Menu Close

Μάθημα 12: Κορεάτικα Μόρια 들, 만, 에서, 부터, 까지, (으)로

Πατήστε εδώ για ένα Σετ Εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα

Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω βίντεο προκειμένου να ενδυναμώσουν τις έννοιες που διδάσκονται σε αυτό το μάθημα: Εξάσκηση Προτάσεων,  Υπαγόρευση
Αυτό το μάθημα είναι επίσης διαθέσιμο σε  РусскийEspañol, PortuguêsNederlands  και  Français

 

 

Λεξιλόγιο

Το λεξιλόγιο χωρίζεται σε ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και επιρρήματα για λόγους ευκολίας.

Πατήστε την Ελληνική λέξη για να δείτε περισσότερες πληροφορίες και παραδείγματα αυτής της λέξης σε χρήση (πιθανότατα να μην μπορείτε να καταλάβετε την γραμματική μέσα στις προτάσεις σε αυτό το σημείο, αλλά είναι καλό να εξοικειώνεστε και να παρατηρείτε τα παραδείγματα όσο προχωράτε με τα μαθήματα σας).

Εδώ μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο PDF που παρουσιάζει όλες αυτές τις λέξεις και έξτρα πληροφορίες.

Ουσιαστικά:
점원 = βοηθός καταστήματος, υπάλληλος

배우 = ηθοποιός

 = λαιμός

소리 = θόρυβος, ήχος

목소리 = φωνή

의미 = νόημα

상황 κατάσταση

 = κοτόπουλο

문장 = πρόταση

기름 = λάδι/ πετρέλαιο/ γράσο/ βενζίνη

그들 = αυτοί-ες-α/ αυτούς-ες-α/ τους-τις-τα

생활 = τρόπος ζωής/ ζωή

Ρήματα:
속삭이다 = ψιθυρίζω (απρφ)

복습하다 κάνω ανασκόπηση/επανάληψη, ξαναδιαβάζω (απρφ)

바꾸다 = αλλάζω (απρφ)

유학하다 = σπουδάζω στο εξωτερικό (απρφ)

넘어지다 = πέφτω (απρφ)

독서하다 = διαβάζω βιβλίο/ αναγνώσκω/ κάνω ανάγνωση (απρφ)

출발하다 = αναχωρώ (απρφ)

마시다 = πίνω (απρφ)

내리다 = κατεβαίνω (απρφ)

나오다 = βγαίνω (έρχομαι) έξω (απρφ)

나가다 = βγαίνω (πηγαίνω) έξω (απρφ)

쓰다 = καλύπτω το κεφάλι (απρφ)

모르다 = δε ξέρω/δε γνωρίζω (απρφ)

신청하다 = υποβάλλω (μια αίτηση) (απρφ)

사다 = αγοράζω (απρφ)

팔다 = πουλάω (απρφ)

Επίθετα:
얇다 = είμαι λεπτός (απρφ)

적당하다 = είμαι μέτριος (απρφ)

어리다 = είμαι νέος (απρφ)

기쁘다 = είμαι χαρούμενος (απρφ)

Επιρρήματα και άλλες λέξεις:
 = αρκετά

 = τότε, όταν

그때 = τότε (εκείνη την χρονική στιγμή/φορά)

 = πλευρά/κατεύθυνση

열심히 = καλά/σκληρά (διαβάζω σκληρά)

완전히 εντελώς

 = μερικοί/μερικά, πόσοι (χρησιμοποιείται με μια μονάδα μέτρησης)

 = όροφος

Για να αποστηθίσετε αυτές τις λέξεις καλύτερα, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το δικό μας Memrise tool.

Ίσως θέλετε επίσης να δοκιμάσετε να ακούσετε όλες τις λέξεις σε επανάληψη σε αυτό το Βίντεο Εξάσκησης Λεξιλογίου.

Υπάρχουν 1050 λέξεις στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνοδεύονται από ένα αρχείο ήχου.
Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο
 εδώ.

 

 

Εισαγωγή

Μέχρι στιγμής, έχετε μάθει λίγα Κορεάτικα μόρια. Τα μόρια που έχετε μάθει ως τώρα είναι τα: 는/은, 이/가, 를/을, 의 και 도. Υπάρχουν πολλά περισσότερα μόρια που χρειάζεται να μάθετε – και αυτό το μάθημα θα καλύψει πολλά από αυτά. Σε αυτό το μάθημα θα μάθετε σχετικά με τα ~들, ~만, ~에서, ~부터, ~까지 και ~(으)로! Ας αρχίσουμε!

 

 

Μία σημαντική σημείωση: Παραλείποντας το Υποκείμενο

Ένα σημείο που δεν σας έχω αναφέρει ακόμα είναι ότι οι Κορεάτες συχνά παραλείπουν το Υποκείμενο της πρότασης, όπως πολύ συχνά κάνουμε και στα Ελληνικά – ειδικά αν το Υποκείμενο είναι το «Εγώ». Οι Κορεάτες αρέσκονται να κάνουν τις προτάσεις τους όσο κατά το δυνατόν μικρότερες, και αυτός είναι ένας επιπλέον τρόπος για να το κάνουν αυτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις, το Υποκείμενο μπορεί να εννοηθεί από την πρόταση. Για παράδειγμα, αντί να πούμε:

저는 아침식사를 안 먹었어요 = Εγώ δεν έφαγα πρωινό

Θα λέγανε:
아침식사를 안 먹었어요 = Δεν έφαγα πρωινό

Και οι δύο προτάσεις είναι σωστές και μπορούν να χρησιμοποιηθούν, αλλά πρέπει να θυμάστε ότι οι Κορεάτες συχνά παραλείπουν το υποκείμενο εντελώς όταν μιλάνε. Θα το δούμε κάπου κάπου στα μαθήματα μας.

 

 

 

Κορεάτικο Μόριο ~들  και χρησιμοποιώντας το 몇 με μία μονάδα μέτρησης

Πιθανότατα αναρωτιόσασταν «Πώς μπορώ να σχηματίσω τον πληθυντικό;» Μέχρι τώρα, δεν έχουμε αναφέρει κάτι για τον πληθυντικό στα Κορεάτικα. Ο λόγος είναι ότι οι Κορεάτες σπάνια διαφοροποιούν ανάμεσα σε ενικό και πληθυντικό. Για παράδειγμα, αν πω:

나는 사과를 샀어

Αυτό μπορεί να σημαίνει «αγόρασα ένα μήλο» ή «αγόρασα μήλα» Αυτό μπορεί να φαίνεται τρελό στα Ελληνικά, αλλά έτσι γίνεται στα Κορεάτικα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, τα συμφραζόμενα μπορούν να προσδιορίσουν αν αγοράσατε «ένα μήλο» ή «μήλα». Αν θέλετε πραγματικά να ξεκαθαρίσετε ότι αγοράσατε ένα μήλο, μπορείτε να πείτε:

나는 사과 한 개를 샀어 = Αγόρασα ένα μήλο

Όταν έχουμε να κάνουμε με διφορούμενες προτάσεις ενικού/πληθυντικού στα Κορεάτικα, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την λέξη 몇 η οποία μπορεί να αντικαταστήσει έναν αριθμό σε αυτά τα παραδείγματα: 두 개/두 명/두 번. Όταν το 몇 αντικαθιστά έναν αριθμό σε αυτές τις περιπτώσεις (몇 번/몇 명/몇 개), έχει την σημασία του «μερικά ____.» Για παράδειγμα, αντί να πείτε: «나는 사과 한 개를 샀어», μπορείτε να πείτε:

나는 사과 몇 개를 샀어 = Αγόρασα ΜΕΡΙΚΑ μήλα

Περισσότερα παραδείγματα (θυμηθείτε ότι το펜 한 개 και το 한 개의 펜 έχουν το ίδιο νόημα):
나는 몇 개의 펜을 샀어 = Αγόρασα μερικά στυλό
나는 몇 명의 사람을 만났어 = Συνάντησα μερικούς ανθρώπους
나는 학교에 몇 번 갔어 = Πήγα στο σχολείο μερικές (λίγες) φορές
(θυμηθείτε, το  δρα ως επίρρημαοπότε δεν χρειάζεται να πάρει κάποιο μόριο).

Εν πάσει περιπτώσει, για να επιστρέψουμε σε όσα λέγαμε, για να βάλουμε οπωσδήποτε ένα ουσιαστικό στον πληθυντικό, μπορούμε να του προσθέσουμε το ~들. Ωστόσο, το να προσθέσουμε το ~들 σε ένα ουσιαστικό που δεν αναφέρετε σε ανθρώπους ακούγεται αφύσικο. Επομένως, θα ήταν αφύσικο να πούμε κάτι τέτοιο:

저는 사과들을 샀어요

Αντίθετα, το ~들 προστίθεται μόνο στην λέξη «άτομο/άνθρωπος» (사람) ή άλλες λέξεις που έχουν την σημασία ανθρώπων (για παράδειγμα: ηθοποιοί, εργάτες, γιατροί, κλπ…).

의사들은 돈이 많아 = Οι γιατροί έχουν πολλά χρήματα
선생님은 내일 학생들을 만날 거야 = Ο δάσκαλος θα συναντήσει τους μαθητές αύριο
배우들은 그들의* 영화를 보통 좋아하지 않아 = Στους ηθοποιούς συνήθως δεν αρέσουν οι ταινίες τους
*Προσθέτοντας το κτητικό μόριο    στο  그들 (αυτοί) γίνεται 그들의 (δικό τους)

 

 

Κορεάτικο Μόριο ~만 (μόνο)

Το μόριο ~만 είναι πολύ κοινό και έχει την σημασία του «μόνο.» Μπορεί να προστεθεί απευθείας πάνω σε ένα ουσιαστικό για να εκφράσει την έννοια «μόνο (το ουσιαστικό).» Για παράδειγμα:

나는 물만 마셔 = Πίνω μόνο νερό

Μπορεί να προστεθεί στο Υποκείμενο ή στο Αντικείμενο μιας πρότασης, και σε κάθε περίπτωση αντικαθιστά το μόριο που θα είχε κανονικά (το ~은/는 ή το ~을/를). Για παράδειγμα:

나만 그 여자를 좋아해 = Μόνο σ’ εμένα αρέσει αυτό το κορίτσι
나는 그 여자만 좋아해 = Μου αρέσει μόνο αυτό το κορίτσι

나만 사과를 샀어 = Μόνο εγώ αγόρασα μήλα
나는 사과만 샀어 = Αγόρασα μόνο μήλα

Μπορείτε επίσης να τονίσετε ότι αγοράσατε μόνο ένα μήλο (ή οποιαδήποτε άλλη ποσότητα) βάζοντας το ~만 σε μία μονάδα μέτρησης:

나는 사과 한 개만 샀어 = Αγόρασα μόνο ένα μήλο
저는 차 두 대만 있어요 = Έχω μόνο δύο αμάξια
저는 친구 한 명만 만났어요 = Συνάντησα μόνο έναν φίλο

Το είπαμε ήδη στο  Μάθημα 3, αλλά είναι κάτι που οι μαθητές των Κορεάτικων τείνουν να ξεχνάνε. Όταν ένα ρήμα τελειώνει σε 하다, το τμήμα πριν το 하다 είναι συνήθως το ουσιαστικό παράγωγο (ή ρίζα) αυτού του ρήματος. Τα παραδείγματα που έδωσα πριν ήταν:

성공하다 = επιτυγχάνω
성공 = επιτυχία

말하다 = μιλάω
말 = ομιλία/λέξεις

성취하다 = κατορθώνω
성취 = κατόρθωμα

Με αυτά τα ρήματα, το τμήμα πριν το 하다 μπορεί να διαχωριστεί από το 하다 για να σχηματίσει το ουσιαστικό αυτού του ρήματος. Έπειτα, το “하다,” που σημαίνει «κάνω», μπορεί να δράσει σε αυτό το ουσιαστικό (κάνω μελέτη = μελετώ). Είναι δύσκολο να το εξηγήσουμε, αλλά ας δούμε το ακόλουθο παράδειγμα:

나는 공부했어 = μελέτησα
나는 공부를 했어 = μελέτησα

Αυτές οι δύο προτάσεις σημαίνουν ακριβώς το ίσιο πράγμα, παρόλο που στο δεύτερο παράδειγμα, το 공부 χρησιμοποιείται ως ανεξάρτητο ουσιαστικό. Αλλά γιατί είναι όλα αυτά σημαντικά; Είναι σημαντικά επειδή τώρα μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο 공부 ως ένα απλό ουσιαστικό, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να του προσθέσετε το 만:

저는 공부만 했어요 = Μελέτησα μόνο (έκανα μόνο μελέτη)
저는 어제 일만 했어요 = Χθες, μόνο δούλεψα

Παρατηρήστε ότι απλά και μόνο μία λέξη τελειώνει σε하다, δεν σημαίνει ότι μπορείτε πάντα να το κάνετε αυτό. Για παράδειγμα, πολλά επίθετα τελειώνουν σε 하다 (για παράδειγμα: 행복하다: χαρούμενος), αλλά αυτό:

저는 행복만 해요 = Είμαι μόνο χαρούμενος – δεν βγάζει ιδιαίτερο νόημα

Επίσης, πολλά ρήματα δεν τελειώνουν σε 하다 αλλά σε 다 (για παράδειγμα: 가다, 먹다, 보내다).  Θα συζητήσουμε τον τρόπο που μπορούμε να αλλάξουμε αυτά τα ρήματα σε μια μορφή που θα επιτρέπει στο ~만 να προστεθεί στο  Μάθημα 29.

Τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν το ~만 να προστίθεται σε ουσιαστικά, αλλά στην πραγματικότητα μπορεί να προστεθεί σε πολλά πράγματα – συμπεριλαμβανομένων άλλων εννοιών γραμματικής και άλλα μόρια, στα οποία θ’ αναφερθούμε μετά από λίγα ακόμα μαθήματα.

Όταν το ~만 προστίθεται σε πιο περίπλοκα πράγματα, συνήθως δεν αντικαθιστά κάτι, αλλά το ακολουθεί/επικαλύπτει. Αυτό που εννοώ είναι, όταν το ~만 προστίθεται στο Υποκείμενο ή το Αντικείμενο, το ~을/를 ή το ~은/는 παραλείπονται. Ωστόσο, όταν το ~만 προστίθεται σε οτιδήποτε άλλο, αυτό το άλλο συνήθως μένει στην θέση του.

Θα σας δείξω τώρα πώς μπορεί να προστεθεί στο μόριο ~에 που έχουμε ήδη δει, και θα συνεχίσουμε στα επόμενα μαθήματα με τα υπόλοιπα μόρια.

우리는 학교에만 갔어요 = Πήγαμε μόνο στο σχολείο
학생들은 교실 안에만 있어요 = Οι μαθητές είναι μόνο μέσα στις τάξεις τους
저는 밤에만 운동해요 = Γυμνάζομαι μόνο το βράδυ
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Πίνω καφέ μόνο κατά την διάρκεια της μέρας
저는 그 여자를 그때만 사랑했어요 = Την αγάπησα μόνο τότε

Όταν χρησιμοποιούμε το  그때, το  ~에  συχνά παραλείπεται καθώς μπορεί να εννοηθεί

Μπορείτε να δείτε το ~만 σε χρήση σε μία Κορεάτικη πινακίδα σε αυτό το Βίντεο YouTube.

Κορεάτικο Μόριο ~에서

Οι μαθητές των Κορεάτικων συχνά μπερδεύονται για το πότε πρέπει να χρησιμοποιήσουν το ~에서 αντί για το ~에, καθώς και τα δύο μόρια δείχνουν τόπο στα Κορεάτικα. Το ~에서 δείχνει μία τοποθεσία όπου το Υποκείμενο κάνει μία πράξη.

Για παράδειγμα:

저는 학교에서 공부할 거예요 = Θα διαβάσω στο σχολείο
저는 저의 친구를 병원에서 봤어요 = Είδα την φίλη μου στο νοσοκομείο
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Θα συναντήσω τον άντρα μου στο πάρκο
저는 한국어를 한국에서 배웠어요 = Έμαθα Κορεάτικα στην Κορέα

Προκειμένου να σας βοηθήσω να καταλάβετε την χρήση του ~에서, θα ήθελα να σας τονίσω την διαφορά ανάμεσα στο ~에 και το ~에서. Όπως είπαμε ήδη, το ~에서 χρησιμοποιείται για να υποδείξει το μέρος όπου το Υποκείμενο κάνει κάτι.

Αυτό δεν σημαίνει το μέρος που κάποιος πηγαίνει
Αυτό δεν σημαίνει το μέρος που κάποιος κοιτάει
Αυτό δεν σημαίνει το μέρος πάνω στο οποίο κάποιος τοποθετεί κάτι
Αυτό δεν σημαίνει το μέρος μέσα στο οποίο κάποιος τοποθετεί κάτι

Όλες οι τοποθεσίες στα παραπάνω παραδείγματα θα ήθελαν το μόριο “~에” για να δείξει την τοποθεσία.

Το ~에서, αντιθέτως, αναφέρεται στο μέρος όπου το Υποκείμενο – δηλαδή όποιος κάνει την πράξη – βρίσκεται όταν κάνει την πράξη. Ας δούμε τα ακόλουθα παραδείγματα:

저는 건물에 간판을 봤어요

Σε αυτήν την πρόταση, πού βρίσκεται το Υποκείμενο (저) όταν κάνει την πράξη (보다)? Δεν χρησιμοποιείται το ~에서 σε αυτήν την πρόταση, οπότε είναι άγνωστο το πού βρισκόταν το Υποκείμενο όταν είδε την πινακίδα. Ίσως να γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα, αλλά αυτή η συγκεκριμένη πρόταση δεν το ξεκαθαρίζει. Επομένως, το άτομο λέει απλά ότι είδε «την πινακίδα πάνω στο κτίριο» – όπως αν περπατούσε στον δρόμο και είδε κάπως την πινακίδα πάνω στο κτίριο. Η πράξη (το ότι την είδε) δεν συνέβει πάνω/μέσα/στο κτίριο, είναι μόνο η τοποθεσία που κοιτούσε.

Αντίστοιχα, κοιτάξτε αυτήν την πρόταση:
저는 건물에서 간판을 봤어요

Σε αυτήν την πρόταση, πού βρίσκεται το Υποκείμενο (저) όταν κάνει την πράξη (보다); Το ~에서 έχει προστεθεί στο “건물.” Επομένως, το Υποκείμενο ήταν μέσα στο κτίριο και είδε την πινακίδα.

Άλλο παράδειγμα:

저는 병을 탁자에 놓았어요

Σε αυτήν την πρόταση, πού είναι το Υποκείμενο (저) όταν κάνει την πράξη (놓다); Δεν χρησιμοποιείται το ~에서 στην πρόταση, οπότε είναι άγνωστο πού ήταν όταν έβαλε το μπουκάλι στο τραπέζι. Ίσως γίνεται κατανοητό από τα συμφραζόμενα, αλλά αυτή η συγκεκριμένη πρόταση δεν το ξεκαθαρίζει. Επομένως, το άτομο λέει ότι απλά ότι έβαλε «πάνω στο τραπέζι.»

Αντίστοιχα, ας δούμε αυτήν την πρόταση:
저는 병을 탁자에서 놓았어요

Αυτή η πρόταση δεν βγάζει νόημα. Προσδιορίζει ότι η πράξη γίνεται πάνω/μέσα στο τραπέζι. Δηλαδή, το Υποκείμενο όντας κατά κάποιο τρόπο μέσα στο τραπέζι, τοποθέτησε το μπουκάλι κάπου. Αλλά η πρόταση είναι τόσο παράλογη, που δεν προσδιορίζει ούτε πού τοποθετήθηκε το μπουκάλι. Η ακριβής του μετάφραση θα μπορούσε να ήταν «Ενώ ήμουν μέσα στο τραπέζι, τοποθέτησα το μπουκάλι». Μην εστιάσετε πολύ στην μετάφραση, καθώς ούτως ή άλλως η πρόταση δεν βγάζει νόημα.

Ωστόσο, επειδή το ~에서 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει πού δρα το Υποκείμενο, και επειδή το ~에 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την πρόταση για να υποδείξει πού τοποθετείται το μπουκάλι, και το ~에 και το ~에서 μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αυτήν την πρόταση. Για παράδειγμα:

저는 방에서 탁자에 병을 놓았어요 = Τοποθέτησα το μπουκάλι στο τραπέζι στο δωμάτιο

Αυτό οφείλεται στον ίδιο λόγο όπου το ~에 προσδιορίζει το μέρος στο οποίο πηγαίνει κάποιος. Για παράδειγμα, αν λέγαμε κάτι τέτοιο:

저는 한국에서 갈 거예요
(Αυτή η πρόταση είναι σωστή, αλλά δηλώνει ότι το άτομο έφυγε από την Κορέα επειδή η πράξη του «πηγαίνω» συνέβει στην Κορέα). Θα συζητήσουμε την χρήση αυτήν λίγο αργότερα.

Αντίθετα, προκειμένου να υποδείξουμε το μέρος στο οποίο πηγαίνουμε (και ότι το μέρος στο οποίο είμαστε), πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το ~에. Για παράδειγμα:

저는 한국에 갈 거예요 = Θα πάω στην Κορέα

 

Μπορούμε επίσης να προσθέσουμε το ~에서 σε μία τοποθεσία όπου συμβαίνει ένα επίθετο. Ίσως η λέξη «συμβαίνει» δεν είναι η καλύτερη για να το περιγράψουμε αυτό, δεδομένου ότι τα επίθετα λειτουργούν ως κατηγορούμενα. Ακριβώς όπως ένα ρήμα χρησιμοποιείται με ένα Υποκείμενο …:

저는 잤어요 = (Εγώ) κοιμήθηκα

…και μία τοποθεσία μπορεί να προστεθεί σε αυτήν την πρόταση για να υποδείξει ακριβώς πού συνέβει αυτή η πράξη:

저는 집에서 잤어요 = Κοιμήθηκα στο σπίτι

Αντίστοιχα, τα επίθετα μπορούν να χρησιμοποιηθούν απευθείας με ένα Υποκείμενο …:

과일은 비싸요 = Τα φρούτα είναι ακριβά

… και μία τοποθεσία μπορεί να προστεθεί σε αυτήν την πρόταση για να υποδείξει ακριβώς πού «συμβαίνει» (είναι ο χώρος όπου ισχύει) αυτό το επίθετο:

과일은 한국에서 비싸요 = Τα φρούτα είναι ακριβά στην Κορέα

Εδώ είναι μερικά άλλα παραδείγματα:

저는 학교에서 추웠어요 = Κρύωνα στο σχολείο
고등학교는 한국에서 어려워요 = Το Λύκειο είναι δύσκολο στην Κορέα
녹차는 한국에서 유명해요 = Το πράσινο τσάι είναι διάσημο στην Κορέα

Δεν θέλω να σας δώσω υπερβολικά πολλά παραδείγματα γι’ αυτό επειδή προκειμένου να κάνουμε απολύτως φυσικές προτάσεις, απαιτείται η χρήση άλλων, πιο σύνθετων, γραμματικών εννοιών, τις οποίες δεν έχετε μάθει ακόμα. Για τώρα, απλά προσπαθήστε να θυμάστε αυτήν την συγκεκριμένη χρήση του ~에서 και πώς να εισαχθεί για να δείξει πού ένα ρήμα ή ένα επίθετο «συμβαίνουν.»

Επίσης θυμηθείτε ότι όταν δείχνετε το μέρος όπου κάποιος/κάτι βρίσκεται χρησιμοποιώντας το 있다, πρέπει να χρησιμοποιείτε το ~에 αντί του ~에서. Για παράδειγμα:

저는 집에 있어요 = Είμαι στο σπίτι
저는 차 안에 있어요 = Είμαι μέσα στο αμάξι

Η άλλη κύρια χρήση του ~에서 έχει την γενικότερη έννοια του «από». Στην πιο απόλυτη του μορφή, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείξει το μέρος από το οποίο το Υποκείμενο αναχωρεί. Αυτή είναι η χρήση που είδαμε νωρίτερα. Για παράδειγμα:

저는 한국에서 갈 거예요 = Θα πάω (θα φύγω) από την Κορέα
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = Το επόμενο λεωφορείο θα αναχωρήσει από τον σταθμό

Αυτή η χρήση μπορεί να εφαρμοστεί σε πιο περίπλοκα σενάρια που είναι παρόμοια με το «αναχωρώ». Για παράδειγμα:

Όταν κατεβαίνετε από κάτι (λεωφορείο/τραίνο):
저는 서울역에서 내릴 거예요 = Θα κατέβω στον (από τον) σταθμό της Σεούλ

Όταν κάποιος/κάτι έρχεται/πηγαίνει/βγαίνει από κάπου:
학생은 교실에서 나왔어요 = ο μαθητής βγήκε από την τάξη

Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε για να αναφέρεται την χώρα (ή οποιοδήποτε άλλο μέρος) προέρχεται. Στα Ελληνικά λέμε «είμαι» από ένα μέρος, αλλά στα Κορεάτικα χρησιμοποιούμε τον Αόριστο του «έρχομαι»:

저는 캐나다에서 왔어요 = Έρχομαι (Είμαι) από τον Καναδά

Δεν θέλω να γίνω εριστικός, αλλά κάτι που με ενοχλεί είναι όταν τα μαθητικά εγχειρίδια που διδάσκουν το “저는 ___에서 왔어요” στο πρώτο ή στο δεύτερο μάθημα – πριν από οποιαδήποτε αναφορά στις έννοιες γραμματικής που υπάρχουν μέσα στην πρόταση. Για παράδειγμα, όταν άρχισα να πρωτομαθαίνω Κορεάτικα, είχα ένα βιβλίο που μου δίδαξε το “저는 ____에서 왔어요” στην πρώτη σελίδα. Χωρίς να εξηγεί γιατί χρησιμοποιούσα το저 αντί για το 나, γιατί χρησιμοποιούσα το 는, τί σήμαινε το 에서, τι σήμαινε το 오다, πώς και γιατί το 오다 αλλάζει σε 왔다, πώς και γιατί το왔다 αλλάζει σε 왔어요. Αλλά παρασύρομαι…

Είναι σημαντικό επίσης να ξέρετε ότι όταν το ~에서 προστίθεται στις λέξεις 여기/거기/저기 (εδώ, εκεί/όπου, εκεί), είναι σύνηθες να γράφουμε/λέμε:

여기서 αντί για 여기에서
거기서αντί για 거기에서
저기서αντί για 저기에서

Επιπρόσθετα με τα παραδείγματα που δώσαμε, υπάρχουν επιπλέον τρόποι με τους οποίους το ~에서 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σημαίνει «από». Παρακάτω μπορείτε να δείτε εν συντομία κάποιους τέτοιους τρόπους όπου χρησιμοποιείται το ~에서 ως «από», αλλά αναφέρομαι σε έννοιες γραμματικής που δεν έχουμε δει ακόμα. Απλά αν δείτε τώρα αυτού του είδους τις προτάσεις, ίσως σας βοηθήσει όταν συναντήσετε παρόμοιες αργότερα.

저는 학교에서 멀리 살고 있어요 = Ζω μακριά από το σχολείο
1에서 10까지 센다 = Μετρήστε από το 1 μέχρι το 10
그들은 많은 후보자들 중에서 저를 뽑았어요 = Διάλεξαν εμένα (ανάμεσα) από πολλούς υποψήφιους
1시에서 2시까지 오세요 = Παρακαλώ ελάτε μεταξύ (από τις) 1:00 με 2:00
10에서 5를 뺀다 = Αφαιρέστε το 5 από το 10

Όπως βλέπετε, το «από» έχει αρκετές χρήσεις και στα Ελληνικά. Όταν μία λέξη έχει αρκετές έννοιες στα Κορεάτικα  – και η αντίστοιχη Ελληνική λέξη έχει επίσης πολλές έννοιες –  το να κατανοήσετε την χρήση του πλήρως ίσως είναι λίγο δύσκολο στην αρχή.

 

 

Κορεάτικα Μόρια ~부터  και ~까지

Δύο άλλα σημαντικά Κορεάτικα Μόρια που πρέπει να ξέρετε είναι το ~부터 και το ~까지.

Το ~까지 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε προτάσεις με ή χωρίς το ~에서 για να έχει την σημασία του «σε/μέχρι ένα μέρος/χρόνο». Για παράδειγμα:

3시까지 기다릴 거예요 = Περίμενα μέχρι τις 3:00
그 여자를 지금까지 좋아했어요 = Μου άρεσε αυτό το κορίτσι μέχρι τώρα
저는 그 회사에서 5월까지 일할 거예요 = Θα δουλέψω σε αυτήν την εταιρία μέχρι τον Μάιο
저는 그때까지 김치를 먹지 않았어요 = Δεν είχα φάει Κίμτσι μέχρι εκείνη την στιγμή
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Σήμερα, διάβασα μέχρι εδώ σ’ αυτό το βιβλίο
저는 한강까지 달렸어요 = Έτρεξα μέχρι το Ποταμό Χαν

Το ~부터 είναι ένα μόριο που συχνά συγχέεται με το ~에서 επειδή και τα δύο σημαίνουν «από» και έχουν παράλληλες/ επικαλυπτόμενες χρήσεις. Μάθατε προηγουμένως ότι μία χρήση του~에서 είναι ότι δείχνει το μέρος από όπου ένα Υποκείμενο/μία πράξη αναχωρεί. Για παράδειγμα:

우리는 집에서 출발할 거예요 = Θα αναχωρήσουμε από το σπίτι

Το ~부터 έχει πολύ κοντινή έννοια, αλλά δείχνει συγκεκριμένα το μέρος (ή χρόνο) από όπου κάτι ξεκινάει. Αν κοιτάξουμε αυτήν την πρόταση:

나는 인천에서 서울까지 갈 거야 = Θα φύγω από την Ίντσεον και θα πάω στην Σεούλ.

Το μόριο ~에서 δείχνει ότι το άτομο αναχώρησε από την 인천. Θεωρητικά, αυτό μπορεί να ειδωθεί ως το εναρκτήριο σημείο. Επομένως, αυτή η πρόταση μπορεί να γραφτεί και ως:

나는 인천부터 서울까지 갈 거야 = Θα πάω από την Ίντσεον στην Σεούλ

Αυτές οι δύο προτάσεις (παρά την μικρή διαφορά του «αναχωρώ» και «ξεκινώ») είναι ουσιαστικά οι ίδιες. Και στις δύο περιστάσεις, το Υποκείμενο πηγαίνει από την Ίντσεον στην Σεούλ. Και οι δύο θεωρούνται σωστές, αλλά οι περισσότεροι Κορεάτες θα προτιμούσαν να χρησιμοποιήσουν το ~에서 όταν αναφέρονται σε ένα μέρος απ’ όπου κάτι ξεκινάει/αναχωρεί.

Για παράδειγμα, έδειξα αυτές τις δύο προτάσεις σε έναν Κορεάτη και του ζήτησα να μου εξηγήσει την διαφορά:

다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요
= Το επόμενο λεωφορείο θα αναχωρήσει από τον σταθμό

다음 버스는 저 정류장부터 출발할 거예요
= Το επόμενο λεωφορείο θα φύγει από τον σταθμό

Μου είπε: «Το πρώτο ακούγεται πιο φυσικό. Το δεύτερο ακούγεται λες και το μέρος απ’ όπου θα ξεκινήσει το λεωφορείο είναι το γκαράζ… σαν να αναφερόμαστε στο απόλυτο σημείο αρχής του λεωφορείου. Στις περισσότερες περιπτώσεις, θα ήταν πιο φυσικό να πούμε την πρώτη πρόταση.»

Αντίθετα, το ~부터 προστίθεται σε μία χρονική λέξη για να υποδείξει πότε κάτι ξεκινάει. Για παράδειγμα:

저는 어제부터 아팠어요 = Είμαι άρρωστος από χθες
저는 내일부터 한국어를 공부할 거예요 = Θα διαβάσω Κορεάτικα από αύριο
내년부터 우리는 서울에서 살 거예요 = Από του χρόνου, θα ζούμε στην Σεούλ
저는 3시부터 학교에 있을 거예요 = Θα είμαι στο σχολείο από τις 3:00
저는 작년부터 한국어를 배웠어요 = Μαθαίνω Κορεάτικα από πέρσι

Είναι πολύ σύνηθες να βλέπετε το ~까지 να χρησιμοποιείται στην ίδια πρόταση με το ~부터. Εδώ, το ~부터 δείχνει το εναρκτήριο σημείο και το ~까지 δείχνει το τερματικό σημείο. Για παράδειγμα:

저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = Απ’ το πρωί μέχρι το βράδυ μόνο διάβαζα
나는 캐나다에 1일부터 8일까지 있을 거야 = Θα είμαι στον Καναδά από την 1η μέχρι τις 8 του μηνός

Είναι πολύ κοινό να βλέπουμε το “부터” προσκολλημένο στο 처음 για να πούμε «από την αρχή.» Για παράδειγμα:

그들은 저를 처음부터 싫어했어요 = Δεν τους άρεσα από την αρχή
우리는 그 일을 처음부터 시작할 거예요 = Θα ξεκινήσουμε («πιάσουμε» λέμε συνήθως στα Ελληνικά) αυτήν την δουλειά από την αρχή

Όταν θέλουμε να πούμε «απ’ την αρχή μέχρι το τέλος», συνήθως βάζουμε την λέξη “끝”. Για παράδειγμα:

저는 그 상황을 처음부터 끝까지 몰랐어요 = Δεν ήξερα γι’ αυτήν την κατάσταση απ’ την αρχή μέχρι το τέλος
저는 그것을 처음부터 끝까지 복습했어요 = Το έκανα επανάληψη (αυτό) απ’ την αρχή μέχρι το τέλος
저는 그 책을 처음부터 끝까지 읽었어요 = Διάβασα αυτό το βιβλίο απ’ την αρχή μέχρι το τέλος

 

 

 

Κορεάτικο Μόριο ~(으)로

Το Κορεάτικο μόριο ~(으)로 μπορεί να προστεθεί σε ουσιαστικά για να αποδώσει διάφορα νοήματα. Ένα από τα σημαντικότερα είναι να δείξει με τι εργαλείο/μηχάνημα/υλικό κάτι γίνεται. Στα Ελληνικά συνήθως μεταφράζουμε «με» ή «από»

Γράψε με στυλό
Πήγαινε στο μαγαζί με το αμάξι
Πήγαινε στο σχολείο με τα πόδια
Φτιάξε ένα σπίτι από ξύλο

Η έννοια αυτή του ~(으)로 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τόσο πολλές περιστάσεις που δεν μπορούμε να τις αναφέρουμε όλες. Όσο αποκτάτε άνεση με τα βασικά παραδείγματα αυτής της χρήσης, θα αρχίσετε σιγά σιγά να αντιλαμβάνεστε πώς συντάσσεται σε όλες τις περιπτώσεις.

Το ~로 προστίθεται σε λέξεις που τελειώνουν σε φωνήεν, ενώ το ~으로 προστίθεται σε λέξεις που τελειώνουν σε σύμφωνο. Το ~로 προστίθεται επίσης σε λέξεις που τελειώνουν σε ㄹ. Ο μόνος λόγος για αυτήν την διαφορά είναι για ευκολία στην προφορά. Αν πείτε “것로” υπάρχει μία απειροελάχιστη παύση όπου η γλώσσα σας δεν μπορεί να πάει κατευθείαν από το 것 στο ~로 – οπότε αλλάζει σε 것로.

나는 우리 집을 나무로 지었어 = Έχτισα το σπίτι μας από ξύλο
배로 제주에 갈 거야 = Θα πάω στο (νησί) Τζέτζου με πλοίο
저는 그것을 손으로 만들었어요 = Το έχτισα αυτό με τα χέρια μου

Παρομοίως, το ~(으)로 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείξει την γλώσσα στην οποία κάποιος μιλάει ή γράφει. Σ’ αυτήν την περίπτωση, όπως σε και μερικά από τα παραπάνω παραδείγματα, η γλώσσα λειτουργεί ως το «εργαλείο» ή τον «τρόπο» με τον οποίο γίνεται η επικοινωνία. Για παράδειγμα:

저는 그 문장을 한국어로 말했어요 = Είπα αυτήν την πρόταση στα Κορεάτικα
저는 그것을 영어로 할 거예요 = Θα το πω αυτό στα Αγγλικά

Μπορεί επίσης να μπει για να δείξουμε τι φάγαμε για ένα γεύμα:

저는 아침식사로 밥을 먹었어요 = Έφαγα ρύζι για πρωινό (στην Κορέα είναι πολύ συνηθισμένο το πρωινό τους να περιλαμβάνει ρύζι ή κιμ-μπαπ)
저는 보통 점심식사로 과일만 먹었어요 = Συνήθως τρώω μόνο φρούτα για μεσημεριανό

Αν κάποιος κάνει κάτι σε σειρά μαζί με άλλους, μπορούμε να βάλουμε το ~(으)로 για να δείξουμε την σειρά με την οποία γίνεται κάτι, προσθέτοντας το σε έναν αριθμό + 번째.  Για παράδειγμα:

저는 그것을 두 번째로 했어요 = Το έκανα αυτό δεύτερος (ήμουν το δεύτερο άτομο που το έκανε αυτό)
저는 학교에 두 번째로 왔어요 = Ήρθα στο σχολείο δεύτερος (ήμουν το δεύτερο άτομο που ήρθε/έφτασε στο σχολείο)
저는 그것을 첫 번째로 할 거예요 = Θα το κάνω πρώτος

Η άλλη βασική χρήση του ~(으)로 είναι να υποδείξει την κατεύθυνση προς την οποία κάτι συμβαίνει. Αυτό συχνά έχει την ίδια σημασία με το “에.” Για παράδειγμα:

저는 집으로 갈 거예요 = Θα πάω προς την κατεύθυνση του σπιτιού (δηλαδή θα πάω σπίτι), το οποίο θα ήταν το ίδιο με το:
저는 집에 갈 거예요 = Θα πάω σπίτι

Το ~(으)로 συχνά προστίθεται μετά το ~쪽 για να σχηματίσουν το “~쪽으로”. Το ~쪽 μπορεί να προστεθεί μετά από ορισμένα ουσιαστικά και λέξεις κατεύθυνσης (πάνω/κάτω/Ανατολή/Δύση/κλπ) για να δώσει την έννοια «την κατεύθυνση του ___.»

그쪽 = αυτή η κατεύθυνση
위쪽 = κατεύθυνση προς τα πάνω
사람 쪽 = με κατεύθυνση προς τους ανθρώπους, κλπ

Για να φτιάξουμε τέτοιες προτάσεις:

저의 친구는 저 쪽으로 갔어요 = Ο φίλος μου πήγε από κει
학생들은 교실 쪽으로 걸어요 = Οι μαθητές περπατούν (με κατεύθυνση) προς την τάξη τους

Παρατηρήστε την διαφορά ανάμεσα σε αυτά τα δύο:

저는 집 안 쪽으로 달렸어요 = Έτρεξα προς (μέσα σ)το σπίτι
저는 집 안에서 달렸어요 = Έτρεξα μέσα στο σπίτι

Στο πρώτο παράδειγμα, τρέχετε για να μπείτε μέσα στο σπίτι. Στο δεύτερο είστε ήδη μέσα και τρέχετε μέσα στο σπίτι.

Εδώ είναι μία Κορεάτικη πινακίδα που χρησιμοποιείται για να προειδοποιήσει τους επιβάτες ότι η πόρτα ανοίγει (με κατεύθυνση) «προς τα μέσα» λέγοντας “안쪽으로”! Δείτε πώς αναλύω την γραμματική και το λεξιλόγιο της πινακίδας.

Εδώ είναι μία Κορεάτικη πινακίδα που χρησιμοποιείται για να σας υποδείξει ότι δεν πρέπει να πάτε (με κατεύθυνση) «προς τα κάτω» λέγοντας “아래로.” Δείτε πώς αναλύω την γραμματική και το λεξιλόγιο της πινακίδας.

Αυτά γι’ αυτό το μάθημα: Ήθελα να μιλήσουμε για λίγα περισσότερα μόρια, αλλά αυτό το μάθημα περιέχει ήδη πάρα πολλά! Στο επόμενο μάθημα θα δούμε περισσότερα κοινά μόρια. Μέχρι τότε βεβαιωθείτε ότι θα κατανοήσετε πλήρως αυτό το μάθημα πριν πάτε παρακάτω!

Ok, το ‘πιασα! Πήγαινε με στο επόμενο μάθημα!  Ή,
Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα.

Υπάρχουν 1250 προτάσεις παραδείγματα στην Ενότητα 1.
Όλες οι καταχωρήσεις συνδέονται με ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο
 εδώ.