흥미롭다 = interessant sein
늦다 = zu spät sein
시원하다 = entspannt, cool sein
질투하다 = neidisch sein
맵다 = scharf sein
죄송하다 = einem leid tun
미안하다 = einem leid tun
무겁다 = schwer sein (Gewicht)
가볍다 = leicht sein (Gewicht)
유명하다 = berühmt, bekannt sein
익숙하다 = gewöhnt, geübt sein
Adverbs:
요즘 = dieser Tage, kürzlich, heutzutage
같이 = zusammen
Du kannst dir auch alle Wörter in einer Schleife anhören Vokabel-Übungs-Video.
Es gibt 1050 Vokabeln in Kapitel 1. Alle Vokabeln sind mit einer Audiodatei verknüpft. Du kannst all diese Dateien hier als Paket herunterladen.
Einleitung
In der letzten Lektion hast du ein paar Partikel kennengelernt, die du in vielen verschiedenen Situationen verwenden kannst. Es gibt noch ein paar grundlegende Partikel, die du kennen solltest, bevor wir mit komplexerer Grammatik weitermachen. Die meisten dieser Partikel sind sehr üblich, es ist also schwer Sätze mit komplexerer Grammatik zu bilden, ohne das zu nutzen, was du in Lektion 12 gelernt hast und was du in dieser Lektion lernen wirst. Lass uns anfangen!
Koreanische Partikel (und): ~과/와, ~랑/이랑 und ~하고
~과/와, ~랑/이랑 und ~하고 bedeuten “und” im koreanischen und könne synonym verwendet werden. ~과 und ~와 sind gleich. ~과 wird an Wörter die mit einem Konsonanten enden angehängt, ~와 an Wörter die mit einem Vokal enden. Genauso sind ~랑 und ~이랑 gleich. ~이랑 wird an Wörter die mit einem Konsonanten enden angehängt, ~랑 an Wörter die mit einem Vokal enden. ~하고 kann an Wörter, die mit Konsonanten oder Vokalen enden, angehängt werden. Die Partikel können ganz einfach an Nomen gehängt werden. Zum Beispiel:
우리는 밥과 빵을 팔아요 = Wir verkaufen Reis und Brot
나는 사과와 바나나를 샀어 = Ich habe Äpfel und Bananen gekauft
Die beiden Beispiele zeigen ~와/과/랑/이랑/하고 zwischen zwei Nomen platziert, die gemeinsam als Objekt des Satzes agieren. Beachte, dass obwohl es zwei Nomen sind, agieren sie zusammen, sozusagen als ein einzelnes Objekt im Satz.
Es können auch andere Partikel an Wörter gehängt werden, die bereits mit ~와/과/랑/이랑/하고 verknüpft wurden. Zum Beispiel:
나는 인천이랑 서울에 갈 거야 = Ich werde nach Incheon und Seoul gehen
형하고 아버지는 영화를 봤어 = Mein Bruder und mein Vater haben einen Film gesehen
저는 약과 녹차만 샀어요 = Ich habe nur Medizin und grünen Tee gekauft
Koreanische Partikel (mit): ~과/와, ~랑/이랑 und ~하고
Gerade als du gedacht hast, es würde eine einfache Lektion werden! Ha! Das klingt verrückt für einen Deutschen, aber im koreanischen können die gleichen Partikel ‘und” oder “mit” heißen. Du kannst sie nur über den Kontext unterscheiden, was klingt, als wäre es schwer. Aber tatsächlich ist das, selbst für Anfänger, immer klar an der Satzstruktur erkennbar.
Wenn zum Beispiel die Bedeutung “und” genutzt wird, folgt 과/와/(이)랑/하고 immer ein Nomen: Zum Beispiel:
나는 사과와 바나나를 샀어 = Ich habe Äpfel und Bananen gekauft
Nach 와 wird ein weiteres Nomen benutzt, d.h. es geht um Äpfel UND Bananen. Aber wenn ich das sage:
나는 친구와 갔어 = Ich ging mit einem Freund
Es gibt kein zusätzliches Nomen nach 와, was bedeutet dass es nur “mit” heißen kann. Würde ~와 in diesem Satz “und” heißen, würde es so übersetzt werden.
Ich ging mein Freund und…
… was keinen Sinn macht
Hier sind ein paar Beispiele:
저는 친구와 집에 갔어요 = Ich ging mit meinem Freund nach Hause
나는 아버지랑 공원에 갈 거야 = Ich werde mit meinem Vater in den Park laufen
선생님은 학생들과 박물관에 갔다 = Der Lehrer ging mit den Schülern in das Museum
요즘에 사람들이 친구들이랑 매운 음식을 먹지 않아요 = Heutzutage essen die Leute nicht mehr scharf mit ihren Freunden
Du kannst die Partikel mit beiden Bedeutungen in einem Satz verwenden:
저는 밥을 친구랑 저의 어머니랑 먹었어요 = Ich aß Reis mit meiner Mutter und meinem Freund
*Koreaner nutzen oft “밥” (Reis) wenn sie einfach nur “Lebensmittel” meinen. Das kommt daher, dass Koreaner zu fast jeder Mahlzeit Reis essen, wenn man also isst, heißt es auch, dass man Reis isst. Du kannst “밥을 먹었어” sagen, weiß einfach “Ich habe gegessen” heißen kann.
Zwei Adverbien, die üblicherweise in Sätzen mit “mit” verwendet werden sind 같이 und 함께. Beide bedeuten “zusammen” und können auch in Sätzen verwendet werden, die keinen Partikel, der “mit” bedeutet enthalten (과/와/랑/이랑/하고). Zum Beispiel:
우리는 빵을 같이 먹었어요 = Wir aßen Brot zusammen
우리는 빵을 함께 먹었어요 = Wir aßen Brot zusammen
우리는 집에 같이 들어갔어요 = Wir gingen zusammen in das Haus
우리는 집에 함께 들어갔어요 = Wir gingen zusammen in das Haus
우리는 음악을 같이 들었어요 = Wir hörten zusammen Musik
우리는 음악을 함께 들었어요 = Wir hörten zusammen Musik
Die Benutzung von “zusammen” in Sätzen mit dem Wort “mit” geht auch im Deutschen. Zum Beispiel:
I aß Brot, zusammen mit einem Freund
Auch wenn man normalerweise eher einen dieser Sätze sagen würde:
Ich aß Brot mit einem Freund
Wir aßen Brot zusammen
Im Koreanischen ist es ok 같이 oder 함께 in beiden Situationen zu nutzen, also ohne “mit” und mit “mit”. Zum Beispiel:
저는 빵을 친구랑 같이 먹었어요 = Ich aß Brot, (zusammen) mit einem Freund
저는 빵을 친구와* 함께 먹었어요 = Ich aß Brot, (zusammen) mit einem Freund
저는 빵을 친구랑 먹었어요 = Ich aß Brot mit einem Freund
저는 빵을 친구와 먹었어요 = Ich aß Brot mit einem Freund
Bemerke, dass ich ~와 mit 함께 benutzt habe, statt ~랑. Mit der Bedeutung “und”, werden “~와/과” eher in formellen Situationen oder geschrieben benutzt, während “~(이)랑” eher beim Sprechen benutzt wird. Das hängt natürlich von der Person ab, die spricht/ schreibt, aber im Allgemeinen stimmt das. Genauso wird “함께” eher in formellen Situationen oder beim Schreiben verwendet. Deshalb wird 함께 eher zusammen mit ~과/와 in diesen Fällen verwendet.
Um diese Erklärung komplexer zu machen, – 같이 wird gewöhnlich eher verwendet als 함께 (같이 ist wahrscheinlich eines gewöhnlichsten Worte, während 함께 viel weniger gewöhnlich ist). Jedoch wenn 함께 benutzt wird, wird es häufiger mit ~과/와 benutzt. Das sind Verallgemeinerungen, basierend auf meinen Beobachtungen über die Jahre, in denen ich mit Koreanern gesprochen habe.
Weitere Beispiele:
저는 녹차를 엄마랑 같이 마셨어요 = Ich trank grünen Tee mit meiner Mutter
저는 엄마랑 유명한 영화를 같이 봤어요 = Ich sah einen bekannten Film mit meiner Mutter
저는 선생님과 함께 공부했어요 = Ich lernte mit meinem Lehrer
저는 여자 친구와 함께 영화를 봤어요 = Ich sah einen Film mit meiner Freundin
Du kannst diese Partikel auch benutzen, um einfach zu sagen, dass du mit jemandem an einem Ort bist. Um das zu tun, musst du 있다, zusammen mit einem Adverb mit der Bedeutung “zusammen” benutzen. Zum Beispiel:
나는 친구랑 같이 있어 = Ich bin mit einem Freund zusammen
저는 친구와 집에 함께 있어요 = Ich bin mit einem Freund zu Hause
Bedenke, dass “mit” im Koreanischen nicht so genutzt werden kann:
Ich habe ein Haus mit meinen Händen gebaut
Erinnere dich “meine Hände” sind das Werkzeug mit dem man etwas gemacht hat, also, wie du in Lektion 12 gelernt hast, sollte ~(으)로 in solchen Situationen genutzt werden. Zum Beispiel:
저는 손으로 집을 지었어요
Koreanische Partikel (zu/ an) 에게/한테/께
Diese Partikel markieren das Nomen, auf das sich eine Handlung auswirkt. Wenn z.B. das Verb “geben” ist, markieren diese Partikel die Person, der etwas gegeben wird. 에게, 한테 und 께 haben die gleiche Bedeutung, aber ~한테 wird normalerweise bei Unterhaltungen genutzt, ~에게 wird normalerweise geschrieben (obwohl es auch oft in Unterhaltungen genutzt wird) und ~께 ist die respektvolle Form von 에게/한테.
아버지는 아들에게 돈을 준다 = Der Vater gibt seinem Sohn Geld
나는 학생들한테 한국어를 가르쳤어 = Ich lehre den Schülern Koreanisch
저는 부장님께 그 사실을 말할 거예요 = Ich werde das meinem Chef erzählen
In dem obigen Satz, in dem ~께 benutzt wird, würde normalerweise ein anderes Verb (말씀) und grammatikalische Form (드리다) verwendet werden. Bis jetzt hast du keines dieser Worte gelernt und weißt nicht, wie sie benutzt werden, also habe ich sie in diesem Beispiel nicht verwendet. Ich stelle sie dir in Lektion 39 vor. Konzentriere dich zunächst nur auf die Funktion von ~께 in diesem Satz.
Bedenke, dass die Tatsache, dass du ~께 benutzt, nicht bedeutet, dass dein Satz höflich enden muss. ~께 wird benutzt wenn die Person wichtig ist, egal mit wem du sprichst. Wenn ich zum Beispiel als Lehrer zu meinem Schüler sage, dass etwas dem Direktor gegeben wird:
나는 책을 교장선생님께 줬어 = Ich gab dem Direktor ein Buch
Wieder würde hier eher “드리다” als 주다 verwendet werden. Konzentriere dich vorerst auf die Benutzung von ~께 und wir führen dass in Lektion 39 weiter aus
Koreanische Partikel (von): ~에게서/한테서/(으)로부터
In Lektion 12 hast du gelernt, dass ~에서 in vielen Situationen als “von” verwendet werden kann.
~에게서/한테서 ist auch das Gegenteil von ~에게/한테/께, d.h. es wird oft benutzt, wenn jemand etwas von jemandem bekommt. Diese Partikel werden an die Person gehängt, von der jemand etwas bekommt. Zum Beispiel:
나는 나의 여자친구에게서 편지를 받았어 = Ich habe einen Brief von meiner Freundin bekommen
Die “Sache”, die gegeben wird, muss nicht unbedingt etwas Physisches sein. Es kann auch etwas Abstraktes sein, wie Geschichten, Erklärungen oder andere Dinge. Zum Beispiel:
저는 교감선생님에게서 한국어를 배웠어요 = Ich habe Koreanisch vom Konrektor gelernt
저는 그것을 친구한테서 들었어요 = Ich habe es von meinem Freund gehört
Ein sehr ähnlicher Partikel ist ~(으)로부터. Dieser Partikel kann auch an eine Person gehängt werden, von der man etwas bekommt. Zum Beispiel:
나는 나의 여자친구로부터 편지를 받았어 = Ich habe einen Brief von meiner Freundin bekommen
저는 교감선생님으로부터 한국어를 배웠어요 = Ich habe Koreanisch vom Konrektor gelernt
저는 그것을 친구로부터 들었어요 = Ich habe das von meinem Freund gehört
저는 친구들로부터 사랑을 많이 받았어요 = Ich habe sehr viel Liebe von Freunden bekommen
아버지로부터 선물이 왔어요 = Ein Geschenk kam von meinem Vater
~(으)로부터 kann auch benutzt werden wenn man etwas von einer Nicht-Person bekommt (einem Unternehmen, der Regierung usw.). Zum Beispiel:
나는 돈을 정부로부터 받았어 = Ich habe Geld von der Regierung bekommen
이것을 하늘로부터 받았어요 = Ich habe das vom Himmel bekommen
Jedoch kannst du ~에게서/~한테서 nicht benutzen, um zu zeigen dass du etwas von einer Nicht-Person bekommen hast.
Zusammenfassend kann ~(으)로부터 benutzt werden um zu zeigen, dass man etwas von einer Person oder einer Nicht-Person bekommen hat. ~에게서 und ~한테서 bedeuten das Gleiche, können aber nur benutzt werden, wenn man etwas von einer Person bekommt.
Etwas für jemanden machen: ~을/를 위해(서)
Wenn du sagen willst, dass du etwas FÜR jemanden machst, kannst du ~를/을 an die Person hängen für die du etwas machst, gefolgt von 위해(서):
나는 나의 여자 친구를 위해(서) 꽃을 샀어 = Ich habe Blumen für meine Freundin gekauft
나는 부장님을 위해(서) 이것을 썼어 = Ich habe das für meinen Chef geschrieben
저는 친구를 위해 빵을 만들었어요 = Ich habe Brot für meinen Freund gemacht
아버지를 위해 시원한 물을 준비했어요 = Ich habe kaltes Wasser für meinen Vater vorbereitet
Es gibt keinen Unterschied zwischen 위해 und 위해서.
Diese Form wird normalerweise benutzt, wenn man etwas für eine Person macht, kann aber auch für Nicht-Personen verwendet werden. Zum Beispiel:
저는 회사를 위해 열심히 일할 거예요 = Ich werde hart für die Firma arbeiten
Das Wichtige ist, dass das, wofür du etwas machst, ein Nomen sein muss. Du kannst 위해 verwenden um zu sagen, dass du etwas mit der Absicht tust, etwas zu tun (Ich gehe dorthin, um mir einen Film anzusehen) aber das wirst du in Lektion 32 lernen, sobald du gelernt hast, wie du Verben in Nomen verwandelst.
“Für” kann viele Bedeutungen haben im Deutschen. Nicht immer wenn man etwas mit “für” übersetzt kann man ~를/을 위해 verwenden. Im Koreanischen bedeutet ~를/을 위해 so etwas wie “für den Vorteil von”. Zum Beispiel in diesem Satz:
Ich entscheide mich für den Bus – Der Bus ist das Objekt für das sich entschieden wird, man hängt also ~을/를 an “Bus” aber nicht ~을/를 위해.
Das ist jetzt nicht extrem wichtig, aber ich dachte, ich erwähne es. “위해” ist tatsächlich ein Verb und die Grundform ist 위하다. Wenn ~아/어/여 zu 위하다 hinzugefügt wird, wird es zu 위하여. Das wurde zuerst in Lektion 5 gezeigt. 하다 verändert sich offiziell zu 하여 wenn ~아/어/여 angehängt wird, aber das wird gewöhnlich abgekürzt zu 해. Deshalb ist es möglich “위하여” statt “위해” zu benutzen. Technisch gesehen ist das bei jedem Wort möglich, dass mit ~하다 endet, aber das ist viel üblicher mit 위하다 als bei jedem anderen Verb oder Adjektiv.
Hier ist ein koreanisches Schild, es zeigt ~을/를 위하여 und meine Erklärung dazu.
Über etwas ~에 대해
~에 대해 kann genauso wie 를/을 위해 an Nomen angehängt werden, aber es bedeutet “über”. Es ist einfach zu verstehen, wenn man es in einfachen Situationen benutzt:
나는 너에 대해 생각했어 = Ich habe an dich gedacht (..über dich nachgedacht)
나는 나의 아버지에 대해 말했어 = Ich habe über meinen Vater gesprochen
나는 그것에 대해 책을 쓸 거야 = Ich werde ein Buch darüber schreiben
그 회계사는 정부에 대해 나쁜 말을 했어요 = Dieser Buchhalter hat schlechte Dinge über die Regierung gesagt
Wie mit ~을/를 위해서, gibt es auch hier kaum einen Unterschied zwischen ~에 대해 und ~에 대해서. Die Sätze oben, könnten z.B. alle auch so geschrieben werden:
나는 너에 대해서 생각했어 = Ich habe an dich gedacht (..über dich nachgedacht)
나는 나의 아버지에 대해서 말했어 = Ich habe über meinen Vater gesprochen
나는 그것에 대해서 책을 쓸 거야 =Ich werde ein Buch darüber schreiben
그 회계사는 정부에 대해서 나쁜 말을 했어요 = Dieser Buchhalter hat schlechte Dinge über die Regierung gesagt
Eine Art wie du ~에 대해 nicht benutzen kannst ist dieser Satz:
Meine Lieblingssache an dir (über dich) sind deine Augen
Ich würde dir diesen Satz gerne auf Koreanisch beibringen, obwohl wir die Grammatik noch nicht behandelt haben. Ach egal – ich zeige es dir – obwohl du ihn erst nach Lektion28 komplett verstehen wirst.
너에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 너의 눈이야.
Das ist im Moment zu kompliziert, die Grammatik in diesem Satz wird in Lektion 28 behandelt. Bis dahin…
Das war’s für diese Lektion! Ich denke, das war bis jetzt, eine der einfachsten… Haha, was denkst du? Einfaches Merken – nicht zu kompliziert. In der nächsten Lektion, werden wir über etwas sprechen, worüber kein Muttersprachler nachdenkt, wenn er spricht… d.h. es wird schwer zu greifen sein! Nimm diese Lektion als Geschenk von mir, dich entspannen zu können, bevor es wieder verwirrend wird!
Okay, ich habe es verstanden, zur nächsten Lektion! Oder,
Klicke hier für ein Lernbuch, begleitend zu dieser Lektion.
Das war’s mit dieser Lektion!
Es gibt 1250 Beispielsätze in Kapitel 1.
Alle Einträge sind mit einer Audiodatei verknüpft. Hier kannst du alle Dateien in einem Paket herunterladen.