Πατήστε εδώ για ένα Σετ Εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα
Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω βίντεο προκειμένου να ενδυναμώσουν τις έννοιες που διδάσκονται σε αυτό το μάθημα: Εξάσκηση Προτάσεων, Υπαγόρευση
Αυτό το μάθημα είναι επίσης διαθέσιμο σε Русский, Français, Español, Português, Nederlands και Deutsch
Λεξιλόγιο
Μήνες:
1월 (일월) = Ιανουάριος
2월 (이월) = Φεβρουάριος
3월 (삼월) = Μάρτιος
4월 (사월) = Απρίλιος
5월 (오월) = Μάιος
6월 (유월) = Ιούνιος*
7월 (칠월) = Ιούλιος
8월 (팔월) = Αύγουστος
9월 (구월) = Σεπτέμβριος
10월 (시월) = Οκτώβριος*
11월 (십일월) = Νοέμβριος
12월 (십이월) = Δεκέμβριος
*Ο Ιούνιος (6월/유월) και ο Οκτώβριος (10월/시월) κανονικά θα έπρεπε να είναι 육월 και 십월 αλλά, γράφοντάς τους με αυτόν τον τρόπο, είναι δύσκολο να τους προφέρετε. Γι’ αυτό, η σωστή προφορά τους είναι 유월 και 시월, ΟΧΙ 육월 και 십월.
Πατήστε την Ελληνική λέξη για να δείτε περισσότερες πληροφορίες και παραδείγματα αυτής της λέξης σε χρήση. Πιθανότατα να μην μπορείτε να καταλάβετε την γραμματική μέσα στις προτάσεις σε αυτό το σημείο, αλλά είναι καλό να βλέπετε πώς χρησιμοποιούνται αυτές οι λέξεις μέσα σε προτάσεις.
Εδώ μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο PDF που παρουσιάζει όλες αυτές τις λέξεις και έξτρα πληροφορίες.
Ουσιαστικά:
기회 = ευκαιρία
Κοινές χρήσεις:
기회를 놓치다 = χάνω μια ευκαιρία (απρφ)
기회를 잡다 = εκμεταλλεύομαι/αρπάζω μια ευκαιρία (απρφ)
기회를 기다리다 = περιμένω μια ευκαιρία (απρφ)
기회를 얻다 = κερδίζω μια ευκαιρία (απρφ)
기회를 노리다 = στοχεύω σε μια ευκαιρία (απρφ)
Παραδείγματα:
이것은 저의 마지막 기회예요 = Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία
저는 의견을 말할 기회가 아직 없어요 = Δεν είχα ακόμα την ευκαιρία να πω τη γνώμη μου
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Αυτός άρπαξε την ευκαιρία να αλλάξει δουλειές
계획 = σχέδια/πλάνα
Κοινές χρήσεις:
~ㄹ/을 계획이 있다 = να έχω σχέδια να κάνω (απρφ) (Παρουσιάζεται στο Μάθημα 50)
Παραδείγματα:
저는 내일 계획이 있어요 = Έχω σχέδια για αύριο
서울에 갈 계획이 있어요 = Έχω σχέδια να πάω στη Σεούλ
제가 친구를 만날 계획이 있었지만 친구는 안 왔어요 = Είχα σχέδια να συναντήσω τον φίλο μου, αλλά δεν ήρθε
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = Δεν είχαμε σχέδια την τελευταία φορά
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = Δεν θα έχω σχέδια για 5 μέρες
저는 그 날에 계획이 있어요 = Έχω σχέδια για εκείνη τη μέρα
원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요 = Είχα σχέδια να πάω στο πανεπιστήμιο, αλλά δεν μπόρεσα να περάσω γιατί δεν τα πήγα καλά στο τεστ SAT
회사원 = υπάλληλος γραφείου
Παρατηρήσεις: Αν ρωτούσα 100 ανθρώπους στον Καναδά τι δουλειά κάνουν, πιθανότατα θα έπαιρνα την απάντηση «υπάλληλος γραφείου» μόνο από μερικούς. Στην Κορέα ωστόσο, πιθανώς το 50% των ερωτηθέντων θα απαντούσαν «υπάλληλος γραφείου». Πολλοί Κορεάτες δουλεύουν σε γραφεία για μεγάλες εταιρείες, προφανώς χωρίς να κάνουν όλοι την ίδια δουλειά, αλλά δεν είμαι εντελώς σίγουρος τι δουλειά ακριβώς κάνουν εκεί. Η Κορέα δεν έχει φυσικούς πόρους, επομένως η βιομηχανία της είναι κυρίως «εταιρείες».
Θα δείτε την κατάληξη “원” να προστίθεται σε διάφορες λέξεις οι οποίες αναφέρονται σε ανθρώπους.
Παραδείγματα:
한국에서는 회사원이 진짜 많아요 = Υπάρχουν πολλοί υπάλληλοι γραφείου στην Κορέα
우리 회사는 새로운 회사원을 찾고 있어요 = Η εταιρεία μας ψάχνει για νέους υπαλλήλους
요리사 = μάγειρας/σεφ
Παρατηρήσεις: Θα δείτε την κατάληξη “사” να προστίθεται σε διαφορετικές λέξεις για να υποδείξουν κάποιους είδους εξειδικευμένης δουλειάς. Για παράδειγμα: 의사 (γιατρός), 교사 (δάσκαλος), 강사 (εκπαιδευτής)
Παραδείγματα:
요리사들은 음식을 준비해요 = Οι σεφ ετοιμάζουν φαγητό
요리사들은 저녁을 부엌에서 준비했어요 = Οι σεφ ετοίμασαν το δείπνο στην κουζίνα
운전사 = οδηγός
Κοινές χρήσεις:
택시 운전사 = οδηγός ταξί
버스 운전사 = οδηγός λεωφορείου
트럭 운전사 = οδηγός φορτηγού
Παρατηρήσεις: Δεν είναι το ίδιο “사” όπως στο 요리사.
Η λέξη “기사님” χρησιμοποιείται συνήθως όταν μιλάμε για οδηγούς λεωφορείου και ταξί
Παράδειγμα:
버스운전사는 승객들을 버스에 서울역에서 태웠어요 = Ο οδηγός λεωφορείου πήρε επιβάτες στη στάση Σεούλ
Ρήματα:
달리다 = τρέχω (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
달리기 = τρέξιμο
Παρατηρήσεις: Η λέξη “뛰다” είναι ένας πιο κοινός τρόπος να πείτε «τρέχω (απρφ)»
Παραδείγματα:
저는 매우 빨리 달렸어요 = Έτρεξα πολύ γρήγορα
저는 1시간 동안 달렸어요 = Έτρεξα για μια ώρα
저는 집 안에서 달렸어요 = Έτρεξα μέσα στο σπίτι
저는 달리기를 제일 빨리 할 수 있어요 = Μπορώ να τρέξω πιο γρήγορα από όλους
그 학생은 모든 학생들보다 더 빨리 달려요 = Αυτός ο μαθητής τρέχει πιο γρήγορα από κάθε άλλο μαθητή
그는 축구선수인 만큼 달리기를 잘해요 = Τρέχει τόσο καλά όσο ένας ποδοσφαιριστής
요리하다 = μαγειρεύω (απρφ)
Το ουσιαστικό που προκύπτει από αυτή τη λέξη μεταφράζεται ως «μαγείρεμα»
Κοινές χρήσεις:
요리사 = μάγειρας/σεφ
Παραδείγματα:
우리 엄마는 요리를 잘 해요 = Η μαμά μας είναι καλή στο μαγείρεμα
엄마가 요리한 음식은 너무 맛있어요 = Το φαγητό που μαγείρεψε η μαμά μου είναι πεντανόστιμο
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요 = Η σύζυγός μου συνήθως δεν τρώει το φαγητό που μαγειρεύει
저의 할머니는 요리를 너무 잘해요 = Η γιαγιά μου μαγειρεύει πολύ καλά
운전하다 = οδηγώ (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
운전사 = οδηγός
음주 운전 = μεθυσμένη οδήγηση
운전면허 = δίπλωμα οδήγησης
국제운전면허 = Διεθνές δίπλωμα οδήγησης
운전을 못하다 = είμαι κακός στην οδήγηση (απρφ)
Παραδείγματα:
트럭을 운전할 수 있어요? = Μπορείς να οδηγήσεις φορτηγό;
저는 8시간 동안 운전했어요 = Οδήγησα για οχτώ ώρες
저는 차를 안전히/안전하게 운전했어요 = Οδήγησα το αυτοκίνητο με ασφάλεια
우리 아버지는 차를 항상 안전하게 운전해요= Ο μπαμπάς μας πάντα οδηγεί το αυτοκίνητό του με ασφάλεια
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = Δεν πρέπει να οδηγείς φορτηγό σε αυτόν τον αυτοκινητόδρομο
죽다 = πεθαίνω (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “죽따”
Κοινές χρήσεις:
죽음 = θάνατος
힘들어 죽겠다 = ένα κοινό ρητό που λένε οι άνθρωποι όταν θέλουν να πουν «είναι πολύ δύσκολο, θα πεθάνω»
배불러 죽겠다 = ένα κοινό ρητό που λένε οι άνθρωποι όταν θέλουν να πουν “είμαι τόσο φουσκωμένος (από το φαγητό), θα πεθάνω»
Παραδείγματα:
그 사람은 10년 전에 죽었어요 = Αυτός ο άνθρωπος πέθανε πριν από 10 χρόνια
그 사람은 작년에 죽었어요 = Αυτός ο άνθρωπος πέθανε πέρυσι
그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Όλοι οι άνθρωποι που ήταν εκεί πέθαναν
그녀는 아이가 죽었다는 사실을 숨겼어요 = Έκρυψε (το γεγονός) ότι το παιδί της πέθανε
Επίθετα:
두렵다 = είμαι φοβισμένος (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “두렵따”
Το 두렵다 ακολουθεί το ανώμαλο ㅂ
Παρατηρήσεις: Το 무섭다 και το 두렵다 μεταφράζονται και τα δυο ως «τρoμακτικός». Το 무섭다 χρησιμοποιείται για να περιγράψει το συναίσθημα που έχει κάποιος όταν νιώθει φόβο, συνήθως για κάτι το οποίο είναι συνταρακτικό ή για κάτι εντελώς τρομακτικό όπως τα φίδια ή οι αράχνες. Το 두렵다 χρησιμοποιείται για μελλοντικές ψυχολογικές καταστάσεις, όπως ο φόβος για το θάνατο ή ο φόβος για το αύριο.
Το 두렵다 και το 무섭다 συνήθως περιγράφουν κάτι τρομακτικό, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για να υποδείξουν ότι φοβάστε κάτι, χρησιμοποιώντας τη σύνταξη Υποκείμενο – Αντικείμενο – Επίθετο που παρουσιάζεται στο Μάθημα 15.
Παραδείγματα:
그녀를 잃는 것이 두려워요 = Φοβάμαι μήπως την χάσω
저는 모르는 것이 두려워요 = Φοβάμαι το άγνωστο
저는 죽는 것이 두려워요 = Φοβάμαι να μην πεθάνω
이상하다 = είμαι παράξενος (απρφ)
Το ουσιαστικό που προκύπτει από αυτή τη λέξη μεταφράζεται ως «ανωμαλία» ή «παραξενιά»
Κοινές χρήσεις:
이상해 보이다 = δείχνω παράξενος/περίεργος (απρφ)
이상한 것이 없다 = να είναι τίποτα το ασυνήθιστο (απρφ)
이상한 느낌 = παράξενο συναίσθημα
Παραδείγματα:
그 건물은 이상해 보여요 = Αυτό το κτίριο φαίνεται παράξενο/περίεργο
그는 이상한 남자예요 = Είναι ένας παράξενος άντρας
맛이 조금 이상해요 = Η γεύση είναι λίγο περίεργη
저는 어젯밤 이상한 꿈을 꾸었어요= Είχα ένα παράξενο όνειρο χθες το βράδυ
Επιρρήματα και άλλες λέξεις:
동안 = για, κατά τη διάρκεια, ενώ
Παρατηρήσεις: Χρησιμοποιείται για να υποδείξει για πόσο καιρό συμβαίνει κάτι. Συνήθως τοποθετείται μετά από κάποια λέξη που υποδεικνύει χρόνο.
Για παράδειγμα:
10분 동안 = για 10 λεπτά
Υπό αυτήν την έννοια, μπορεί να τοποθετηθεί μετά από ένα ουσιαστικό που περιγράφει χρόνο. Για παράδειγμα:
방학 동안 = κατά τη διάρκεια των διακοπών
수업 시간 동안 = κατά τη διάρκεια του μαθήματος
Επίσης χρησιμοποιείται μαζί με το ~는 것 (Παρουσιάζεται στο Μάθημα 26) για να πείτε «ενώ». Για παράδειγμα:
제가 공부하는 동안 = ενώ διάβαζα
Παραδείγματα:
저는 30분 동안 공부했어요 = Διάβασα για 30 λεπτά
저는 공부하는 동안 밥을 먹었어요 = Έφαγα ενώ διάβαζα
저는 방학 동안 공부를 많이 했어요 = Διάβασα πολύ κατά η διάρκεια των διακοπών
반지를 사려고 두 달 동안 돈을 안 썼어요 = Για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι, δε ξόδεψα χρήματα για δυο μήνες
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα ρύζι για 3 μέρες
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = Μη βλέπεις τηλεόραση για πολλή ώρα!
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Παρακολούθησα μαθήματα Κορεάτικων για 2 μήνες
저는 10분 동안 걸었어요 = Περπάτησα για 10 λεπτά
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = Μελέτησα Αγγλικά σε ξένη χώρα για 1 χρόνο
저는 6개월 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για 6 μήνες
달 = μήνας
Κοινές χρήσεις:
두 달 동안 = για δύο μήνες
세 달 동안 = για τρεις μήνες
달력 = ημερολόγιο
Παρατηρήσεις: Όταν μετράτε τους μήνες, μπορείτε να χρησιμοποιείτε είτε το 달 είτε το 개월. Όταν χρησιμοποιείτε το 달, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους Αμιγώς Κορεάτικους αριθμούς, και όταν χρησιμοποιείτε το 개월, πρέπει να χρησιμοποιείτε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Δεν υπάρχει καμία διαφορά στο νόημα, και τα δύο χρησιμοποιούνται συχνά
Παραδείγματα:
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Έκανα μαθήματα Κορεάτικων για 2 μήνες
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Έρχομαι εδώ τρεις φορές το μήνα
다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거예요 = Θα αρχίσω να μαθαίνω Κορεάτικα τον επόμενο μήνα
개월 = μήνας
Παρατηρήσεις: Όταν μετράτε τους μήνες, μπορείτε να χρησιμοποιείτε είτε το 달 είτε το 개월. Όταν χρησιμοποιείτε το 달, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους Αμιγώς Κορεάτικους αριθμούς, και όταν χρησιμοποιείτε το 개월, πρέπει να χρησιμοποιείτε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Δεν υπάρχει καμία διαφορά στο νόημα, και τα δύο χρησιμοποιούνται συχνά
Παραδείγματα:
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Έκανα μαθήματα Κορεάτικων για 2 μήνες
저는 6개월 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για 6 μήνες
우리는 사귄 지 3개월 되었어요 = Βγαίνουμε εδώ και 3 μήνες
날 = ημέρα
Παρατηρήσεις: Το날 χρησιμοποιείται σαν μεμονωμένη λέξη και όχι σαν μονάδα μέτρησης ημερών. Χρησιμοποιείται όταν αναφερόμαστε σε μια συγκεκριμένη μέρα.
Παραδείγματα:
저는 그 날에 갔어요 = Πήγα εκείνη τη μέρα
저는 그 날에 계획이 있어요 = Έχω σχέδια για εκείνη τη μέρα
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Έγινα δάσκαλος εκείνη τη μέρα
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Θα αρχίσουμε εκείνη τη μέρα
하루 = μια μέρα
Κοινές χρήσεις
하루 종일 = Όλη μέρα
하루 동안 = για μια μέρα
하루에 세 번 = τρεις φορές την ημέρα
하루에 한 번 = μια φορά την ημέρα
하룻밤 = μια νύχτα
Παρατηρήσεις: Όταν θέλετε να μετρήσετε τις μέρες, μπορείτε συνήθως να πείτε κάτι όπως “5일” (πέντε μέρες). Ωστόσο, για έναν μικρό αριθμό ημερών (μια μέρα, δυο μέρες) υπάρχει μια ειδική λέξη που αντιστοιχεί σε αυτόν τον αριθμό ημερών. Το “일 일” που σημαίνει “μια μέρα” δε χρησιμοποιείται ποτέ.
Παραδείγματα:
저는 하루에 3시간 동안 공부해요 = Διαβάζω τρεις ώρες σε μια μέρα
저는 하루 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για μια μέρα
저는 하루에 4시간 동안 공부해요 = Διαβάζω τέσσερεις ώρες τη μέρα
그 학생은 하루 종일 책을 읽을 수 있어요 = Αυτός ο μαθητής μπορεί να διαβάζει βιβλία όλη μέρα
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Παίρνω αυτό το φάρμακο δύο φορές την ημέρα
저의 게으른 남동생은 하루 종일 아무것도 안 해요 = Ο τεμπέλης ο αδερφός μου δεν κάνει τίποτα όλη μέρα
그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Απλά χρησιμοποιεί τον υπολογιστή όλη μέρα
모든 학생들은 하루 종일 잤어 = Όλοι οι μαθητές κοιμήθηκαν όλη τη μέρα
이틀 = δυο μέρες
Κοινές χρήσεις
이틀 동안 = για δυο μέρες
이틀에 한 번 = μια φορά κάθε δυο μέρες
Παρατηρήσεις: Όταν θέλετε να μετρήσετε τις μέρες, μπορείτε συνήθως να πείτε κάτι όπως “5일” (πέντε μέρες). Ωστόσο, για έναν μικρό αριθμό ημερών (μια μέρα, δυο μέρες) υπάρχει μια ειδική λέξη που αντιστοιχεί σε αυτόν τον αριθμό ημερών. Το “이 일” που σημαίνει «δυο μέρες» μπορεί να χρησιμοποιηθεί, αλλά το 이틀 είναι πιο σύνηθες.
Παραδείγματα:
우리는 계곡에 이틀 동안 갈 거예요 = Θα πάμε στην κοιλάδα για δυο μέρες
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Δεν κοιμήθηκα για δυο μέρες
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Ήμασταν στην Αμερική για δυο μέρες
우리는 이틀 전에 한국에 왔어요 = Ήρθαμε στην Κορέα πριν δυο μέρες
저는 그 친구를 이틀 후에 만날 거예요 = Θα συναντήσω αυτόν το φίλο μου σε δυο μέρες από τώρα
사흘 = τρεις μέρες
Παρατηρήσεις: Παρόλο που το “사” (‘τέσσερα’) είναι μέσα στη λέξη “사흘”, μπορώ να σας βεβαιώσω ότι το 사흘 σημαίνει “τρεις μέρες”. Πολλοί Κορεάτες νομίζουν ότι το “사흘” στην πραγματικότητα σημαίνει “τέσσερις μέρες” και όταν το έδειξα σε μερικούς Κορεάτες στον λεξικό έμειναν έκπληκτοι.
Παραδείγματα:
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα ρύζι για 3 μέρες
지난 주 = προηγούμενη βδομάδα
Παρατηρήσεις: Το 지난 μπορεί να τοποθετηθεί πριν από κάποιες λέξεις που υποδηλώνουν χρόνο για να έχει τη σημασία του «τον/την προηγούμενο/η …»
Παραδείγματα:
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = Είχα πολλά σχέδια την προηγούμενη βδομάδα
그는 그녀를 지난 주에 해고했을 것 같아요 = Φαίνεται ότι την απέλυσε την προηγούμενη βδομάδα
저의 여동생은 지난 주에 책 두 권을 읽었어요 = Η αδερφή μου διάβασε δυο βιβλία την προηγούμενη βδομάδα
지난 주말에 뭐 했어요? = Τι έκανες το προηγούμενο σαββατοκύριακο;
저는 그 영화를 지난 주에 봤어요 = Είδα αυτήν την ταινία την προηγούμενη βδομάδα
지난 주에 우리는 아무데도 안 갔어요= Δεν πήγαμε πουθενά την προηγούμενη βδομάδα
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = Είδα μια ταινία την προηγούμενη βδομάδα
지난 달 = προηγούμενος μήνας
Παραδείγματα:
저는 지난 달에 그 시험을 봤어요 = Έδωσα αυτό το τεστ τον προηγούμενο μήνα
학생은 지난 달보다 더 많이 공부하고 있어요 = Ο μαθητής διαβάζει περισσότερο από τον προηγούμενο μήνα
이번 주 = αυτή τη βδομάδα
Παραδείγματα:
우리가 이번 주에 뭐 할 거예요? = Τι θα κάνουμε αυτήν την εβδομάδα;
저는 이번 주에 계획이 없어요 = Δεν έχω σχέδια για αυτήν την εβδομάδα
이번 달 = αυτόν το μήνα
Παραδείγματα:
그녀는 이번 달에 애기를 낳을 예정이에요 = Έχει προγραμματίσει να γεννήσει αυτόν τον μήνα
저는 친구를 이번 달에 만날 거예요 = Θα συναντήσω (αυτόν/έναν) φίλο αυτόν τον μήνα
다음 주 = επόμενη βδομάδα
Παρατηρήσεις: Το 다음 μπορεί να τοποθετηθεί πριν από κάποιες λέξεις που υποδηλώνουν χρόνο για να έχει τη σημασία του “επόμενος”
Παραδείγματα:
학생들은 다음 주에 학교에 돌아와요 = Οι μαθητές επιστρέφουν στο σχολείο την επόμενη βδομάδα
저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Θα δω μια ταινία την επόμενη βδομάδα
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = Θα πάω στον Καναδά την επόμενη βδομάδα
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Θα πάω στις ΗΠΑ την επόμενη βδομάδα
저는 다음 주에 시험 공부를 할 거예요 = Την επόμενη βδομάδα θα διαβάσω για ένα τεστ
다음 주 목요일은 휴가인가? = Είναι γιορτή η επόμενη Πέμπτη;
아직 간 적이 없어요. 하지만 다음 주에 가 볼 거예요 = Δεν έχω πάει ακόμα εκεί. Αλλά θα πάω την επόμενη βδομάδα
우리는 다음 주에 그 문제에 대한 회의를 열 거예요 = Θα κάνουμε μίτινγκ την επόμενη βδομάδα για αυτό το πρόβλημα
다음 달 = επόμενος μήνας
Παραδείγματα:
다음 달은 지금보다 더 춥겠어요 = Ο επόμενος μήνας θα είναι ψυχρότερος από τώρα
다음 달에 한국어를 배우기 시작할 거야 = Θα αρχίσω να μαθαίνω Κορεάτικα τον επόμενο μήνα
작년 = πέρυσι/πέρσι
Παραδείγματα:
작년에 어디서 공부했어요? = Που σπούδασες πέρυσι;
저는 작년에 살이 많이 쪘어요 = Πήρα πολλά κιλά πέρυσι
그는 작년보다 한국어를 훨씬 잘해요 = Είναι πολύ καλύτερος στα Κορεάτικα από ότι ήταν πέρυσι
작년에 우리 회사의 수입은 200만원이었어요 = Τα έσοδα της εταιρείας μας πέρυσι ήταν 200 만 (2 εκατομμύρια) γουόν
제가 작년에 가르친 학생 한 명은 벌써 의사가 되었어요 = ‘Ενας από τους μαθητές που δίδαξα πέρυσι έχει γίνει ήδη γιατρός
올해 = φέτος
Παραδείγματα:
우리는 올해 결혼하고 싶어요 = Θέλουμε να παντρευτούμε φέτος
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Η μαμά μου θα έρθει στην Κορέα φέτος
내년 = του χρόνου/ επόμενος χρόνος
Παραδείγματα:
우리는 내년에 결혼하고 싶어요 = Θέλουμε να παντρευτούμε του χρόνου
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = Θα πάω στην Κορέα του χρόνου
평생 (동안) = σε όλη μου τη ζωή
Αυτή η λέξη εμφανίζεται στο Βίντεο 12 Επεξήγησης Κορεάτικων Πινακίδων.
Κοινές χρήσεις:
평생 동안 = καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής μου
평생 동반자 = δια βίου σύντροφος
Παραδείγματα:
저는 평생 동안 하키를 했어요 = Έπαιζα χόκεϋ όλη μου τη ζωή
저는 평생 동안 오렌지를 세 번밖에 안 먹어 봤어요
= Έχω φάει πορτοκάλια μόνο τρεις φορές στη ζωή μου
저는 평생 동안 담배를 한 모금도 안 피웠어요
= Σε όλη μου τη ζωή, δεν έχω καπνίσει ούτε ένα τσιγάρο
그 사람이 부잣집에 태어나서 평생 동안 돈을 쓰는 것에 대해 한번도 걱정 안 했어요
= Αυτός ο άνθρωπος γεννήθηκε σε μια πλούσια οικογένεια, επομένως καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής του δε χρειάστηκε να ανησυχήσει για τα χρήματα
보통 = συνήθως
Παρατηρήσεις: Αυτή η λέξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν επίρρημα, για παράδειγμα:
저는 보통 아침 식사를 안 먹어요 = Συνήθως δεν τρώω πρωινό
피자를 먹으면 저는 콜라를 보통 마셔요 = Όταν/Αν τρώω πίτσα, συνήθως πίνω κόκα κόλα
배우들은 그들의 영화를 보통 좋아하지 않아 = Στους ηθοποιούς συνήθως δεν αρέσουν οι ταινίες τους
저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Συνήθως τρώω μόνο φρούτο για μεσημεριανό
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Οι Κορεάτες είναι συνήθως πολύ ευγενικοί
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί πριν από ένα ουσιαστικό για να έχει τη σημασία του “τυπικός” ή “συνήθης”. Για παράδειγμα:
그것은 보통 일이에요 = Αυτή είναι συνήθης/τυπική δουλειά
Για να αποστηθίσετε αυτές τις λέξεις καλύτερα, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το δικό μας Memrise tool.
Ίσως θέλετε επίσης να δοκιμάσετε να ακούσετε όλες τις λέξεις σε επανάληψη σε αυτό το Βίντεο Εξάσκησης Λεξιλογίου.
Υπάρχουν 1050 λέξεις στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνοδεύονται από ένα αρχείο ήχου.
Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.
Εισαγωγή
Σε αυτό το μάθημα, θα συνεχίσουμε με όσα πρωτο-αναφέραμε στο Μάθημα 10, μαθαίνοντας πώς να χρησιμοποιούμε μια ποικιλία χρονικών λέξεων στα Κορεάτικα. Με αυτές τις λέξεις θα μπορείτε να πείτε «Έκανα το Χ για 2 μήνες» ή «Δεν έκανα το Υ την προηγούμενη βδομάδα.» Θα μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τους Αμιγώς Κορεάτικους ή τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις χρονικές λέξεις.
Η χρήση των Αμιγών ή των Σινο-Κορεάτικων αριθμών ίσως φαίνεται τυχαία, αλλά υπάρχει εξήγηση πίσω της. Κάθε φορά που η “χρονική” λέξη είναι Κινέζικης προέλευσης, χρησιμοποιούνται οι Σινο-Κορεάτικοι αριθμοί. Για παράδειγμα, το “개월” (μήνας) μετριέται χρησιμοποιώντας Σινο-Κορεάτικους αριθμούς, επειδή το “개월” είναι Κινεζικής προέλευσης και έχει τους αντίστοιχους Κινέζικους (한자) χαρακτήρες. Το “달” (επίσης σημαίνει μήνας) είναι Κορεάτικη λέξη, και επομένως μετριέται χρησιμοποιώντας τους Κορεάτικους αριθμούς. Πολλές Κορεάτικες λέξεις είναι Κινεζικής προέλευσης και έχουν τους αντίστοιχους Κινέζικους (한자) χαρακτήρες. Θα μάθετε γι’ αυτούς αργότερα.
Αυτό το μάθημα είναι λίγο λιγότερο οργανωμένο από τα προηγούμενα μαθήματα. Ήταν δύσκολο να σας διδάξω τα πάντα σε αυτό το μάθημα επειδή θα πρέπει να έχετε μία γενικότερη κατανόηση όλων των εννοιών προκειμένου να καταλάβετε μία από αυτές. Προκειμένου να καταλάβετε πώς να χρησιμοποιείτε το 동안, χρειάζεται να ξέρετε πώς να χρησιμοποιείτε το 주. Αλλά, προκειμένου να καταλάβετε πώς να χρησιμοποιείτε το 주, χρειάζεται να καταλάβετε πώς να χρησιμοποιείτε το 동안. Είναι σαν να κάνετε κύκλους. Τέλος πάντων, το έκανα όσο πιο απλό μπορεί να γίνει. Μετά από το μάθημα, κάθε φορά που μαθαίνεται κάτι σχετικά με άλλες “χρονικές” έννοιες, θα πρέπει να σας φαίνεται εύκολο επειδή αυτό το μάθημα θα σας δώσει μία γερή βάση για να δουλέψετε.
“Για” μία συγκεκριμένη ποσότητα χρόνου (동안)
Το 동안 είναι μία πολύ χρήσιμη λέξη που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει πόσο πολύ διαρκεί μία πράξη. Συνήθως μπαίνει μετά από μία διάρκεια χρόνου, για παράδειγμα:
2분 = 2 λεπτά
2분 동안 = για 2 λεπτά
10분 = 10 λεπτά
10분 동안 = για 10 λεπτά
이틀 = δύο μέρες
이틀 동안 = για δύο μέρες
Το 동안 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει ότι μία πράξη συμβαίνει «παράλληλα» με μία άλλη πράξη. Θα μάθετε για την χρήση αυτή στο Μάθημα 33 αφού μάθετε κάποιες βασικές λεπτομέρειες στα επόμενα μαθήματα.
Οι παραπάνω σχηματισμοί μπορούν τώρα να προστεθούν σε προτάσεις για να υποδείξετε πόσο διαρκεί κάτι. Παρατηρήστε ότι δεν χρειάζονται να προστεθούν επιπλέον μόρια στο 동안. Μπορεί να πιστεύατε ότι θα πάρει το 에, αλλά δεν το παίρνει.
저는 10분 동안 걸었어요 = Περπάτησα για 10 λεπτά
저는 30분 동안 공부했어요 = Διάβασα για 30 λεπτά
Ενώ η μετάφραση του “동안” σε αυτά τα παραδείγματα είναι «για», στην ουσία, αυτό που λέτε είναι «για αυτήν την χρονική περίοδο.» Το να το καταλάβετε αυτό, θα σας βοηθήσει να καταλάβετε μετέπειτα χρήσεις του “동안” σε μελλοντικά μαθήματα. Για παράδειγμα:
저는 10분 동안 걸었어요 = Περπάτησα για (μία περίοδο) 10 λεπτών
저는 30분 동안 공부했어요 = Διάβασα για (μια περίοδο) 30 λεπτών
저는 이틀 동안 안 잤어요 = Δεν κοιμήθηκα για 2 μέρες
Θυμηθείτε:
Δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε την λέξη ή το αριθμητικό όταν γράφετε έναν αριθμό. Ωστόσο, τυπικά γράφουμε την λέξη όταν χρησιμοποιούμε έναν Αμιγή αριθμό με μία μονάδα μέτρησης όπως τα 개, 명, 번, 시간, 대, 살, κλπ. Σε καταστάσεις όπου χρησιμοποιούμε Σινο-Κορεάτικους αριθμούς (για παράδειγμα, στις παραπάνω προτάσεις) δεν έχει διαφορά αν γράψετε το αριθμητικό ή την λέξη.
Επίσης θυμηθείτε ότι το κενό είναι διαφορετικό ανάλογα με το αν γράφετε το αριθμητικό ή την λέξη. Αν γράφετε την λέξη, πρέπει να υπάρχει κενό ανάμεσα στον αριθμό και την μονάδα μέτρησης. Για παράδειγμα:
Αν γράφετε το αριθμητικό, δεν έχει σημασία αν συμπεριλάβετε κενό ή όχι. Και τα δύο είναι αποδεκτά:
저는 10분 동안 걸었어요
저는 10 분 동안 걸었어요
Θέλω να σας δείξω περισσότερα παραδείγματα του동안, και υποθέτω ότι δεν θέλετε να περιοριστείτε μόνο στο “분” (λεπτά), οπότε ας προχωρήσουμε στις ώρες.
Οι Ώρες στα Κορεάτικα (시간)
Το να μιλάμε για τα λεπτά είναι εύκολο επειδή πάντα προσθέτουμε απλά το 분. Για παράδειγμα:
3시 20분 σημαίνει “3:20”, και
20분 동안 σημαίνει “για 20 λεπτά”
Όταν μιλάμε για τις ώρες, ωστόσο, χρησιμοποιούμε το 시 όταν μιλάμε για την ώρα στο ρολόι, αλλά το 시간 όταν μετράμε ώρες. Παρατηρήστε την διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις προτάσεις:
3시 = 3:00
세 시 = τρεις ακριβώς
3시간 동안 = για 3 ώρες
세 시간 동안 = για τρεις ώρες
Θυμηθείτε ότι χρησιμοποιούμε τους Αμιγώς Κορεάτικους Αριθμούς όταν μιλάμε για τις ώρες. Συνήθως γράφω την Κορεάτικη λέξη όταν αναφέρομαι σε μία ποσότητα ωρών όπως τα παραδείγματα παρακάτω. Για παράδειγμα:
저는 세 시간 동안 잤어요 = Κοιμήθηκα για τρεις ώρες
저는 한 시간 동안 달렸어요 = Έτρεξα για μία ώρα
저는 여덟 시간 동안 운전했어요 = Οδήγησα για οχτώ ώρες
저는 어제 한 시간 동안 야구를 했어요 = Έπαιξα μπέιζμπολ για μία ώρα χθες
저는 어제 두 시간 동안 TV를 봤어요* = Είδα τηλεόραση για δύο ώρες χθες
*Παρατηρήστε ότι χρησιμοποιούμε το 보다 (βλέπω – απρφ) όταν παρακολουθούμε κάτι. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε κάτι όταν παρακολουθείτε μία παράσταση ή συναυλία, ή κάτι παρόμοιο.
Σε αυτό το σημείο ίσως αναρωτιέστε «Οκ, καταλαβαίνω πώς να πω ότι έκανα κάτι για Χ ώρες ή λεπτά, αλλά τι γίνεται αν θέλω να πω κάτι τέτοιο:
Θα φάω σε τρεις ώρες, ή
Έφαγα πριν τρεις ώρες
Θα πάω σε 10 λεπτά, ή
Ήρθα πριν 10 λεπτά»
Θα μάθετε πώς να δημιουργείτε αυτού του είδους τις προτάσεις όταν μάθετε τα 전 και 후 στο Μάθημα 24. Προς το παρόν, υπάρχουν άλλα να μάθετε σε αυτό το μάθημα, οπότε προσπαθήστε να συγκεντρωθείτε στο τί παρουσιάζεται εδώ.
Δευτερόλεπτα στα Κορεάτικα (초)
Όταν μιλάμε για τα δευτερόλεπτα, πρέπει να χρησιμοποιούμε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Όταν βάζουμε έναν αριθμό πριν το “초,” δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε την λέξη ή το αριθμητικό. Για παράδειγμα:
1초 = 1 δευτερόλεπτο
일 초 = ένα δευτερόλεπτο
2초 = 2 δευτερόλεπτα
이 초 = δύο δευτερόλεπτα
2초 동안 = για 2 δευτερόλεπτα
이 초 동안 = για 2 δευτερόλεπτα
Παραδείγματα σε προτάσεις:
저는 2초 동안 달렸어요 = Έτρεξα για 2 δευτερόλεπτα
저는 그 사람을 10초 동안 만났어요 = Συνάντησα αυτό το άτομο για 10 δευτερόλεπτα
1분은 60초입니다 = Ένα λεπτό είναι 60 δευτερόλεπτα
Προηγούμενος/Επόμενος (지난/다음)
Τα지난 και 다음 είναι δύο λέξεις που μπορείτε να χρησιμοποιείτε σε πολλές περιστάσεις, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται σε χρόνο. Στο Μάθημα 10, μάθατε το 마지막, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναφερθούμε στο «τελευταίο» πράγμα σε μία λίστα/σειρά.
Προκειμένου να αναφερθούμε σε ένα «προηγούμενο» πράγμα, χρησιμοποιούμε την λέξη “지난”. Παρακάτω βλέπετε μια εικόνα που ζωγράφισα για να ξεχωρίσουμε τα 마지막 και 지난. Φανταστείτε ότι είστε σε ένα ταξίδι έξι εβδομάδων, και είστε τώρα στην τέταρτη βδομάδα του ταξιδιού. Χρησιμοποιούμε το “지난” για να αναφερθούμε στην προηγούμενη βδομάδα (την 3η), και το “마지막” για να αναφερθούμε στην τελευταία βδομάδα (την 6η). Για παράδειγμα:
Το 지난 μπορεί να προστεθεί κατευθείαν μετά από ορισμένες χρονικές λέξεις (θα δούμε ποιές σε λίγο) προκειμένου να αναφερθούμε σε ένα «προηγούμενο» πράγμα. Για παράδειγμα:
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = Είδα μια ταινία την προηγούμενη βδομάδα
저는 지난 주에 캐나다에 갔어요 = Πήγα στον Καναδά την προηγούμενη βδομάδα
저는 지난 수업을 안 들었어요 = Δεν παρακολούθησα (πήγα στο) το προηγούμενο μάθημα
Προκειμένου να πούμε «παρακολούθησα ένα μάθημα» οι Κορεάτες λένε “수업을 듣다,” το οποίο κυριολεκτικά σημαίνει «ακούω ένα μάθημα». Επομένως, μπορείτε να δείτε ότι προσθέτουμε το μόριο ~을 στο “수업” επειδή «η τάξη» είναι το ουσιαστικό το οποίο «ακούμε» (στα Ελληνικά λέμε παρακολουθούμε).
Επίσης, παρατηρείστε ότι η παρακάτω πρόταση είναι επίσης σωστή αλλά αναφέρεται σε διαφορετική τάξη από την προηγούμενη:
저는 마지막 수업을 안 들었어요 = Δεν παρακολούθησα το τελευταίο μάθημα (το τελευταίο της ημέρας, όχι το προηγούμενο)
Το 지난 μπορεί να προστεθεί μόνο πριν από ορισμένες χρονικές λέξεις. Για παράδειγμα, δεν μπορούμε να πούμε “지난 분/지난 초.” Αυτές θα σήμαιναν το «το προηγούμενο λεπτό», δηλαδή το λεπτό που μόλις πέρασε. Στα Ελληνικά μπορούμε να πούμε «ένα λεπτό πριν» αλλά «το προηγούμενο λεπτό» είναι κάτι που ούτε στα Ελληνικά ούτε στα Κορεάτικα λέμε. Αντίστοιχα παρατηρήστε ότι η έκφραση «το τελευταίο λεπτό», όπως στην πρόταση «έδωσα την εργασία μου το τελευταίο λεπτό», αναφέρεται στο τελευταίο λεπτό στην σειρά σε ένα περιθώριο χρόνου, οπότε χρησιμοποιούμε το “마지막.”
Το 시간, ωστόσο, εκτός του ότι είναι μονάδα μέτρησης για τις ώρες, μπορεί να σημαίνει και «φορά.» Οπότε, το “지난 시간” μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να σημαίνει «την προηγούμενη φορά» (αλλά όχι «την προηγούμενη ώρα»).
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Το έμαθα αυτό (το πράγμα) την προηγούμενη φορά
Μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε την λέξη번 για να αναφερθούμε στην προηγούμενη «φορά» που κάτι συνέβει.
저는 그것을 지난 번에 배웠어요 = Το έμαθα αυτό (το πράγμα) την προηγούμενη φορά
우리가 지난 번에 계획이 없었어요 = Δεν είχαμε σχέδια την προηγούμενη φορά
우리는 지난 번에 돼지고기를 먹었어요 = Φάγαμε χοιρινό την προηγούμενη φορά
Το 다음 χρησιμοποιείται κατά τον ίδιο τρόπο όπως και το지난, αλλά σημαίνει «επόμενος». Για παράδειγμα:
저는 다음 주에 영화를 볼 거예요 = Θα δω μια ταινία την επόμενη βδομάδα
저는 다음 주에 캐나다에 갈 거예요 = Θα πάω στον Καναδά την επόμενη βδομάδα
Όπως και παραπάνω, το 다음 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το 시간 για να σημαίνει «την επόμενη φορά», αλλά όχι «την επόμενη ώρα.»
우리는 다음 번에 학교에 갈 거예요 = Θα πάμε σχολείο την επόμενη φορά
우리는 다음 시간에 학교에 갈 거예요 = Θα πάμε σχολείο την επόμενη φορά
나는 너를 다음 번에 방문할 거야 = Θα σε επισκεφτώ την επόμενη φορά
나는 너를 다음 시간에 방문할 거야 = Θα σε επισκεφτώ την επόμενη φορά
Μέρες στα Κορεάτικα (일/날/하루)
Οι μέρες στα Κορεάτικα είναι πολύ περίπλοκες επειδή υπάρχουν αρκετές διαφορετικές λέξεις τις οποίες πρέπει να γνωρίζετε. Μάθατε τα ονόματα των ημερών της εβδομάδας στο λεξιλόγιο προηγούμενου μαθήματος. Θα πρέπει να παρατηρήσατε ότι κάθε μέρα της εβδομάδας τελειώνει σε 일. Το 일 σημαίνει «μέρα» αλλά δεν χρησιμοποιείται ποτέ μόνο του. (αν χρησιμοποιηθεί μόνο του σημαίνει «δουλειά»). Κοιτάζω το Κορεάτικο ημερολόγιο μου τώρα και βλέπω ότι πολλές λέξεις τελειώνουν σε “일.” Μην ανησυχείτε γι’ αυτές τις λέξεις προς το παρόν, απλά να ξέρετε την σημασία του “일” μέσα σε αυτές:
총선 = εκλογές
총선일 = ημέρα εκλογών
현충일 = Ημέρα Μνήμης (είναι η μέρα που αποτιούν φόρο τιμής στους άντρες και γυναίκες που πέθαναν κατά την διάρκεια του Πολέμου της Κορέας και άλλους σημαντικούς πολέμους και μάχες. Αντίστοιχα στην Ελλάδα τιμούμε τον άγνωστο στρατιώτη)
Το 일 είναι επίσης η μονάδα μέτρησης για τις ημέρες. Μάθατε στο Μάθημα 10 ότι πρέπει να χρησιμοποιείτε Αμιγώς Κορεάτικους αριθμούς όταν μετράτε. Όταν μετράτε μέρες, ωστόσο, πρέπει να χρησιμοποιείτε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Όταν βάζετε έναν αριθμό πριν το “일,” δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε το αριθμητικό ή την λέξη.
나는 3일 동안 공부했어 = Διάβασα για 3 μέρες
나는 삼 일 동안 공부했어 = Διάβασα για 3 μέρες
나는 3일 동안 학교에 안 갔어 = Δεν πήγα σχολείο για 3 μέρες
나는 삼 일 동안 학교에 안 갔어 = Δεν πήγα σχολείο για 3 μέρες
저는 5일 동안 계획이 없을 거예요 = Δεν (θα) έχω σχέδια για 5 μέρες
우리는 6일 동안 만나지 않았어요 = Δεν βρεθήκαμε για 6 μέρες
Για να γίνουν τα πράγματα ακόμα πιο περίπλοκα, αν μετράτε μέρες από 1 μέχρι 10, υπάρχει μία λέξη που σημαίνει «μία μέρα», μία άλλη λέξη που σημαίνει «δύο μέρες», μία άλλη λέξη που σημαίνει «3 μέρες» κλπ…Η πιο κοινή από αυτές τις λέξεις είναι το하루, η οποία σημαίνει «μία μέρα». Το 하루 χρησιμοποιείται πολύ περισσότερο από το 일 일. Αλλά τα 2일 (이 일)/3일 (삼 일)/4일 (사 일)/5일 (오 일)/κλπ χρησιμοποιούνται περισσότερο από τις αντίστοιχες μονές λέξεις τους.
저는 하루 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για 1 μέρα
저는 사흘 동안 밥을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα ρύζι για 3 μέρες
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα ρύζι για 3 μέρες
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Ήμασταν στις ΗΠΑ για 2 μέρες
우리는 10일 동안 한국에 있을 거예요 = Θα είμαι στην Κορέα για 10 μέρες
Μπορείτε επίσης να θέσετε έναν (Σινο-Κορεάτικο) αριθμό πριν το 일 για να αναφερθείτε σε μία συγκεκριμένη μέρα του μήνα (σε ημερομηνία) Ίσως φαίνεται εύκολο να μπερδέψουμε πότε κάποιος μιλάει για μία συγκεκριμένη μέρα του μήνα (ημερομηνία- 3일) και πότε κάνει κάτι για μία συγκεκριμένη περίοδο/ διάρκεια (3일). Αλλά, μέσα στις προτάσεις, αυτές οι περιπτώσεις ξεχωρίζουν εύκολα:
나는 3일에 수업을 들었어 = Πήγα στο μάθημα στις 3 (του μηνός)
나는 3일 동안 수업을 들었어 = Πήγα στο μάθημα για 3 μέρες
Μπορείτε να αναφερθείτε σε μια συγκεκριμένη μέρα και μήνα βάζοντας το #일 μετά το #월:
3월 2일 = 2 Μαρτίου
5월 25일 = 25 Μαΐου
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Θα φτάσω στις 15 Αυγούστου
저는 이 여권을 1월 2일에 받았어요 = Έλαβα το διαβατήριο μου στις 2 Γενάρη
Το 날 είναι άλλη μία λέξη που σημαίνει «μέρα» και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως λέξη μόνη της, αλλά δεν μετριέται. Χρησιμοποιείται όταν αναφερόμαστε σε μια συγκεκριμένη μέρα, αυτή καθ’ αυτή. Για παράδειγμα:
저는 그 날에 갔어요 = Πήγα εκείνη την μέρα
저는 그 날에 계획이 있어요 = Έχω σχέδια εκείνη την μέρα
저는 그 날에 선생님이 되었어요 = Έγινα δάσκαλος εκείνη την μέρα
우리는 그 날에 시작할 거예요 = Θα ξεκινήσουμε εκείνη την μέρα
Αν θέλετε να πείτε ότι θα κάνετε κάτι την πρώτη/δεύτερη/τρίτη μέρα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το번째 (το οποίο μάθατε στο προηγούμενο μάθημα) με το 날. Για παράδειγμα:
우리는 두 번째 날에 서울에 갔어요 = Πήγαμε στην Σεούλ τν δεύτερη μέρα
우리는 둘째 날에 서울에 갔어요 = Πήγαμε στην Σεούλ την δεύτερη μέρα
우리는 세 번째 날에 안 만났어요 = Δεν συναντηθήκαμε την τρίτη μέρα
우리는 셋째 날에 안 만났어요 = Δεν συναντηθήκαμε την τρίτη μέρα
저는 네 번째 날에 계획이 없어요 = Δεν έχω σχέδια για την τέταρτη μέρα
저는 넷째 날에 계획이 없어요 = Δεν έχω σχέδια για την τέταρτη μέρα
Το 첫날 είναι μία λέξη που αναφέρεται συγκεκριμένα στην πρώτη μέρα:
저는 첫날에 명동에 갔어요 = Πήγα στην 명동 την πρώτη μέρα
저는 첫날에 그 여자를 만났어요 = Συνάντησα αυτό το κορίτσι την πρώτη μέρα
Εβδομάδες στα Κορεάτικα (주)
Οι βδομάδες μπορούν να χρησιμοποιηθούν στα Κορεάτικα ακριβώς όπως και το 일 (μέρα) εκτός του ότι δεν υπάρχουν επιπλέον λέξεις για τις οποίες πρέπει να ανησυχούμε. Χρησιμοποιούμε του Σινο-Κορεάτικους αριθμούς όταν μιλάμε για βδομάδες:
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Θα πάω στις ΗΠΑ την επόμενη βδομάδα
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = Είχα πολλά σχέδια την προηγούμενη βδομάδα
Η λέξη “주” μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως μονάδα μέτρησης για να μετρήσει εβδομάδες. Όταν μετράμε εβδομάδες, ακριβώς όπως και όταν μετράμε μέρες, χρησιμοποιούμε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Όταν βάζουμε έναν αριθμό πριν το “주,” δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε το αριθμητικό ή την λέξη. Για παράδειγμα:
저는 2주 동안 한식을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα Κορεάτικο φαγητό για 2 βδομάδες
저는 4주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Δεν συνάντησα την κοπέλα μου για 4 βδομάδες
저는 이 주 동안 한식을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα Κορεάτικο φαγητό για 2 βδομάδες
저는 사 주 동안 여자친구를 안 만났어요 = Δεν συνάντησα την κοπέλα μου για 4 βδομάδες
Η λέξη “주일” μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να μετρήσει βδομάδες. Αν και είναι αποδεκτό, ακούγεται πιο φυσικό να χρησιμοποιούμε το “주” όπως είδαμε παραπάνω. Για παράδειγμα:
저는 2주일 동안 한식을 안 먹었어요 = Δεν έφαγα Κορεάτικο φαγητό για 2 βδομάδες
저는 4주일 동안 여자친구를 안 만났어요 = Δεν συνάντησα την κοπέλα μου για 4 βδομάδες
Μήνες στα Κορεάτικα (달/개월)
Καταρχάς, παρατηρήστε ότι το όνομα του κάθε μήνα αντιστοιχεί στον αριθμό αυτού του μήνα στο ημερολόγιο. Για παράδειγμα:
Ιανουάριος = 1월
Φεβρουάριος = 2월
Δεκέμβριος = 12월
Όταν μετράμε μήνες, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε είτε το달 είτε το 개월. Όταν χρησιμοποιούμε το 달, πρέπει να χρησιμοποιούμε τους Αμιγείς αριθμούς, ενώ όταν χρησιμοποιούμε το 개월, πρέπει να χρησιμοποιούμε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Δεν υπάρχει διαφορά στο νόημα και επίσης και τα δύο χρησιμοποιούνται συχνά. Όταν βάζουμε έναν αριθμό πριν το 달, εγώ προτιμώ να γράφω την Κορεάτικη λέξη. Όταν βάζουμε έναν αριθμό πριν το 개월, δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε την λέξη ή το αριθμητικό.
저는 두 달 동안 한국어 수업을 들었어요 = Έκανα Κορεάτικα μαθήματα για 2 μήνες
저는 2개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Έκανα Κορεάτικα μαθήματα για 2 μήνες
저는 이 개월 동안 한국어 수업을 들었어요 = Έκανα Κορεάτικα μαθήματα για 2 μήνες
Ο δάσκαλος μου στα Κορεάτικα μου είπε πριν χρόνια ότι το ‘동안’ συμπεριλαμβάνεται στο달, το οποίο σημαίνει ότι δεν θα χρειαζόταν να χρησιμοποιήσετε το동안 μετά το 달. Ωστόσο, οι περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν το 동안 μετά το 달 ανεξαρτήτως.
Χρόνια στα Κορεάτικα (년)
Τα χρόνια χρησιμοποιούνται ακριβώς όπως και οι εβδομάδες, το οποίο σημαίνει ότι πρέπει να χρησιμοποιείτε τους Σινο-Κορεάτικους αριθμούς. Όταν βάζουμε έναν αριθμό πριν το “년,” δεν έχει σημασία αν χρησιμοποιείτε την λέξη ή το αριθμητικό:
저는 3년 동안 형을 안 만났어요 = Δεν συνάντησα τον αδερφό μου για 3 χρόνια
저는 10년 동안 한국어를 공부했어요 = Μελέτησα Κορεάτικα για 10 χρόνια
저는 삼 년 동안 형을 안 만났어요 = Δεν συνάντησα τον αδερφό μου για 3 χρόνια
저는 십 년 동안 한국어를 공부했어요 = Μελέτησα Κορεάτικα για 10 χρόνια
Ωστόσο, αν θέλετε να πείτε «πέρσι/του χρόνου» στα Κορεάτικα, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα “지난/다음 년.” Αντίθετα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ξεχωριστές λέξεις:
작년 = πέρσι
내년 = του χρόνου, για παράδειγμα:
나는 내년에 한국에 갈 거야 = Θα πάω στην Κορέα του χρόνου
그 사람은 작년에 죽었어요 = Αυτός ο άνθρωπος πέθανε πέρσι
Αυτήν την Εβδομάδα/ Αυτόν τον Μήνα/ Αυτήν την φορά (이번)
Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το 이번 ακριβώς όπως και τα지난/다음 όταν μιλάμε για εβδομάδες ή μήνες για να έχει την σημασία «αυτήν την εβδομάδα/ αυτόν τον μήνα.» Δεν μπορείτε να πείτε “이번 년.” Αντιθέτως, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ξεχωριστή λέξη “올해.”
저는 이번 주에 계획이 없어요 = Δεν έχω σχέδια αυτήν την εβδομάδα
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Η μαμά μου θα έρθει στην Κορέα φέτος
Παρατηρήστε ότι είναι πολύ κοινό να παραλείπεται το “에” από την λέξη “올해.” Μπορείτε επίσης να δείτε στην ενότητα παραπάνω ότι αυτό δεν συμβαίνει με τα작년 και 내년.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το 이번 όταν μιλάτε για λεπτά/δευτερόλεπτα/ώρες. Το «θέλω να πάω σχολείο αυτήν την ώρα» δεν βγάζει νόημα στα Κορεάτικα. Θυμηθείτε, ωστόσο, ότι το 시간 μπορεί να σημαίνει και «φορά». Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να πείτε 이번 시간 προκειμένου να έχει την σημασία «αυτήν την φορά», το οποίο χρησιμοποιείται συνήθως για να πούμε εκφράσεις του τύπου «αυτήν την φορά στην τάξη». Για παράδειγμα:
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Μάθαμε πολλά αυτήν την φορά
Στις περισσότερες περιπτώσεις, ακούγεται πιο φυσικό να πούμε “이번에” αντί για “이번 시간:”
나는 너를 이번에 안 만날 거야 = Δεν θα σε συναντήσω αυτήν την φορά
Το 번 μπορεί επίσης να προστεθεί μετά τα 지난/다음 για να σημαίνει «προηγούμενη/επόμενη φορά».
저는 박물관에 다음 번에 갈 거예요 = Θα πάω στο μουσείο την επόμενη φορά
저는 박물관에 지난 번에 갔어요 = Πήγα στο μουσείο την προηγούμενη φορά
“Ανά / Για κάθε”
Όταν μιλάμε για κάθε μία από αυτές τις μονάδες χρόνου, μπορείτε να προσθέτετε το μόριο ~에 για να υποδεικνύετε ότι μέσα στο διάστημα αυτής της μονάδας χρόνου, πόσο πολύ κάτι συνέβει. Μπορούμε συνήθως να το μεταφράσουμε ως «ανά», «για κάθε» ή «τον/την/το» στα Ελληνικά. Για παράδειγμα:
저는 이 약을 하루에 두 번 먹어요 = Τρώω (παίρνω) το φάρμακο δύο φορές την μέρα (ανά μέρα)
저는 그 친구를 1주일에 한 번 만나요 = Συναντώ αυτόν τον φίλο μια φορά την εβδομάδα (ανά βδομάδα)
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Έρχομαι εδώ τρεις φορές τον μήνα (ανά μήνα)
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Πάω στην Αμερική 2 φορές τον χρόνο (κάθε χρόνο)
Σχεδόν όλα τα παραδείγματα σε αυτό το μάθημα χρησιμοποίησαν τον 동안. Υπάρχουν και άλλοι τρόποι για να μιλήσουμε για αυτές τις χρονικές λέξεις χωρίς να χρησιμοποιήσουμε το 동안 (για παράδειγμα, «Θα πάω στον Καναδά σε 3 μέρες»). Ωστόσο, αυτό το μάθημα κόντευε να γίνει 6 σελίδες, και δεν ήθελα να σας φορτώσω με παραπάνω υλικό.
Σε μετέπειτα μαθήματα, θα μάθετε πώς να εφαρμόζετε τις έννοιες που μάθατε σε αυτό το μάθημα σε πιο πολύπλοκες προτάσεις.
Αυτά γι’ αυτό το μάθημα!
Υπάρχουν 1250 προτάσεις παραδείγματα στην Ενότητα 1.
Όλες οι καταχωρήσεις συνδέονται με ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.
Ok, το ‘πιασα! Πήγαινε με στο επόμενο μάθημα! Ή,
Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα.