Словарь
Месяцы в году:
1월 (일월) = январь
2월 (이월) = февраль
3월 (삼월) = март
4월 (사월) = апрель
5월 (오월) = май
6월 (유월) = июнь*
7월 (칠월) = июль
8월 (팔월) = август
9월 (구월) = сентябрь
10월 (시월) = октябрь*
11월 (십일월) = ноябрь
12월 (십이월) = декабрь
*Июнь (6월/유월) и октябрь (10월/시월) по сути, должны быть 육월 и 십월, но в таком случае их будет трудно произносить. По этой причине их произносят так: 유월 и 시월.
Нажмите на перевод слова, чтобы посмотреть информацию о нем и примеры предложений (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).
Существительные:
기회 = возможность, шанс, удобный случай/момент
계획 = план(ы), дела
회사원 = офисный работник
요리사 = повар
운전사 = водитель
Глаголы:
달리다 = бегать, бежать
요리하다 = готовить еду
운전하다 = водить автомобиль, быть за рулём
Прилагательные:
두렵다 = испуганный
이상하다 = странный
Наречия и другие слова:
동안 = в течение, во время
달 = месяц
개월 = месяц
날 = день
하루 = один день
이틀 = два дня
사흘 = три дня
지난 주 = прошлая неделя
지난 달 = прошлый месяц
이번 주 = эта неделя, текущая неделя
이번 달 = этот месяц, текущий месяц
다음 주 = следующая неделя
다음 달 = следующий месяц
작년 = прошлый год
올해 = этот год, текущий год
내년 = следующий год
평생 (동안) = (всю) жизнь, в течение всей жизни
보통 = обычно
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Введение
В этом уроке, используя материал Урока 10, вы научитесь использовать разные слова для выражения времени по-корейски. С помощью таких слов вы сможете сказать «Я делал Х в течение 2 месяцев» или «Я не делал Y на прошлой неделе». Также вы узнаете с какими словами какие числительные нужно брать – исконно корейские или китайского происхождения.
Выбор китайских или корейских числительных может показаться случайным, однако это не так. Во всех случаях, когда «временное» слово китайского происхождения, берутся китайско-корейские числительные. Например, со словом «개월» («месяц») должны стоять китайско-корейские числительные, поскольку оно китайского происхождения и даже имеет эквивалент на ханчжа. Слово «달» (тоже означающее «месяц») корейское – значит, здесь нужны корейские числительные. Множество слов в корейском языке китайского происхождения и имеет соответствующие иероглифы на ханчжа. С ними мы познакомимся позже.
Этот урок менее систематизирован, чем предыдущий. Преподнести весь материал урока довольно непросто, поскольку необходимо общее понимание всех понятий, чтобы разбираться в каждом из них. Чтобы понимать, как применять 동안, нужно знать, как применять 주. Но чтобы понимать, как применять 주, нужно знать, как применять 동안. Замкнутый круг. В любом случае, мы постараемся преподнести материал как можно проще. После этого урока, когда вам будут встречаться «временные» слова, они уже не должны будут вызывать затруднений, поскольку здесь мы даем довольно хорошую базу.
«В течение» определенного времени (동안)
동안 очень полезное слово, для того чтобы сказать, как долго будет происходить действие. Также его можно использовать, чтобы сказать «пока я…», «в то время как …», но это мы пока оставим до Урока 33 (так как эта грамматика для данного этапа сложная). Ставится 동안 после любого обозначения продолжительности времени. Например:
2 분 = 2 минуты
2분 동안 = в течение 2 минут
10 분 = 10 минут
10 분 동안 = в течение 10 минут
이틀 = два дня (в течение 2х дней)
이틀 동안 = в течение 2х дней
Такие конструкции можно использовать в предложениях, чтобы обозначить, как долго, в течение какого промежутка времени что-то делалось. Обратите внимание, что к 동안 никаких аффиксов не добавляется. Можно предположить, что надо добавлять 에, но это не так.
저는 10분 동안 걸었어요 = Я шел пешком 10 минут
저는 30분 동안 공부했어요 = Я учился 30 минут
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Я не спал 2 дня
Не забывайте:
По большому счёту, не так важно, записываете ли вы числительное словом или цифрами. Однако если берутся исконно корейские числительные, записываются они в большинстве случаев словами. Чаще всего рядом будут и слова-«счётчики» – 개, 명, 번, 시간, 대, 살 и т.д.. А если берутся китайско-корейские числительные (как, к примеру, в предложениях выше), как их писать, особой разницы нет.
Также не забывайте о пробеле между числительным и счётным словом. Если вы пишете числительное словом, пробел необходимо ставить. Например:
А если цифрой, можно ставить, а можно и нет – разницы никакой. Оба варианта допустимы:
저는 10분 동안 걸었어요
저는 10 분 동안 걸었어요
Мы бы привели больше примеров, однако на данный момент вы знаете только, как обращаться только с минутами (분).
Часы по-корейски (시간)
Говорить по-корейски о минутах просто, надо всего лишь брать слово 분. Например:
3시20분 означает «3:20», и
20분 동안 означает «в течение 20 минут»
Когда же мы говорим о часах, есть нюансы. В значении времени на часах употребляется 시, а вот при счете часов берется 시간. Обратите внимание на разницу:
3시 = 3:00
3시간 동안 = в течение 3 часов
Не забываем, что с часами мы употребляем числительные корейского происхождения, а с минутами китайского. 동안 может ставиться так же, как и с 분:
저는 세 시간 동안 잤어요 = Я спал 3 часа (в течение 3 часов)
저는 1시간 동안 달렸어요 = Я бежал целый час (в течение часа)
저는 8시간 동안 운전했어요 = Я вёл машину 8 часов
저는 어제 1시간 동안 야구를 했어요 = Я вчера в течение 1 часа играл в бейсбол
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요* = Я вчера 2 часа смотрел телевизор
*Обратите внимание, что в корейском 보다 переводится и как «смотреть», и как «видеть». То есть для предложений «Я вижу телевизор» и «Я смотрю телевизор» мы будем брать один и тот же глагол.
Тут вы, наверное, спросите: «Ладно, что делать с часами и минутами понятно, ну а если я хочу сказать
Я поем через три часа или
Я ел три часа назад
Я пойду через 10 минут или
Я пришел 10 минут назад?»
Вы научитесь составлять такие предложения, когда познакомитесь с 전 и 후 в Уроке 24. В этом уроке нам нужно еще много чего охватить.
Секунды по-корейски (초)
Для секунд нужно брать китайско-корейские числительные. Числительное перед «초» можно записывать как цифрами, так и словом. Например:
1초 (일 초) = 1 секунда
2 초 (이 초) = 2 секунды
2초 동안 = за 2 секунды (в течение 2х секунд)
Примеры предложений:
저는 2초 동안 달렸어요 = Я бежал 2 секунды
저는 그 사람을 10초 동안 만났어요 = Я виделся (встречался) с ним 10 секунд
1분은 60초입니다 = 1 минута 60 секунд
Прошлый/следующий (지난/다음)
Наиболее важные здесь слова – 지난 и 다음, которые употребляются во множестве ситуаций, каким-либо образом относящихся ко времени.
지난 переводится как «прошлый» и ставится перед словами, которые говорят, что именно прошлое: «прошлый(ая/ое/ые)___». Например:
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = На прошлой неделе я смотрел фильм
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Я уехал в Канаду на прошлой неделе.
저는 지난 수업을 안 들었어요 = Я не ходил на прошлый урок
Фразу «ходить на урок» или «посещать занятие» корейцы скажут так: «수업을 듣다», – что дословно переводится как «слушать/слышать урок». Как видите, к слову «수업» мы ставим аффикс ~을, так как «урок» в данном случае – объект в предложении.
Также обратите внимание на предложение ниже, оно тоже правильное, хотя в нем имеется в виду немного другой урок:
저는 마지막 수업을 안 들었어요 = Я не ходил на последний урок
Не путайте «прошлый» урок с «последним».
Обратите внимание, что 지난 добавляется только к некоторым «временным» словам. Например, вы не можете сказать «지난 분/지난 초». Это означало бы «прошлая секунда/минута» – но так в любом языке не говорят.
А вот слово 시간 может быть переведено еще и как «раз», а не только как «час». Соответственно, «지난 시간» можно сказать, имея в виду «прошлый раз» (но не «прошлый час»).
저는 그 것을 지난 시간에 배웠어요 = Я изучил это в прошлый раз
А еще можно взять слово 번 если мы говорим, что что-то произошло в прошлый раз.
저는 그 것을 지난 번에 배웠어요 = Я учил это в прошлый раз
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = У нас не было планов в прошлый раз
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = Мы ели свинину в пошлый раз
Слово 다음 переводится как «следующий(ая/ее/ие)» и употребляется в тех же случаях, что и 지난. Например:
저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Я на следующей неделе буду смотреть фильм.
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = Я на следующей неделе поеду в Канаду
И аналогично, 다음 можно брать со словом 시간, чтобы сказать «следующий раз», только имейте в виду, что именно «раз», а не «следующий час».
우리는 다음 번에 학교에 갈 거에요 = Мы пойдем в школу в следующий раз
우리는 다음 시간에 학교에 갈 거에요 = Мы пойдем в школу в следующий раз
나는 너를 다음 번에 방문할 거야 = Я приду к тебе в следующий раз
나는 너를 다음 시간에 방문할 거야 = Я приду к тебе в следующий раз
Дни по-корейски (일/날/하루)
С корейскими днями могут возникнуть некоторые трудности, поскольку существует несколько разных слов, в которых необходимо уметь не путаться. С названиями дней недели вы познакомились в прошлом уроке. Вы наверняка заметили, что каждый день недели оканчивается на слог 일. 일 означает «день», однако это слово никогда не берется само по себе (в этом случае оно переводится как «работа»). Если посмотреть на корейский календарь, можно там найти несколько слов, которые тоже оканчиваются на «일». Их не нужно учить, просто они нам покажут важность «일»:
총선 = всеобщие выборы
총선일 = день всеобщих выборов
현충일 = День памяти
Также 일 это слово-«счетчик» для дней. В Уроке 10 вы узнали, что при счете нужно брать корейские числительные, однако считать дни надо с помощью китайско-корейских. Числительное перед «일» можно записывать как цифрами, так и словом.
나는 3일 동안 공부했어 = Я учился 3 дня
나는 삼 일 동안 공부했어 = Я учился 3 дня
나는 3일 동안 학교에 안 갔어 = Я 3 дня не ходил в школу
나는 삼 일 동안 학교에 안 갔어 = Я 3 дня не ходил в школу
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = У меня нет планов на 5 дней
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = Мы не встречались 6 дней
И еще одна интересная деталь: когда считаются дни от 1 до 10, для каждого из этих дней есть свое специальное слово – «один день» одно слово, «два дня» другое, «три дня» третье, и т.д. Самое распространенное слово это 하루, что означает «один день». 하루 встречается гораздо чаще, чем 일일. И напротив, варианты 2 일 (이 일)/3일 (삼 일)/4일 (사 일)/5일 (오 일) и т.д. более распространены, чем их соответствующие слова.
저는 하루 동안 여행했어요 = Я путешествовал 1 день
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Я 3 дня не ел рис
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Я 3 дня не ел рис
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Мы были в Америке 2 дня
우리는 10일 동안 한국에 있을 거예요 = Мы будем в Корее 10 дней
Также вы можете поставить число (китайское) перед словом 일, чтобы сослаться на дату. Может показаться, что сложно отличить в корейском дату (3일) и промежуток времени совершения действия (3일). Однако в предложениях разница сразу видна.
나는 3일에 수업을 들었어 = Я 3го (числа) ходил на урок
나는 3일 동안 수업을 들었어 = Я ходил на уроки 3 дня
Вы можете говорить о датах, добавляя #일 после #월:
3월 2일 = 2 марта
5월 25일 = 25 мая
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Я приеду 15 августа
저는 이 여권을 1월 2일에 받았어요 = Я получил мой паспорт 2 января
Другое слово «день» – это 날. Оно может быть самостоятельным, а вот при счёте не берётся. Оно употребляется, если речь идёт о каком-то конкретном дне. Например:
저는 그 날에 갔어요 = Я уехал в тот день
저는 그 날에 계획이 있어요 = У меня есть планы на тот день
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = В тот день я стал учителем
우리는 그 날에 시작할 거예요 = В этот день мы начнём
Если вы хотите сказать, что действие происходит на/в(о) первый/второй/третий день, вы можете взять слово-«счётчик» 번째 (с которым познакомились в прошлом уроке) и поставить его перед словом날. Например:
우리는 두 번째 날에 서울에 갔어요 = Во второй день мы поехали в Сеул
우리는 둘째 날에 서울에 갔어요 = Во второй день мы поехали в Сеул
우리는 세 번째 날에 안 만났어요 = На третий день мы не встретились
우리는 셋째 날에 안 만났어요 = На третий день мы не встретились
저는 네 번째 날에 계획이 없어요 = На четвёртый день у меня планов нет
저는 넷째 날에 계획이 없어요 = На четвёртый день у меня планов нет
첫날 это специальное слово, которое означает «в/на первый день»:
저는 첫날에 명동에 갔어요 = Я ходил на 명동 в первый день
저는 첫날에 그 여자를 만났어요 = Я встретил эту девушку в первый день
Корейские недели (주)
О неделях в корейском говорится точно так же, как и о днях (일), за исключением того, что здесь никаких дополнительных слов нет. Числительные берутся китайско-корейские:
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Я на следующей неделе поеду в США
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = На прошлой неделе у меня было много дел
Слово «주» можно использовать как счётное слово для недель. Когда считаем недели, как и с днями, берем китайско-корейские числительные. Числительное перед «주» можно записывать как цифрами, так и словом. Например:
저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = Я не ел корейскую еду 2 недели
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Я не встречался со своей девушкой 4 недели
저는 이 주 동안 한식을 안 먹었어요 = Я не ел корейскую еду 2 недели
저는 사 주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Я не встречался со своей девушкой 4 недели
Так же для счета недель можно брать слово «주일», хотя просто «주» звучит более естественно. Например:
저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Я не ел корейскую еду 2 недели
저는 4주일 동안 여자친구를 안 만났어요 = Я не встречался со своей девушкой 4 недели
Месяцы по-корейски (달/개월)
Для начала обратим внимание, что название каждого месяца – это просто его номер в году по порядку. Например:
январь = 1월
февраль = 2월
март = 3월
Когда считаем месяцы, можно брать как 달, так и 개월. С 달 ставятся корейские числительные, с 개월 китайско-корейские. Разницы в значениях этих двух вариантов нет, оба они широко употребляются. Числительное перед «개월» можно записывать как цифрами, так и словом.
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Я брал уроки корейского в течение двух месяцев
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Я брал уроки корейского в течение 2 месяцев
저는 이 개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Я брал уроки корейского в течение двух месяцев
Есть мнение, что значение «동안» объединяется со значение «달», то есть, после 달 ставить 동안 не обязательно. Однако большинство людей все равно так делают.
Годы по-корейски (년)
Так же, как и с неделями, с годами в корейском языке ставятся китайско-корейские числительные. Числительное перед «년» можно записывать как цифрами, так и словом.
저는 3년 동안 형을 안 만났어요 = Я 3 года не видел старшего брата
저는 10년 동안 한국어를 공부했어요 = Я 10 лет изучал корейский
저는 삼 년 동안 형을 안 만났어요 = Я 3 года не видел старшего брата
저는 십 년 동안 한국어를 공부했어요 = Я 10 лет изучал корейский
Однако если нужно сказать «прошлый/будущий год», слова «지난/다음» тут уже не подойдут. Здесь есть свои специальные слова:
작년 = прошлый год
내년 = следующий/будущий год, например:
나는 내년에 한국에 갈 거야 = Я поеду в Корею в следующем году
그 사람은 작년에 죽었어요 = Этот человек умер в прошлом году
Эта неделя/Этот месяц/Этот раз (이번)
Наконец, чтобы сказать «эта неделя/этот месяц» мы возьмем слово «이번» и поставим его в предложение по тем же правилам, что и слова «지난/다음». А вот сказать «이번 년» мы не можем, здесь опять нужно особое слово – «올해».
저는 이번 주에 계획이 없어요 = На эту неделю у меня нет планов
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = В этом году моя мама приедет в Корею
Обратите внимание, что аффикс «에» со словом «올해» опускается. То же самое происходит и со словами 작년 и 내년.
Также 이번 не употребляется, когда мы говорим о минутах/секундах/часах. «Я хочу пойти в школу в этот час», – и звучит-то странно. Но вспоминаем, 시간 переводится не только как «час», но и как «раз». А это значит, что мы можем сказать 이번 시간, имея в виду «этот раз». Например:
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Мы в этот раз много изучили
В большинстве других случаях более естественно говорить «이번에», а не «이번 시간»:
나는 너를 이번에 안 만날 거야 = Я тебя в этот раз не встречу
번 также можно ставить после 지난/다음, чтобы сказать «прошлый/следующий раз»:
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Я пойду в музей в следующий раз
저는 박물관에 지난 번에 갔어요 = Я ходил в музей в прошлый раз
К любым единицам времени можно поставить аффикс ~에, чтобы обозначить за/в какой-то период что-то делается определенное количество раз. То есть:
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Я принимаю (дословно: «ем») это лекарство два раза в день
저는 그 친구를 1주일에 한 번 만나요 = С этим другом я встречаюсь 1 раз в неделю
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Я прихожу сюда 3 раза в месяц
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Я езжу в Америку два раза в год
Практически во всех примерах этого урока есть 동안. Есть и другие способы говорить о времени, не используя это слово. Однако в этом уроке уже достаточно много информации, и сильно перегружать вас мы не хотим. Пожалуй, материала урока уже хватит, чтобы в нем можно было бы немного запутаться, поэтому на этом мы пока остановимся.
В дальнейшем мы научимся использовать материал этого урока в более сложных предложениях.
Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!