Vocabolario
Mesi dell’anno:
1월 (일월) = Gennaio
2월 (이월) = Febbraio
3월 (삼월) = Marzo
4월 (사월) = Aprile
5월 (오월) = Maggio
6월 (유월) = Giugno*
7월 (칠월) = Luglio
8월 (팔월) = Agosto
9월 (구월) = Settembre
10월 (시월) = Ottobre*
11월 (십일월) = Novembre
12월 (십이월) = Dicembre
*Giugno (6월/유월) e Ottobre (10월/시월) dovrebbero essere 육월 e 십월 ma, scritte così, sono difficili da pronunciare. A causa di ciò, la loro pronuncia corretta è 유월 e 시월 NON 육월 e 십월.
Clicca sulle parole inglesi qui sotto per vedere informazioni ed esempi di quella parola in uso. Probabilmente a questo punto non sarai in grado di comprendere la grammatica all’interno delle frasi, ma vedere le parole utilizzate nelle frasi è molto utile per capire come possono essere utilizzate.
Un file PDF che presenta in modo ordinato queste parole e ulteriori informazioni può essere trovato qui.
Puoi provare a trovare tutte le parole di questa lezione e tutte le parole di ogni lezione dell’Unità 1 in un pacchetto di venticinque Cerca parole.
Nomi:
기회 = chance/opportunità
계획 = piani
회사원 = impiegato d’ufficio
요리사 = cuoco/chef
운전사 = guidatore
Verbi:
달리다 = correre
요리하다 = cucinare
운전하다 = guidare
죽다 = morire
Aggettivi:
두렵다 = essere spaventato
이상하다 = essere strano
Avverbi o altre parole:
동안 = per, durante e mentre
달 = mese
개월 = mese
날 = giorno
하루 = un giorno
이틀 = due giorni
사흘 = tre giorni
지난 주 = settimana scorsa
지난 달 = mese scorso
이번 주 = questa settimana
이번 달 = questo mese
다음 주 = prossima settimana
다음 달 = prossimo mese
작년 = anno scorso
올해 = quest’anno
내년 = anno prossimo
평생 (동안) = nella mia intera vita
보통 = solitamente
Introduzione
In questa lezione svilupperai ciò che hai imparato nella lezione 10 imparando a usare una varietà di parole diverse del tempo in coreano. Usando queste parole, sarai in grado di dire “Ho fatto X per 2 mesi” o “Non ho fatto Y la scorsa settimana”. Imparerai anche se devi usare i numeri puro-coreani o sino-coreani quando usi queste diverse parole del tempo.
L’uso di numeri puro-coreani o sino-coreani può sembrare casuale, ma c’è una ragione per questo. Ogni volta che la parola “tempo” è di origine cinese, vengono utilizzati i numeri sino-coreani. Ad esempio, “개월” (mese) viene conteggiato usando numeri sino-coreani, perché “개월” è di origine cinese e ha corrispondenti caratteri cinesi (한자). “달” (che significa anche mese) è una parola coreana e, quindi, viene conteggiata usando numeri coreani. Molte parole coreane sono di origine cinese e hanno caratteri cinesi corrispondenti (한자). Imparerai a conoscerli più tardi.
Questa lezione è un po’ meno organizzata rispetto alle precedenti. È stato difficile insegnare tutto insieme in questa lezione perché è necessario avere una comprensione reciproca di tutti i concetti per comprenderne uno. Per capire come usare 동안, devi sapere come usare 주. Ma per capire come usare 주, dovresti capire come usare 동안. Comunque, l’ho reso il più semplice possibile. Dopo questa lezione, ogni volta che impari altri concetti grammaticali “temporali”, dovrebbe essere davvero facile perché questa lezione ti darà una solida base su cui lavorare.
“Per” un certo periodo di tempo (동안)
동안 è una parola molto utile che può essere usata per indicare per quanto tempo si verifica un’azione. In genere viene posizionato dopo un periodo di tempo, ad esempio:
2분 = 2 minuti
2분 동안 = per 2 minuti
10분 = 10 minuti
10분 동안 = per 10 minuti
이틀 = due giorni
이틀 동안 = per due giorni
동안 può anche essere usato per indicare che un’azione si verifica “mentre” si verifica un’altra azione. Imparerai a conoscere questa applicazione nella lezione 33 dopo aver appreso alcuni punti grammaticali chiave nelle lezioni a venire.
Those can then be added into sentences to indicate how long one does something for. Notice also that no additional particle is added to 동안. One would think that 에 should be added, but it is not.
Questi possono quindi essere aggiunti in frasi per indicare per quanto tempo si fa qualcosa. Si noti inoltre che nessuna particella viene aggiunta a 동안. Si potrebbe pensare che dovrebbe essere aggiunto 에, ma non lo è.
저는 10분 동안 걸었어요 = Ho camminato per 10 minuti
저는 30분 동안 공부했어요 = Ho studiato per 30 minuti
Mentre la traduzione di “동안” in questi esempi è di solito “per”, in sostanza, ciò che stai facendo è dire “per quel periodo di tempo”. Comprendere questo ti aiuterà a capire gli usi successivi di “동안” nelle lezioni future. Per esempio:
저는 10분 동안 걸었어요 = Ho camminato per (un periodo di) 10 minuti
저는 30분 동안 공부했어요 = Ho studiato per (un periodo di) 30 minuti
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Non ho dormito per due giorni
Ricorda:
Non importa se usi la parola o il numero quando scrivi un numero. Tuttavia, in genere la parola viene scritta quando una parola coreana pura viene utilizzata con un contatore come 개, 명, 번, 시간, 대, 살, ecc. Nelle situazioni in cui sono scritti numeri sino-coreani (ad esempio, nelle frasi sopra) non fa differenza se si scrive il numero o la parola.
Ricorda inoltre che la spaziatura è diversa a seconda che tu scriva un numero o una parola. Se scrivi la parola, dovrebbe essererci uno spazio tra il numero e la parola. Per esempio:
Se scrivi un numero, non è importante se includi uno spazio o no. Entrambi sono accettabili:
저는 10분 동안 걸었어요
저는 10 분 동안 걸었어요
Voglio mostrarti sempre più esempi di 동안, e mi aspetto che tu non voglia limitarti solo a “분” (minuti), quindi passiamo alle ore.
Ore coreane (시간)
Parlare di minuti è facile perché usi semplicemente 분. Per esempio:
3시 20분 significa “3:20”, e
20분 동안 significa “per 20 minuti”
Quando parli di ore, tuttavia, 시 è usato quando si parla di ore sull’orologio, mentre 시간 è usato quando si contano le ore. Nota le differenze tra questi due insiemi:
3시 = 3:00 세 시 = 3:00
3시간 동안 = per 3 ore 세 시간 동안 = per 3 ore
Ricorda che i numeri puro-coreani sono usati quando si parla di ore. Io di solito scrivo la parola coreana quando mi sto riferendo a una quantità di ore cdome negli esempi sotto:
저는 세 시간 동안 잤어요 = Ho dormito per 3 ore
저는 한 시간 동안 달렸어요 = Ho corso per un’ora
저는 여덟 시간 동안 운전했어요 = Ho guidato per 8 ore
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Ieri ho giocato a baseball per un’ora
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요* = Ieri ho guardato la TV per due ore
*Notice that 보다 (to see) is used when watching something. You can also use 보다 when you watch a performance or concert, or similar things. In English “I saw a TV” and “I watched TV” have two different meanings, but Koreans simply say “I see TV.”
*Si noti che 보다 (vedere) viene utilizzato quando si guarda qualcosa. Puoi anche usare 보다 quando guardi uno spettacolo o un concerto o cose simili.
At this point you are probably asking saying “Okay, I understand how to say that I have done things for X hours or minutes, but what about if I want to say something like:
A questo punto probabilmente ti starai chiedendo “Ok, capisco come dire che ho fatto cose per X ore o minuti, ma come dire qualcosa come:
Mangerò in 3 ore o Ho mangiato 3 ore fa
Andrò tra 10 minuti o Sono arrivato 10 minuti fa
Imparerai come creare questo tipo di frasi quando apprenderai di più su 전 e 후 nella lezione 24. Per il momento, ci sono un sacco di contenuti in questa lezione, quindi cerca di concentrarti su ciò che viene presentato qui.
Secondi coreani (초)
Quando si parla di secondi, hai bisogno di usare i numeri sino-coreani. Quando metti un numero prima di “초,” non importa se usi la parola o il numero. Per esempio:
1초 = 1 secondo
일 초 = un secondo
2초 = 2 secondi
이 초 = due secondi
2초 동안 = per 2 secondi
이 초 동안 = per due secondi
Esempi di frasi:
저는 2초 동안 달렸어요 = Ho corso per 2 secondi
저는 그 사람을 10초 동안 만났어요 = Ho incontrato quella persona per 10 secondi
1분은 60초입니다 = Un minuto è 60 secondi
Ultimo/successivo (지난/다음)
지난 e 다음 sono due parole che puoi usare in molte situazioni, anche in situazioni legate al tempo. Nella lezione 10, hai imparato a conoscere 마지막, che può essere usato per riferirti all'”ultima” o “finale” cosa in una sequenza. Ricorda, i coreani usano un’altra parola quando si riferiscono a una cosa “precedente” (o ultima), come in: “Ho visto un film la scorsa settimana (la precedente)”.
Per riferirsi a una cosa “precedente”, è possibile utilizzare la parola “지난”. Ho disegnato un’immagine per rappresentare l’immagine che ho in testa distinguendo 마지막 e 지난. Immagina di essere in un viaggio di sei settimane e di essere attualmente nella tua quarta settimana di viaggio. Puoi usare “지난” per riferirti alla settimana precedente e puoi usare “마지막” per riferirti alla settimana finale. Per esempio:
지난지난 può essere aggiunto immediatamente prima di alcune parole del tempo (parlerò di queste “alcune” più tardi) per riferirsi a una cosa “precedente”. Questo spesso si traduce con “scorso”. Per esempio:
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = Ho visto un film la scorsa settimana
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Sono andato in cana la scorsa settimana.
저는 지난 수업을 안 들었어요 = Non sono andata a/ho frequentato l’ultima/precedente lezione
Per dire “frequentare una lezione”, i coreani dicono “수업을 듣다“, che letteralmente si traduce in “ascoltare / ascoltare una classe”. Come tale, puoi vedere che la particella ~을 è attaccata a “수업” perché “la classe” è il sostantivo che viene ascoltato. Gli studenti coreani sono a volte confusi sul perché “~에” non sia collegato a “수업” perché sono abituati al modo inglese di dire “Non sono andato all’ultima lezione”.
Inoltre, si noti che anche questa frase è corretta, ma si riferisce a una classe diversa da quella sopra:
저는 마지막 수업을 안 들었어요 = Non ho frequentato l’ultima lezione
지난 può essere aggiunto solo prima di alcune parole del tempo. Ad esempio, non è possibile pronunciare “지난 분/지난 초”. Questi significherebbero “ultimo minuto / secondo” come in “l’ultimo minuto / secondo” che è appena passato – il che non ha alcun senso. Si noti che non hanno il significato di “Ho consegnato il mio foglio all’ultimo minuto“. Questo significato si riferisce all’ultimo minuto di una sequenza di minuti; pertanto, in questo caso, è necessario utilizzare “마지막”.
시간, tuttavia, significa “tempo” oltre ad essere un contatore per “ore”. Quindi, “지난 시간” può essere usato per indicare “ultima volta” (ma non “ultima ora”).
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Ho imparato questa (cosa) l’ultima volta
Puoi anche usare la parola 번 per riferirti all’ultima “volta” che è successo qualcosa.
저는 그것을 지난 번에 배웠어요 = Ho imparato quella (cosa) l’ultima volta
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = Non avevamo piani l’ultima volta
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = Abbiamo mangiato maiale l’ultima volta
다음 è usato nello stesso modo di 지난, ma significa “prossimo.” Per esempio:
저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Vedrò un film la prossima settimana
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = Andrò in Canada la prossima settimana
Come sopra, 다음 può essere usato con 시간 col significato di “prossima volta,” ma non “la prossima ora.”
우리는 다음 번에 학교에 갈 거예요 = Andremo a scuola la prossima volta
우리는 다음 시간에 학교에 갈 거예요 = Andremo a scuola la prossima volta
나는 너를 다음 번에 방문할 거야 = Ti faremo visita la prossima volta
나는 너를 다음 시간에 방문할 거야 = Ti faremo visita la prossima volta
Giorni coreani (일/날/하루)
I giorni sono molto confusi in coreano perché ci sono alcune parole diverse che devi conoscere. Hai imparato i nomi dei giorni della settimana nella sezione del vocabolario di un’altra lezione. Dovresti aver notato che ogni giorno della settimana finisce in 일. 일 significa “giorno” ma non è mai usato da solo (se è usato da solo, significa “lavoro”). Sto guardando il mio calendario coreano ora, e vedo una varietà di parole che terminano in “일”. Non preoccuparti di queste parole ora, riconosci solo l’importanza di “일” all’interno di esse:
총선 = elezione generale
총선일 = il giorno dell’elezione generale (election day)
현충일 = giorno della memoria
일 è anche il contatore per i giorni. Nella lezione 10 hai imparato che devi usare numeri puro-coreani per contare. Quando si contano i giorni, tuttavia, si usano i numeri sino-coreani. Quando metti un numero prima di “일”, non importa se usi la parola o il numero.
나는 3일 동안 공부했어 = Ho studiato per 3 giorni
나는 삼 일 동안 공부했어 = Ho studiato per 3 giorni
나는 3일 동안 학교에 안 갔어 = Non sono andato a scuola per 3 giorni
나는 삼 일 동안 학교에 안 갔어 = Non sono andato a scuola per 3 giorni
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = Non avrò piani per 5 giorni
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = Non ci siamo visti per 6 giorni
Per rendere le cose più confuse, se stai contando i giorni da 1 a 10 c’è una parola che corrisponde a “un giorno”, un’altra parola che corrisponde a “2 giorni”, un’altra parola che corrisponde a “3 giorni” ecc … La più comune di queste parole è 하루 che significa “un giorno”. 하루 è usato molto di più di 일 일. Ma 2일 (이 일)/3일 (삼 일)/4일 (사 일)/5일 (오 일)/ecc. sono usati più delle loro parole corrispondenti.
저는 하루 동안 여행했어요 = Ho viaggiato per 1 giorno
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Non ho mangiato riso per 3 giorni
저는 3일 동안 밥을 안 먹었어요 = Non ho mangiato riso per 3 giorni
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Siamo stati in America per 2 giorni
우리는 10일 동안 한국에 있을 거예요 = Stareo in Corea per 10 giorni
You can also place a (Sino-Korean) number before 일 to refer to a specific day in a month. It seems like it would be easy to confuse when one is talking about the day of a month (3일) and when doing something for a specific period (3일). But, in sentences, these are easily distinguishable:
Puoi anche inserire un numero (sino-coreano) prima di 일 per riferirti a un giorno specifico in un mese. Sembra che che sia facile confondersi quando si parla del giorno di un mese (3일) e quando si fa qualcosa per un periodo specifico (3일). Ma, nelle frasi, questi sono facilmente distinguibili:
나는 3일에 수업을 들었어 = Sono andato in classe il terzo (giorno del mese)
나는 3일 동안 수업을 들었어 = Sono andato in classe per 3 giorni
Puoi riferirti a uno specifico giorno e meso aggiungendo #일 dopo #월:
3월 2일 = 2 marzo
5월 25일 = 25 maggio
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Ariverò il 15 agosto
저는 이 여권을 1월 2일에 받았어요 = Ho ricevuto il passaporto il 2 gennaio
날 è un’altra parola che significa “giorno” e può essere usata come parola a sé, ma non contata. È usato quando si parla di un giorno specifico da solo. Per esempio:
저는 그 날에 갔어요 = Sono andato quel giorno
저는 그 날에 계획이 있어요 = Ho piani in quel giorno
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Sono diventato coreano in quel giorno
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Cominceremo quel giorno
Se vuoi parlare di fare qualcosa il primo/secondo/terzo giorno, puoi usare 번째 (che hai imparato nella lezione precedente) con 날. Per esempio:
우리는 두 번째 날에 서울에 갔어요 = Siamo andati a Seul il secondo giorno
우리는 둘째 날에 서울에 갔어요 = Siamo andati a Seul il secondo giorno
우리는 세 번째 날에 안 만났어요 = Non ci siamo incontrati il terzo giorno
우리는 셋째 날에 안 만났어요 = Non ci siamo incontrati il terzo giorno
저는 네 번째 날에 계획이 없어요 = Non ho piani il quarto giorno
저는 넷째 날에 계획이 없어요 = Non ho piani il quarto giorno
첫날 è una parola che si riferisce specificatamente al primo giorno:
저는 첫날에 명동에 갔어요 = Sono andata a 명동 il primo giorno
저는 첫날에 그 여자를 만났어요 = Ho incontrato quella ragazza il primo giorno
Settimane coreane (주)
Le settimane in coreano possono essere usate in frasi proprio come 일 (giorno), tranne per il fatto che non ci sono altre parole strane di cui preoccuparsi. Si usano numeri sino-coreani quando si parla di settimane:
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Andrò negli US la prossima settimana
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = Ho avuto molti piani la scorsa settimana
La parola “주” può anche essere usata come contatore per contare le settimane. Quando si contano le settimane, proprio come quando si contano i giorni, vengono utilizzati i numeri sino-coreani. Quando metti un numero prima di “주”, non importa se usi la parola o il numero. Per esempio:
저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = Non ho mangiato cibo coreano per 2 settimane
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Non ho incontrato la mia ragazza per 4 settimane
저는 이 주 동안 한식을 안 먹었어요 = Non ho mangiato cibo coreano per 2 settimane
저는 사 주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Non ho incontrato la mia ragazza per 4 settimane
The word “주일” can also be used as a counter for weeks. This is acceptable, but it sounds a bit more natural to use “주” as shown above. For example:
La parola “주일” può anche essere usata come contatore per settimane. Questo è accettabile, ma sembra un po’più naturale usare “주” come mostrato sopra. Per esempio:
저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Non ho mangiato cibo coreano per 2 settimane
저는 4주일 동안 여자친구를 안 만났어요 = Non ho incontrato la mia ragazza per 4 settimane
Mesi coreani (달/개월)
Prima di tutto, nota che il nome di ciascun mese corrisponde al numero del mese nel calendario. Ad esempio:
Gennaio = 1월
Febbraio = 2월
Dicembre = 12월
When counting months, you can either use 달 or 개월. When using 달, you must use the pure Korean numbers, and when using 개월, you must use the Sino-Korean numbers. There is no difference in meaning, and both are used frequently. When putting a number before 달, I prefer to write the Korean word. When putting a number before 개월, it doesn’t matter if you use the word or the numeral.
Quando si contano i mesi, è possibile utilizzare 달 o 개월. Quando si utilizza 달, è necessario utilizzare i numeri puro-coreani e quando si utilizza 개월, è necessario utilizzare i numeri sino-coreani. Non c’è differenza di significato, ed entrambi sono usati frequentemente. Quando metto un numero prima di 달, preferisco scrivere la parola coreana. Quando metti un numero prima di 개월, non importa se usi la parola o il numero.
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Ho seguito un corso di coreano per 2 mesi
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Ho seguito un corso di coreano per 2 mesi
저는 이 개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Ho seguito un corso di coreano per 2 mesi
Il mio insegnante di coreano anni fa mi disse che ‘동안’ è in realtà incorporato nel significato di 달, il che significherebbe che non dovresti dire 동안 dopo 달. Tuttavia, la maggior parte delle persone usa 동안 dopo 달.
Anni coreani (년)
Gli anni sono usati proprio come le settimane, il che significa che devi usare i numeri sino-coreani. Quando metti un numero prima di “년”, non importa se usi la parola o il numero:
저는 3년 동안 형을 안 만났어요 = Non ho incontrato mio fratello per 3 anni
저는 10년 동안 한국어를 공부했어요 = Ho studiato coreano per 10 anni
저는 삼 년 동안 형을 안 만났어요 = Non ho incontrato mio fratello per 3 anni
저는 십 년 동안 한국어를 공부했어요 = Ho studiato coreano per 10 anni
However, if you want to say “last/next year” in Korean, you can’t use “지난/다음 년.” Instead, you must use separate words:
Tuttavia, se vuoi dire “scorso / prossimo anno” in coreano, non puoi usare “지난 / 다음 년”. Invece, devi usare parole separate:
작년 = anno scorso
내년 = anno prossimo, per esempio:
나는 내년에 한국에 갈 거야 = Andrò in Corea l’anno prossimo
그 사람은 작년에 죽었어요 = Quella persona è morta l’anno scorso
Questa settimana/questo mese/questa volta (이번)
Infine, puoi usare 이번 proprio come 지난/다음 quando parli di settimane o mesi per indicare “questa settimana / questo mese”. Non puoi dire “이번 년”, ma devi usare la parola separata “올해”.
저는 이번 주에 계획이 없어요 = Non ho piani questa settimana
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Mia madre verrà in Corea quest’anno
Nota qui che è comune vedere “에” omesso dalla parola “올해”. Puoi anche vedere nella sezione precedente che questo non è il caso di 작년 e 내년.
Non puoi usare 이번 quando parli di minuti/secondi/ore. “Voglio andare a scuola a quest’ora” non ha alcun senso. Ma ricorda, oltre a significare “ora”, 시간 significa anche “tempo”. Ciò significa che puoi dire 이번 시간 per indicare “questa volta”, che di solito viene usato quando si parla di “questa volta in classe”. Per esempio:
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Abbiamo imparato molto questa volta
Nella maggior parte dei casi, è più naturale usareI “이번에” al posto di “이번 시간:”
나는 너를 이번에 안 만날 거야 = Non ti vedrò questa volta
번 può anche essere aggiunto dopo 지난/다음 a significare “scorsa/prossima volta”
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Andrò al museo la prossima volta
저는 박물관에 지난 번에 갔어요 = Sono andato al museo l’ultima (scorsa) volta
“Al”
When talking about each of these units of time, you can add the particle ~에 to indicate within that unit of time, how much something was done. You can usually translate this to “per” in English. For example:
Quando si parla di ciascuna di queste unità di tempo, tu puoi aggiungere la particella ~에 per indicare all’interno di quell’unità di tempo, quanto qualcosa è stato fatto. Di solito puoi tradurlo in “al” in italiano. Per esempio:
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Mangio (prendo) questa medicina due volte al giono
저는 그 친구를 1주일에 한 번 만나요 = Vedo quell’amico una volta a settimana
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Vengo qui tre volte al mese
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Vado in America due volte all’anno
Quasi tutti gli esempi di questa lezione hanno usato 동안. Ci sono altri modi in cui puoi parlare di queste parole temporali senza usare 동안 (ad esempio, “Andrò in Canada tra 3 giorni”). Tuttavia, questa lezione stava raggiungendo il segno di 6 pagine e non volevo sovraccaricarti più di quanto non abbia già fatto. Sento che il materiale di questa lezione da solo è sufficiente per farti girare la testa per un po ‘, quindi lo finirò qui.