Vocabulario
El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sean más fáciles de estudiar.
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que vayas midiendo tu progreso.
Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).
Sustantivos:
계란 = huevos
Usos frecuentes:
계란찜 = huevos hervidos
계란 후라이 = huevos fritos
계란 한 판 = un cartón de huevos (también se usa como modismo para decir que alguien tiene treinta años porque típicamente hay 30 huevos en un cartón de huevos en Corea)
Ejemplo:
저는 계란 두 개를 그릇에 넣었어요 = Puse dos huevos en el tazón
자리 = asiento, un lugar para poner algo
Usos frecuentes:
자리가 없다 = no hay lugar/no hay donde sentarse/no hay espacio
자리가 있다 = hay lugar/hay donde sentarse/hay espacio
자리를 잡다 = guardar un asiento
일자리 = una posición en el trabajo
제자리 = el lugar correcto/apropiado
자리를 뜨다 = levantarse de un asiento
자리를 차지하다 = ocupar un lugar, asiento
Notas: Es una palabra demasiado común que se usa en muchas situaciones importantes. 자리 es el área en algún espacio, pero no un espacio tridimensional. Es más un espacio en el suelo o algo similar. Por ejemplo, si alguien está de pie donde tú estás, podrías usar 자리. En la práctica es muy común usarla para indicar “asiento”:
자리가 없어요 = No hay asientos/donde sentarse
그 책을 제자리에 두세요 = Ponga ese libro de vuelta en su lugar
각 자리에 번호가 쓰여 있어요 = Hay un número escrito en cada asiento
중요성 = importancia, énfasis
La pronunciación de esta palabra suena más como “중요썽”
Usos frecuentes:
중요성을 깨닫다 /인식하다 = darse cuenta de la importancia
중요성을 강조하다 = enfatizar la importancia
Ejemplo:
한국 학생들은 영어의 중요성을 깨닫지 못해요 = Los estudiantes coreanos no se dan cuenta de la importancia del inglés
벌금 = multa
Usos frecuentes:
벌금을 내다 = pagar una multa
벌금을 부과하다 = imponerle una multa a alguien
Ejemplos:
벌금은 얼마였어요? = ¿Cuánto era la multa?
경찰관은 강아지의 주인에게 십만 원의 벌금을 물었어요 = Los oficiales de policía le dieron al dueño del perro una multa de 100 000원
파일 = archivo
Usos frecuentes:
첨부파일 = archivo adjunto
파일을 보내다 = enviar un archivo
파일을 복사하다 = copiar un archivo
파일을 삭제하다 = eliminar un archivo
Ejemplos:
첨부파일을 확인하세요! = ¡Vea/revise el archivo adjunto!
저는 이메일에 파일을 첨부했어요 = Adjunté el archivo en el correo electrónico
저는 파일을 2시쯤 보낼 거예요 = Enviaré el archivo a las 2 aproximadamente
로션 = crema, loción
Usos frecuentes:
로션을 바르다 = aplicarse crema/loción
Ejemplo:
손이 부드럽지 않아서 로션을 발랐어요 = Me puse crema en las manos porque no estaban suaves
습관 = costumbre, hábito
La pronunciación de esta palabra suena más como “습꽌”
Usos frecuentes:
식습관 = hábitos alimenticios
습관을 만들다 = empezar una costumbre
Ejemplos:
한국 사람들은 옛날 습관을 아직도 따라요 = Los coreanos aún siguen costumbres antiguas
자기 전에 라면을 먹는 습관이 있어요 = Tengo el hábito de comer ramen antes de ir a la cama
치마 = falda, enagua
Usos frecuentes:
짧은 치마 = falda corta
치마를 입다 = ponerse/usar una falda
Ejemplos:
어떤 치마를 사고 싶어요? = ¿Cuál falda quiere comprar?
중학생들의 치마는 점점 짧아지고 있어요 = Las faldas de las estudiantes de escuela media se están volviendo más cortas
단계 = paso, fase, etapa
Usos frecuentes:
단계적으로 = en etapas, paso a paso
Ejemplo:
그 학생은 아직 첫 번째 단계에 있어요 = Ese estudiante todavía está en la primera etapa
짓 = algún tipo de acto negativo
Usos frecuentes:
뭐 하는 짓이야? = ¿Qué está haciendo? (Se usa cuando alguien está haciendo algo raro y quieres preguntarle “¿qué **** estás haciendo?”)
Ejemplo:
그 나쁜 짓을 했어요? = ¿Por qué hizo eso (esa mala acción)?
Verbos:
차지하다 = ocupar un espacio
Usos frecuentes:
자리를 차지하다 = ocupar un espacio, asiento
Ejemplo:
그 차는 넓은 공간을 차지하고 있어요 = Ese carro está ocupando un montón de espacio
수거하다 = recolectar, venir y recoger
Usos frecuentes:
분리수거 = separar la basura antes de la recolección
Notas: Esta palabra se usa normalmente para referirse a las personas que vienen y recogen la basura (recolección de basura). Probablemente pensarías que esta palabra no es tan común (qué tan a seguido se hablaría de recoger basura), pero se usa muy a menudo si vives en Corea.
Ejemplo:
쓰레기는 월요일마다 수거된다 = La basura se recoge cada lunes
첨부하다 = adjuntar (un archivo)
Usos frecuentes:
첨부파일 = archivo adjunto
Ejemplos:
저는 이메일에 파일을 첨부했어요 = Adjunté el archivo en el correo electrónico
그 파일을 첨부했습니까? = ¿Adjuntó el archivo?
첨부파일을 확인하세요! = ¡Vea/revise el archivo adjunto!
찢다 = rasgar, romper
La pronunciación de esta palabra suena más como “찓따”
Usos frecuentes:
찢어지다 = ser/estar roto, rasgado
옷을 찢다 = romper la ropa
갈기갈기 찢다 = despedazar
Notas: Si quieres decir que hiciste un hoyo en tu ropa, también puedes usar el modismo “빵구가 났다”
Ejemplos:
누가 이 옷을 찢었어요? = ¿Quién rompió la ropa?
저의 여자 친구는 제가 쓴 편지를 찢었어요 = Mi novia rompió la carta que escribí para ella
다녀오다 = ir y luego regresar
Usos frecuentes:
다녀오겠습니다! = ¡Hasta luego! (Literalmente, “me iré y luego volveré”)
잘 다녀오세요! = ¡Ten un buen viaje/pásala bien! (Literalmente, “ve bien y luego vuelve”)
Notas: Es una combinación de las palabras 다니다 y 오다
Esta palabra frecuentemente se usa en saludos, para indicar que uno irá y luego volverá.
Ejemplo:
선생님! 미국에 잘 다녀왔어요? = ¡Maestro! ¿Volvió de Estados Unidos? (Sé que esto suena raro en español, pero en coreano las personas siempre usan esta estructura al preguntar si alguien la pasó bien en un viaje)
예상하다 = esperar
La forma sustantiva de esta palabra se traduce como “expectación”
Usos frecuentes:
예상대로 = como se esperaba
예상치 = un estimado
Ejemplo:
저는 돈을 더 많이 벌 것을 예상했어요 = Esperaba ganar mucho más dinero
Adjetivos:
올바르다 = ser/estar correcto
올바르다 sigue el irregular 르
Usos frecuentes:
올바른 길 = el camino correcto – en sentido figurado y literalmente
Ejemplo:
저는 올바른 평가를 받지 않았어요 = No recibí la evaluación correcta
복잡하다 = ser/estar complicado
La pronunciación de esta palabra suena más como “복짜파다”
Usos frecuentes:
일이 복잡하다 = que el trabajo sea complicado
길이 복잡하다 = que una calle esté ocupada/llena (usualmente con personas)
Ejemplos:
설명은 너무 복잡한가요? = ¿La explicación es muy complicada?
한국으로 이민하는 과정은 복잡해요 = El proceso de inmigrar a Corea es muy complicado
책상이 너무 복잡해서 책을 조금 치워 야 돼요 = Necesito organizar los libros porque mi escritorio está desordenado
짧다 = ser/estar corto, breve
La pronunciación de esta palabra suena más como “짤따”
Usos frecuentes:
짧은 시간 = tiempo corto
짧은 머리 = cabello corto
혀가 짧다 = tener un ceceo (literalmente, tener la lengua corta)
Ejemplos:
학생들은 짧은 영화를 보고 있어요 = Los estudiantes están viendo una película corta (corto)
머리를 짧게 잘라 주세요 = Por favor, córteme corto el cabello
손톱을 왜 이렇게 짧게 잘랐어요? = ¿Por qué se cortó las uñas así de cortas?
중학생들의 치마는 점점 짧아지고 있어요 = Las faldas de las estudiantes de escuela media se están volviendo más cortas
Adverbios y otras palabras:
얼마나 = qué tan/cuánto
Notas: 얼마나 es un adverbio común que significa “qué tan”. 얼마나 es una palabra que se pone antes de adjetivos y adverbios para decir “qué tan (de ese adjetivo/adverbio). También lo puedes usar “얼마” antes de 이다 para preguntar “¿cuánto cuesta esto?”
Ejemplos:
한국어를 얼마나 자주 공부해요? = ¿Qué tan seguido estudia coreano?
얼마나 많은 돈을 가져갈 거야? = ¿Qué tanto dinero tomarás?
이것은 얼마예요? = ¿Cuánto cuesta esto?
몇 = cuánto ____
Notas: Se usa antes de un contador para preguntar cuánto de algo. También se usa para preguntar la edad.
Ejemplos:
차가 몇 대 있어요? = ¿Cuántos carros tiene?
친구를 몇 명 만났어요? = ¿Con cuántos amigos se reunió?
어제 학교에 몇 번 갔어요? = ¿Cuántas veces fue a la escuela ayer?
몇 살이에요? = ¿Cuántos años tiene?
뭐 = qué/cuál
Usos frecuentes:
뭐 했어요? = ¿Qué hizo?
뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quiere hacer?
뭐라고? = ¿Qué dijo?
뭐 먹고 싶어요? = ¿Qué quiere comer?
Ejemplos:
내일 뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quiere hacer mañana?
전화번호는 뭐에요? = ¿Cuál es su número de teléfono?
지난 주말에 뭐 했어요? = ¿Qué hizo el fin de semana pasado?
어제 학생들한테 뭐 가르쳤어요? = ¿Qué le enseñó ayer a los estudiantes?
무슨 = qué/cuál
Notas: La diferencia entre 어떤, 무슨 y 어느 se discute en la lección.
Ejemplos:
무슨 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
무슨 일을 하고 싶어요? = ¿Qué trabajo quiere hacer?
무슨 생각 해요? = ¿Qué está pensando?
무엇 = qué
La pronunciación de esta palabra suena más como “무얻”
Ejemplos:
내일 무엇을 하고 싶어요? = ¿Qué quiere hacer mañana?
아침으로 무엇을 먹었어요? = ¿Qué comió en el almuerzo?
어떤 = cuál
Notas: La diferencia entre 어떤, 무슨 y 어느 se discute en la lección.
Ejemplos:
어제 어떤 남자가 왔어요? = ¿Cuál hombre vino ayer?
어떤 소설을 읽고 있어요? = ¿Cuál novela está leyendo?
어떤 종류의 차를 원해요? = ¿Cuál tipo de carro quiere?
어떤 것이 더 좋아요? = ¿Cuál es mejor?
어떤= algún/un
Notas: 어떤 puede significar “cuál” como en “¿cuál deporte le gusta más?” Pero también puede significar “algún/uno”. ¿Cómo diferenciar si “어떤” significa algún o cuál? Si la oración es una pregunta, usualmente significará “cuál”. Si la oración no es una pregunta, usualmente significará “algún”.
Ejemplos:
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Algún/un hombre vino aquí ayer
그 학생은 어떤 여자와 지금 사귀고 있어요 = Ese estudiante está saliendo con alguna/una chica ahora
어느 = cuál
Notas: La diferencia entre 어떤, 무슨 y 어느 se discute en la lección.
Ejemplos:
어느 대학교를 다녀요? = ¿A cuál universidad asiste?
어느 집에서 살아요? = ¿En cuál casa vive?
어때? = ¿cómo es/estuvo…?
Notas: 어때 se pone después de un sustantivo para decir “¿qué piensa sobre?”
Ejemplo:
점심은 어땠어요? = ¿Cómo estuvo el almuerzo?
대개 = usualmente
Ejemplo:
어린 한국 사람들은 대개 영어로 조금 말할 수 있어요 = Los coreanos jóvenes usualmente pueden hablar un poco de inglés
바깥 = afuera/exterior
La pronunciación de esta palabra suena más como “바깓”
Notas: Se puede colocar antes de un sustantivo para describirlo o referirse al exterior en general.
Ejemplos:
미친 사람이 바깥에서 춤을 췄어요= Un hombre loco estaba bailando afuera
바깥 날씨가 추워요 = El clima en el exterior es frío
쯤= aproximadamente
Usos frecuentes:
Usualmente se usa después de sustantivos y números (en tiempo, comúnmente) para decir “aproximadamente”.
언제쯤 = ¿Cuándo aproximadamente?
몇 시쯤? = ¿Alrededor de qué hora?
Ejemplos:
저는 파일을 2시쯤 보낼 거예요 = Enviaré el archivo a las 2 aproximadamente
수업이 4시쯤에 시작될 예정이에요 = La clase está programada para empezar alrededor de las 4:00pm
서로= recíprocamente
Notas: Cuando tengas dos sustantivos como sujeto, puedes indicar que se hicieron algo el uno al otro (recíprocamente)
Ejemplo:
우리는 서로 편지를 줬어요 = Nos dimos cartas el uno al otro
필독 = se debe leer
Notas: Estécnicamente un sustantivo, pero usualmente la traducción lo hace sonar como verbo con una enfatización añadida.
Ejemplo: Esta palabra usualmente se usa por sí sola al principio de algún mensaje (o como el asunto de un correo electrónico) para indicar que “se debe leer”.
며칠 = cuántos días
Usos frecuentes: Esta palabra tiene tres usos principales:
- Al preguntarle a alguien sobre cuántos días hará algo
- Al preguntar sobre qué día es
- Para decir “hace algunos días”
Ejemplos:
한국에서 며칠 있었어요? = ¿Cuántos días estuvo en Corea?
오늘은 며칠이에요? = ¿Qué día es hoy?
우리는 며칠 전에 만났어요 = Nos conocimos hace algunos días
퍼센트 = porcentaje
Usos frecuentes:
백 퍼센트 = 100 por ciento
Ejemplo:
학생들의 20퍼센트만 시험을 합격했어요 = Solo 20 por ciento de los estudiantes pasó el examen
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
En la lección anterior aprendiste a hacer preguntas. En esta lección vas a seguir añadiendo más conocimientos a lo que aprendiste en la Lección 21, al aprender más maneras de hacer preguntas. Específicamente, verás cómo preguntar usando las siguientes palabras: qué tan/cómo, qué, cuál y cuánto.
Cómo/Qué tan (어떻게)
어떻게 es la palabra más fácil que aprenderás hoy. La palabra 어떻게 en realidad es 어떻다 (una palabra que aún no conoces) convertida en adverbio al añadir ~게 a la raíz. Aunque 어떻다 y 어떻게 técnicamente son la misma palabra, no pienses en ellas de esa manera. Solo recuerda que 어떻게 significa “cómo”. Puedes usar 어떻게 para preguntar cómo alguien hace un verbo, pero no se puede poner antes de un adjetivo o adverbio para decir “cómo/qué tan (adjetivo/adverbio)”. Por ejemplo:
“Aprender” es un verbo, así que puedes usar 어떻게 en la siguiente oración:
¿Cómo aprendió?
“Lindo” es un adjetivo. “Frecuentemente” es un adverbio. Lo cual significa que no puedes usar 어떻게 en las siguientes oraciones:
¿Qué tan linda es tu novia?
¿Qué tan seguido vas a la escuela?
Aprenderás otra palabra (얼마나) más adelante en esta lección para usarla en esas oraciones.
어떻게 es un adverbio, así que puedes poner en oraciones con bastante libertad. Puedes usarlo para hacer preguntas en pasado, presente o futuro. Por ejemplo:
그것을 어떻게 해요? = ¿Cómo hace eso?
한국어를 어떻게 배웠어요? = ¿Cómo aprendió coreano?
그 자리를 어떻게 찾았어요? = ¿Cómo encontró ese asiento?
그 파일을 어떻게 보낼 거예요? = ¿Cómo enviarás ese archivo?
Una cosa que es diferente entre español y coreano es cuando preguntas “¿qué piensas sobre…?” Si quieres decir eso en coreano, tienes que utilizar el equivalente de “¿‘cómo’ piensa sobre…?”:
그 여자에 대해 어떻게 생각해요? = ¿Qué piensa de esa chica?
Eso es lo que necesitas saber con respecto a 어떻게, pero aún hay más que deberías saber sobre la palabra 어떻다.
어때?
La palabra 어떻다 raramente se usa de esa forma en oraciones. En realidad, si le preguntaras a un coreano si piensa que “어떻다” y “어떻게” son la misma palabra, probablemente diría que son dos palabras completamente diferentes.
Además de 어떻게, hay otra manera en la que puedes usar어떻다 en oraciones. Por medio de conjugación, 어떻다 puede cambiar a “어때”. Te mostraré cómo 어떻다 cambia a 어때, pero en realidad no tienes que preocuparte sobre cómo se cambia (hay pocas palabras en coreano que pueden pasar por la misma transformación).
- 어떻다 es un adjetivo
- ~아/어하다 se puede añadir a algunos adjetivos (ya sabes sobre 좋다 + ~아/어하다 = 좋아하다)
- El añadir ~아/어하다 causa que ㅎ se elimine (aprenderás más sobre esto en la siguiente lección)
- 어떠하다 se puede conjugar a 어떠해
- Di 어떠해 lo suficientemente rápido y sonará como “어때”
어때 se usa para decir “¿cómo es/fue…?”, o “¿qué piensa/pensó sobre…?” Se usa cuando quieres preguntarle la opinión de alguien sobre algo. Suena más natural que la cosa por la que preguntas con “어때” no tenga partícula. Por ejemplo:
남자 친구 어때? = ¿Cómo es tu novio? (¿es bueno/guapo/malo/etc…?)
También es bastante normal usarlo en presente para decir “¿qué tal…/qué piensa de…?” Por ejemplo:
점심 어때? = ¿Qué tal el almuerzo/qué pensó del almuerzo?
Piensa en este ejemplo. Tú y yo estamos buscando entre un montón de fotos, tratando de encontrar la mejor para mi perfil de Facebook. Yo encuentro una que me gusta, pero quiero preguntarte “¿qué piensas sobre esta foto/qué tal esta foto?” En ese caso, puedo decir:
이 사진(이) 어때? = ¿Qué tal esta foto?
~요 se puede agregar para hacerlo más formal. También, 어때 se puede colocar en pasado para preguntar sobre algo en el pasado. Pero nota que aún si estás preguntando sobre el pasado, no es 100% necesario usar 어때 en pasado:
시험 어땠어요? = ¿Qué tal el examen?/ ¿Qué pensó sobre el examen? (¿fue fácil/difícil?)
점심 어땠어요? = ¿Qué tal el almuerzo?/ ¿Qué pensó del almuerzo? (¿estuvo rico?)
Qué (뭐/무엇/무슨)
Ahora que has aprendido todas las maneras fáciles de hacer preguntas, veamos las difíciles. Descifrar cómo preguntar “qué” en coreano es probablemente una de las cosas más difíciles que verás (gramaticalmente) en un tiempo. Esencialmente, hay tres maneras de decir “qué”:”
뭐 – el cual es un pronombre
무엇 – el cual es un pronombre
무슨 – el cual es una palabra que puede colocarse antes de sustantivos para describirlos
Déjame explicar cómo se usa cada una.
뭐 y 무엇
Estas dos esencialmente tienen el mismo significado y función. Déjame presentar 뭐 primero.
뭐 se puede usar de manera similar a 언제, 어디 y 누구. Es decir, para representar una cosa desconocida en una oración. Por ejemplo:
밥을 먹었어 = Comí arroz
뭐 먹었어요? = ¿Qué comió?
계란을 샀어요 = Compré huevos
뭐 샀어요? = ¿Qué compró?
Al igual que 누구 (que viste en la lección previa), “뭐” y “qué” actúan como pronombres en sus oraciones respectivas. Más ejemplos:
파일을 첨부했어요 = Adjunté el archivo
뭐 첨부했어요? = ¿Qué adjuntó?
치마를 입었어요 = Me puse una falda
뭐 입었어요? = ¿Qué se puso?
Las partículas no se suele añadir a 뭐 al hacer una pregunta como esta. Por ejemplo, estas no serían naturales:
뭐를 먹었어요?
뭐를 첨부했어요?
뭐를 입었어요?
Una de las veces donde se puede añadir una partícula a 뭐 es al preguntarle a alguien sobre a qué se refirieron en una oración anterior donde el sustantivo se omitió. Por ejemplo, si ves este diálogo:
Persona 1: 저는 많이 먹었어요 = Comí mucho
Persona 2: 뭐를? = ¿Qué? (¿Comió un montón de qué?)
La primera persona no indicó específicamente qué comió. La segunda persona está pidiendo una clarificación de lo que comió, y puede usar “뭐를”. Aquí, “뭐” esencialmente actúa como el sustantivo que se omitió en la oración previa.
무엇 es bastante similar a 뭐. Sin embargo, es más común agregar ~을 a 무엇 que a 뭐. Por ejemplo:
점심을 먹었어? = ¿Comió almuerzo?
무엇을 먹었어? = ¿Qué comió?
무엇을 입었어요? = ¿Qué se puso?
무엇을 샀어요? = ¿Qué compró?
Al usarlo antes de 이다 para preguntar qué “es” algo, es más común usar 뭐 que usar 무엇. Por ejemplo:
이것이 뭐야? = ¿Qué es esto?
이름이 뭐예요? = ¿Cuál (qué) es su nombre?
점심이 뭐야? = ¿Qué es el almuerzo?
En lugar de:
이것이 무엇이야?
이름이 무엇이야?
점심이 무엇이야?
무슨
무슨 también se traduce como “qué” pero se pone antes de sustantivos para describirlos.
Por ejemplo:
그 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver esa película?
무서운 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver una película de miedo?
무슨 영화를 보고 싶어요? = ¿Qué película quiere ver?
La forma de diccionario de 무슨 es 무슨. Aunque parece un adjetivo con ~ㄴ/은 agregado, la palabra en realidad es 무슨, y por eso, no es un adjetivo. Sin embargo, se ve y siente como un adjetivo por la manera en la que se usa en oraciones.
무슨 se utiliza cuando el emisor no sabe qué es un objeto y pregunta sobre lo que podría ser. Las situaciones más generales en las que verás 무슨 son:
그것이 무슨 냄새야? = ¿Qué es ese olor?
무슨 생각(을) 해? = ¿Qué estás pensando?
그것이 무슨 소리야? = ¿Qué es ese sonido?
무슨 말이야? = ¿Qué quieres decir?
(Los dos últimos ejemplos se usan frecuentemente para preguntar “¿qué quieres decir?” o “no entiendo lo que estás tratando de decir”)
Una forma en la que me gusta pensar sobre 무슨 y cómo se puede distinguir de 어떤 y 어느 (lo que se verá en la próxima lección), es que 무슨 se usa cuando el emisor está haciendo una pregunta y no tiene idea sobre cuál será la respuesta. La respuesta podría ser una opción ilimitada de opciones. Por ejemplo, si pregunto:
무슨 냄새야? = ¿Qué es ese olor?
Podría ser que acabo de entrar a algún lugar y olí algo por primera vez. Por eso, no sabría la fuente del olor y no tendría idea de cuál sería la respuesta. Esta podría ser desde “mi pedo” hasta “la tostadora”.
De la misma forma, si pregunto:
무슨 생각(을) 해? = ¿Qué estás pensando?
Podrías ver a alguien y ver que está viendo a la nada. En este caso, no sabrías ni qué adivinar sobre lo que la persona está pensando, así que no tendrías idea sobre qué será la respuesta. Esta puede ser “mi futuro” o “pizza”.
Suena bastante simple, ¿verdad? Hablemos de otras palabras que se suelen confundir con 무슨.
Cuál (어떤/어느)
어떤
어떤 es otra de esas palabras, que aunque no son un adjetivo, podemos colocarlas antes de un sustantivo para describirlo. Por ejemplo:
그 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver esa película?
무서운 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver una película de miedo?
무슨 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
어떤 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
O
그 차를 사고 싶어요? = ¿Quiere comprar ese carro?
비싼 차를 사고 싶어요? = ¿Quiere comprar un carro caro?
무슨 차를 사고 싶어요? = ¿Qué carro quiere comprar?
어떤 차를 사고 싶어요? = ¿Cuál carro quiere comprar?
La primera pregunta que cada persona que está empezando tiene al aprender sobre 어떤 es cómo se puede diferenciar de 무슨. 어떤 usualmente se traduce como “cuál” y 무슨 usualmente se traduce como “qué”. Sus significados son muy similares y sus traducciones no dan pistas sobre su diferencia.
La diferencia es sutil y en este momento no necesitas comprender por completo qué tan diferentes son. La diferencia es aún difícil para los coreanos y usar uno de ellos en lugar del otro suele crear una oración con casi el mismo significado. Habiendo dicho eso, te daré una presentación breve sobre qué tan diferentes son.
En el caso de hacer preguntas, 어떤 se usa por dos razones principales.
- Para elegir de una selección de opciones
Por ejemplo, en: “어떤 차를 사고 싶어요?” Tal vez estás vendiendo carros y le das a una persona una selección de carros de dónde escoger. Aquí, aunque técnicamente no sabes la respuesta a la pregunta, puedes asumir que será del número limitado de opciones que diste.
- Para preguntar el tipo de propiedades o características relacionadas a la persona/objeto
Por ejemplo, en: “어떤 차를 사고 싶어요?” Tal vez estás preguntándole a tu amigo qué tipo de carro quiere comprar basándose en las características. Aquí, podrías preguntar si quiere una camioneta, un automóvil, un microbús, etc…
Al ver esos dos usos, puedes observar cómo 어떤 no se debe usar para reemplazar 무슨 en la mayoría de situaciones. Por ejemplo, en los ejemplos anteriores con 무슨, te mostré esta oración:
무슨 냄새야? = ¿Qué es ese olor?
Aquí, “무슨 냄새야?” se usaría cuando la persona no sabe la fuente del olor, y no tiene idea de qué podría ser el olor. Como dije antes, la respuesta a esa pregunta muy probablemente indicaría la fuente del olor y podría ser desde “un pedo” hasta “la tostadora.
De cualquier manera, decir “어떤 냄새야?”, en la mayoría de situaciones sería ridículo. En realidad se usaría para preguntarle a la persona sobre las características del olor. Por ejemplo, imagina que tuvieras un ramo de flores y lo pusieras en la nariz de tu amigo. En ese caso, quieres que tu amigo describa las características del olor – “¿Es un olor agradable? ¿Un olor fresco? ¿Un olor a rosas?” La respuesta a esa pregunta probablemente sea una que describa (las características) del olor.
A pesar de esta distinción, hay muchas situaciones en las cuales 어떤 y 무슨 podrían intercambiarse. Por ejemplo, pregúntale a un coreano si puede describir las diferencias entre estas dos oraciones:
무슨 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
(En teoría el emisor no tiene idea de cuál va a ser la respuesta)
어떤 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
(En teoría el emisor le dio al receptor una lista de la cual escoger, o le preguntó sobre qué tipo de película quiere ver [por ejemplo: una comedia, una de miedo, o una romántica]).
Otro uso de 어떤 que del todo no se relaciona a hacer preguntas se puede observar en esta oración:
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Algunos/unos hombres vinieron aquí aye
Aquí, 어떤 se usa para mostrar que el emisor supo que un hombre vino, pero no sabe específicamente quién fue. Esto se puede aplicar a otros sustantivos cuando el emisor está al tanto de algún objeto, pero no sabe con seguridad qué es en específico. Por ejemplo:
저는 어떤 책을 읽고 있었어요 = Estaba leyendo un libro
(El emisor no sabe específicamente qué libro estaba leyendo)
저는 어떤 건물에 들어갔어요 = Fui a algún edificio
(El emisor no sabe exactamente a qué edificio fue)
Justo cuando pensaste que de verdad estabas entendiendo está confusión, tenemos que ver otra palabra con significado parecido.
어느
Otra manera en la que puedes hacer este tipo de pregunta es con la palabra 어느. Al igual que 무슨 y 어떤, 어느 se pone antes de sustantivos.
Desafortunadamente para tu cerebro, 어느 se traduce como “cuál”. Por ejemplo:
그 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver esa película?
무서운 영화를 보고 싶어요? = ¿Quiere ver una película de miedo?
무슨 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
어떤 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
어느 영화를 보고 싶어요? = ¿Cuál película quiere ver?
En el caso de hacer preguntas, 어느se utiliza de forma similar a la primera explicación que di de 어떤 anteriormente. Es decir, “escoger de una selección de opciones”. No se usaría para referirse al tipo de características o propiedades de un objeto, y tampoco se usaría para referirse a algo desconocido.
Aquí, puedes ver que los usos de 무슨, 어떤 y 어느 coinciden en muchos aspectos. Aunque eso puede causar confusión, permite que cada palabra se pueda intercambiar en la mayoría de casos, lo que hace que el usarlas sea más fácil de lo que piensas. En mi opinión, es tan importante como darte cuenta de cómo no usar estas palabras al hacer una pregunta. Déjame resumirlo:
무슨:
No se usa al preguntar sobre el tipo de características o propiedades de algo
No se usa para darle opciones a alguien de las cuales puede escoger
Pero,
Sí se usa cuando no sabes del todo qué será la respuesta
어떤:
No se usa al preguntar sobre algo que lo que no sabrás la respuesta
Pero,
Sí se usa al preguntar sobre el tipo de características o propiedades de algo
Sí se usa al darle opciones a alguien de las cuales puede escoger
어느:
No se usa al preguntar sobre el tipo de características o propiedades de algo
No se usa al preguntar sobre algo que lo que no sabrás la respuesta
Pero,
Sí se usa al darle opciones a alguien de las cuales puede escoger
Estos son unos ejemplos en los cuales se usa cada palabra:
무슨 집에서 살아요? = ¿En qué casa vive?
어떤 집에서 살아요? = ¿En cuál casa vive?
어느 집에서 살아요? = ¿En cuál casa vive?
무슨 대학교를 다녀요? = ¿A qué universidad asiste?
어떤 대학교를 다녀요? = ¿A cuál universidad asiste?
어느 대학교를 다녀요? = ¿A cuál universidad asiste?
무슨 쪽으로 가고 싶어요? – Esto en realidad no se diría en coreano. Probablemente lo dirías si estuvieras de pie en la calle (o en lugar similar), donde tienes una selección de opciones de las cuales escoger. Por eso, una de las siguientes oraciones se usaría en su lugar:
어떤 쪽으로 가고 싶어요? = ¿En cuál dirección quiere ir?
어느 쪽으로 가고 싶어요? = ¿En cuál dirección quiere ir?
무슨 치마를 샀어요? = ¿Qué falda compró?
어떤 치마를 샀어요? = ¿Cuál falda compró?
어느 치마를 샀어요? = ¿Cuál falda compró?
Esta tabla es igualmente confusa, pero me ayudó a organizar mis pensamientos, así que pensé que la podría mostrar aquí también. He intentado organizar los usos principales de 무슨, 어떤 y 어느.
무슨 | 어떤 | 어느 | |
El objeto es desconocido | 무슨 냄새야?
¿Qué es ese olor? |
어떤 냄새야?
Podría estar bien, pero se referiría a las características del olor, no a la fuente. |
어느 소리야?
Raro |
Características | 그 사람이 무슨 사람이야?
Raro |
그는 어떤 사람이야?
¿Qué tipo de persona es él? |
그 사람이 어느 사람이야?
Raro |
Escoger entre algunas opciones
Más en la Lección 33 |
무슨 차를 사고 싶어요?
¿Qué carro quiere comprar? (Encaja con el uso de “objeto desconocido”) |
어떤 차를 사고 싶어요?
¿Cuál carro quiere comprar? (Esto también se referiría a las características/tipo de carro) |
어느 차를 사고 싶어요?
¿Cuál carro quiere comprar? |
No se sabe con certeza lo específico | 나는 무슨 책을 읽었어
Raro |
나는 어떤 책을 읽었어
Leí algún/un libro |
나는 어느 책을 읽었어
Raro |
Este es un buen comienzo, pero hay otras situaciones específicas donde posiblemente verías una de estas palabras. Por ejemplo, 어느 tiene otros usos también. Verás esos en la Lección 25 y la Lección 72.
Además, como 어떤 y 어느 se utilizan cuando se dan opciones, seguiremos hablando de estas palabras en la Lección 33 cuando aprendas cómo darle opciones a las personas.
Cuánto (몇)__ (palabras con contadores)
Antes de que explique cómo preguntar “¿cuánto ____?” como en “¿cuántos carros tienes?” Repasemos cómo decir “Tengo # carros”. Recuerda que necesitas usar contadores en este tipo de oraciones:
저는 차 두 대가 있어요 = Tengo 2 carros
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Me reuní con cinco amigos ayer
저는 그 영화를 다섯 번 봤어요 = Vi esa película cinco veces
Si quieres preguntar “cuánto _____?” debes incluir “몇” antes del contador:
차가 몇 대 있어요? = ¿Cuántos carros tiene?
친구를 몇 명 만났어요? = ¿Con cuántos amigos se encontró?
어제 학교에 몇 번 갔어요? = ¿Cuántas veces fue a la escuela ayer?
파일을 몇 개 보냈어요? = ¿Cuántos archivos envió?
치마를 몇 개 샀어요? = ¿Cuántas faldas compró?
그 종이를 몇 번 찢었어요? = ¿Cuántas veces rompió ese papel?
Nota la diferencia en el colocamiento de las partículas. Cuando dices “몇 번” o “몇 대” o “몇 명” esencialmente creas una palabra de pregunta. Al igual que las otras palabras de pregunta, las partículas no se suelen agregar. Aún así, si pusieras partículas después de “몇 _____”, tus preguntas igualmente se entenderían, pero para mí es más natural ponerlas después del sustantivo sobre el que estás preguntando, y no luego del contador. Justo como te mostré, estas aún se entenderían y probablemente solo depende de la persona que las diga:
차가 몇 대가 있어요? = ¿Cuántos carros tiene?
친구 몇 명을 만났어요? = ¿Con cuántos amigos se reunió?
También asegúrate de no confundir este tipo de oraciones con estas oraciones similares que aprendiste en una lección anterior:
(저는) 차 몇 대가 있어요 = Tengo algunos carros
(저는) 어제 학교에 몇 번 갔어요 = Ayer fui algunas veces a la escuela
(저는) 친구를 몇 명 만났어요 = Me reuní con algunos amigos
La diferencia entre las primeras tres oraciones y las últimas tres es que las primeras son preguntas y las últimas son afirmaciones. Recuerda que cuando haces una pregunta la entonación necesita elevarse al final de la oración.
Al usar 몇 ___ también puedes preguntar “¿cuántos años tienes?” y “¿qué hora es?”:
몇 시예요? = ¿Qué hora es?
몇 살이에요? = ¿Cuántos años tiene?
너의 남동생은 몇 살이야? = ¿Cuántos años tiene su hermano menor?
Qué tan/Cuánto: 얼마나
La palabra “얼마나” se puede colocar antes de adjetivos y adverbios para decir “qué tan”. En estos casos, el emisor está preguntando hasta qué grado ocurre algo. Por ejemplo:
Adjetivos
얼마나 짧다 = qué tan corto
얼마나 예쁘다 = qué tan lindo
얼마나 많다 = qué tanto
Adverbios
얼마나 자주 = qué tan seguido
얼마나 빨리 = qué tan rápido
얼마나 잘 = qué tan bien
Por ejemplo:
한국어를 얼마나 자주 공부해요? = ¿Qué tan seguido estudia coreano?
여자 친구는 얼마나 예뻐요? = ¿Qué tan linda es su novia?
축구를 얼마나 잘 해요? = ¿Qué tan bien juega futbol?
También se puede usar antes de verbos cuando el emisor no hace distinción entre los objetos contables en su pregunta. En su lugar la interrogación del emisor cae en una continuación incontable. Por ejemplo, nota la diferencia entre estas dos preguntas:
¿Cuántas piezas te comiste?
El emisor está haciendo una distinción entre objetos contables
¿Cuánto comiste?
El emisor no está haciendo distinción entre objetos contable. Aquí la interrogación del emisor cae en una continuación incontable.
Cuando se usa de esta forma con un verbo, la traducción más común para “얼마나” es “cuánto”. Por ejemplo:
빵을 얼마나 먹었어요? = ¿Cuánto pan se comió?
그 여자를 얼마나 사랑해요? = ¿Cuánto ama a esa chica?
돈을 얼마나 가져갈 거예요? = ¿Cuánto dinero tomará?
물을 얼마나 마셨어요? = ¿Cuánta agua se tomó?
그 책상은 자리를 얼마나 차지해요? = ¿Cuánto espacio toma ese escritorio?
El adverbio 많이 a veces se usa en estas oraciones y crea esencialmente el mismo significado. De hecho, la traducción en realidad no cambiaría al usar 많이 en este tipo de oraciones. Por ejemplo:
빵을 얼마나 많이 먹었어요? = ¿Cuánto pan se comió?
그 여자를 얼마나 많이 사랑해요? = ¿Cuánto ama a esa chica?
돈을 얼마나 많이 가져갈 거예요? = ¿Cuánto dinero tomará?
물을 얼마나 많이 마셨어요? = ¿Cuánta agua se tomó?
그 책상은 자리를 얼마나 많이 차지해요? = ¿Cuánto espacio toma ese escritorio?
Usar 많이 en las oraciones anteriores solo enfatiza que el emisor sabe que la respuesta es “mucho” (recuerda, el significado de 많이 es “mucho” o “un montón”), y es casi como preguntar “está bien, sé que es mucho, ¿pero cuánto?”.
많이 (el adverbio) también se puede usar como 많다 (el adjetivo) en estas oraciones. El significado aún es el mismo, pero la estructura de la oración cambia así que 많다 describe al sustantivo:
얼마나 많은 빵을 먹었어요? = ¿Cuánto pan se comió?
얼마나 많은 여자를 사랑해요? = ¿A cuántas chicas ama?
얼마나 많은 돈을 가져갈 거예요? = ¿Cuánto dinero tomará?
얼마나 많은 물을 마셨어요? = ¿Cuánta agua se tomó?
Cuando el emisor hace distinción entre objetos contables, el contador debería usarse como aprendiste en la sección anterior. Por ejemplo:
빵을 몇 개 먹었어요? = ¿Cuántas rebanadas de pan se comió?
몇 명의 여자를 사랑해요? = ¿A cuántas chicas ama?
La palabra “얼마” se puede usar para preguntar cuánto cuesta algo.
얼마나 y 얼마 son técnicamente la misma palabra. Pero, presento 얼마 en esta forma porque es muy común y está en forma de pregunta.
Por ejemplo:
그 로션이 얼마예요? = ¿Cuánto cuesta esa crema?
저 바지가 얼마예요? = ¿Cuánto cuestan esos pantalones?
벌금은 얼마였어요? = ¿De cuánto es la multa?
이게 얼마예요? = ¿Cuánto cuesta esto?
Recuerda, 이게, 그게 y 저게 son contracciones de 이것이, 그것이 y 저것이 respectivamente.
———————
Solo quiero decir que es posible usar la mayoría de estas palabras de pregunta por sí solas para pedir más información sobre una situación. Si alguien está hablando y quieres información sobre quién, qué, cuándo, dónde, por qué o cómo algo ocurre, puedes usar 누구, 뭐, 언제, 어디, 왜 o 어떻게 como preguntas por sí solas. No muestro esto, pero también puedes añadir “요” luego de estas palabras si estás hablando en una situación más formal. Por ejemplo:
왜
En la Lección 21, viste que puedes usar esto cuando alguien te llama, por ejemplo:
Persona 1: 슬기야! = Seulgi!
Persona 2: 왜? = ¿Por qué/qué quiere?
Se puede usar por sí solo para preguntar “por qué” algo ocurre. Por ejemplo:
Persona 1: 저는 내일 캐나다에 갈 거예요 = Mañana iré a Canadá
Persona 2: 왜? = ¿Por qué (irás a Canadá mañana)?
언제
Persona 1: 저는 캐나다에 갈 거예요 = Iré a Canadá
Persona 2: 언제? = ¿Cuándo (irás a Canadá)?
어디
Persona 1: 저는 내일 갈 거예요 = Iré mañana
Persona 2: 어디? = ¿A dónde (irás mañana)?
누구
Persona 1: 내일 그 사람을 만날 거예요 = Me encontraré con esa persona mañana
Persona 2: 누구(를)? = ¿Con quién (te encontrarás)?
Puedes usar 누가 por sí solo al preguntar sobre la persona que actúa en una oración. Por ejemplo:
Persona 1: 내일 어떤 사람이 여기 올 거예요 = Mañana una persona vendrá aquí
Persona 2: 누가? = ¿Quién (vendrá aquí)?
어떻게
Persona 1: 저는 공항에 갈 거예요 = Iré al aeropuerto
Persona 2: 어떻게? = ¿Cómo (irás al aeropuerto)?
뭐
Viste esto en esta lección:
Persona 1: 저는 많이 먹었어요 = Comí mucho
Persona 2: 뭐(를)? = ¿Qué? (¿comiste mucho de qué?)
———————
¡Esto es todo para las preguntas! Hubo mucho contenido en esta lección y en la anterior (Lección 21). ¡Asegúrate de revisar esos conceptos porque son muy importantes!
Pero antes de avanzar hacia la siguiente lección, necesitamos revisar ~는/은 y ~이/가 otra vez.
~는/은 y ~이/가 revisados (otra vez)
Ahora que has continuado incrementando tu entendimiento de la gramática en las lecciones pasadas – y específicamente aprendiste cómo hacer preguntas, puedo continuar explicando los matices entre ~이/가 y ~는/은.
Asumiendo que no hay una situación creada en una forma que fuese gramaticalmente apropiada para compararte con otra persona, sería muy raro que dijeras lo siguiente:
내가 밥을 먹었어
Si solo fueras a un lugar sin que nadie te esté hablando, o sin una conversación anterior, y simplemente dijeras “내가 밥을 먹었어” (a pesar de que te entiendan perfectamente) sonaría muy raro para los coreanos.
Cuando usas ~이/가 en vez de ~는/은, el emisor está poniendo una enorme cantidad de enfatización en el hecho de que fue ese sujeto en particular que realizó la acción. El emisor no está comparando nada, sino que está enfatizando en específico que fue ese sujeto que realizó la acción en la oración (o tiene las propiedades descritas por el adjetivo, o es la “cosa” añadida a 이다). De nuevo, este es solo un matiz y no se puede expresar en la traducción al español. La única manera en la que se puede explicar es por descripciones.
La razón por la cual “내가 밥을 먹었어” suena raro es porque es como ir a un lugar y decir:
“¡Yo soy el que se comió el arroz!”
Nota que aquí en realidad yo no traduciría “내가 밥을 먹었어” como “Yo soy el que se comió el arroz”. Estoy usando esta traducción “Yo soy el que comió” para mostrar cómo se enfatiza al sujeto.
Nadie nunca diría eso sin incitar a una persona para que lo diga. En vez de eso, solo dirías:
나는 밥을 먹었어 = Comí arroz
Observemos que aquí no se compara nada. Solo se dice una afirmación. Solamente se indica el sujeto de la oración. ¿Cómo sé si algo se está comparando? ¿Cómo sé si esto solo es una afirmación? ¿Cómo sé si ~는/은 solo está actuando como un simple marcador de sujeto?
Voy a reiterar lo que dije en la Lección 17:
Esto es lo que precisamente causa confusión entre los extranjeros cuando tratan de distinguir las diferencias entre ~이/가 y ~는/은. Ambas pueden usarse para expresar diferentes matices que parecen coincidir entre sí. La única manera en la que puedes distinguir entre los matices particulares que se usan es entendiendo la situación en la cual se están diciendo.
El proceso de distinguir ~이/가 de ~는/은 es increíblemente confuso. Quiero compartir una frase importante que se me ocurrió que deberías usar al pensar cuando estés tratando de aprender las funciones de estas partículas:
“No es sobre entenderlas, es sobre entender cuándo usarlas”.
En este punto me gustaría adentrarme en el propósito de enfatizar el sujeto de una oración. Como dije, para usar ese propósito hay que tener algún tipo de conversación/historia previa indicando por qué el emisor necesitaría enfatizar el sujeto.
En la mayoría de casos sería raro decir lo siguiente como una oración de la nada:
내가 학생이야
… esto es como entrar a un lugar y decir “¡yo soy un estudiante!”
Sin embargo, imagínate a dos estudiantes en la clase discutiendo sobre quién se puede sentar en la fila del frente (los mejores asientos de la clase). Después de discutir por unos minutos, el presidente de la clase viene y dice:
내가 반장이야! = ¡Soy el presidente de la clase! (반장 = presidente de la clase)
En esta situación, el emisor está enfatizando que es el presidente de la clase y por eso tiene el poder de resolver la situación.
Esperé hasta la Lección 22 para hablar de este uso porque ahora sabes cómo hacer preguntas. La partícula ~이/가, en este uso enfatiza al sujeto, se usa cuando alguien pregunta “quién” en específico realizó una acción.
Por ejemplo, en el siguiente diálogo:
누가 밥을 먹었어? = ¿Quién se comió el arroz?
내가 밥을 먹었어 = Yo me comí el arroz
Esto también se podría acortar solo para incluir el sujeto:
내가 = “Yo fui”, o “yo”
Otro ejemplo:
누가 피자를 만들었어? = ¿Quién hizo la pizza?
내가 만들었어 = Yo la hice (yo)
Nota que solo porque alguien pregunte “quién” no significa que ~이/가 se debe usar en el sujeto. Eso solo importa cuando el emisor pregunta “quién” fue el sujeto – y no “quién” fue el objeto (en realidad, “quién” se traduce como 누가 y no como 누구”).
누가 그녀를 좋아해? = ¿A quién le gusta ella?
내가 그녀를 좋아해 = A mí me gusta ella
Nota que la pregunta es quién es el sujeto
너는 누구를 좋아해? = ¿Quién le gusta?
나는 그녀를 좋아해 = Me gusta ella
Nota que la pregunta es quién es el sujeto. El uso de “는” en el sujeto quita el enfoque del sujeto y “는” solo actúa como marcador de sujeto.
La misma cosa se puede hacer con otras palabras de pregunta, mientras la pregunta se dirija al sujeto. Por ejemplo:
어떤 것이 더 좋아요? = ¿Cuál es mejor?
이것이 더 좋아요 = Este es mejor
No puedo enfatizar lo suficiente que todos estos matices son sobre la situación.
Una oración en particular con ~는/은 puede tener sentido en una situación, pero sería rara en otra situación. Esa misma oración podría ser rara con ~이/가 en una oración, pero podría ser apropiada en otra situación. En algunas situaciones, podrían ser exactamente iguales. Pídele a un coreano que distinga entre lo siguiente:
내 친구가 밥을 먹었다
내 친구는 밥을 먹었다
Te dirá que – dependiendo de la situación – podrían ser exactamente lo mismo. Depende por completo de lo que el emisor está tratando de decir.
Antes de que terminemos, me gustaría organizar todo lo que hemos hecho y tratar de describir los usos de ~는/은 y ~이/가 rápido. Observa que digo “tratar”. Es casi imposible hacer esto de alguna manera, menos en pocas oraciones. Los coreanos literalmente escriben sus tesis de doctorado sobre este tema. A pesar de eso, aquí vamos:
~는/은:
- 1) Para denotar el sujeto de una oración. Por ejemplo:
나는 밥을 먹었다 = Comí arroz
내 친구는 밥을 먹었다 = Mi amigo comió arroz
나는 그녀를 좋아해 = Me gusta ella
Esto puede o no tener una coincidencia en significado con las siguientes funciones:
- 2) Para comparar algo. Por ejemplo:
이 산은 높다 = Esta montaña es alta (pero tal vez otra montaña es baja)
사과는 빨갛다. 바나나는 노랗다 = Las manzanas son rojas. Los bananos son amarillos.
- 3) Para afirmar un hecho. Por ejemplo:
로키산은 높다 = Las Montañas Rocosas son altas
여름 날씨는 좋다 = El clima de verano es bueno (agradable)
다이아몬드는 딱딱하다 = Los diamantes son duros
사과는 빨갛다 = Las manzanas son rojas
~이/가:
- 1) Para denotar el sujeto en una oración. Por ejemplo:
고양이가 집 뒤에 있다 = El gato está detrás de la casa
Esto puede o no tener una coincidencia en significado con las siguientes funciones:
- 2) Para indicar algo basado en una observación/experiencia reciente. Por ejemplo:
날씨가 좋다 = El clima es agradable
비가 와요 = Está lloviendo
사과가 파랗다 = La manzana es azul
- 3) Para enfatizar que el sujeto realiza una acción (o es el adjetivo). Por ejemplo:
누가 그녀를 좋아해? = ¿A quién le gusta ella?
– 내가 그녀를 좋아해 = A mí me gusta ella
내가 반장이야! = ¡Soy el presidente de la clase!
- 4) Puesto en objetos de oraciones que están predicadas por adjetivos. Por ejemplo:
나는 학교가 싫다 = No me gusta la escuela
나는 그것이 좋다 = Me gusta eso
나는 펜이 있다 = Tengo un bolígrafo
- 5) Puesto en el objeto antes de 아니다 para indicar que algo no es. Por ejemplo:
나는 학생이 아니다 = No soy un estudiante
나는 의사가 아니다 = No soy un doctor
- 6) Puesto en el objeto predicado por “되다” para indicar que algo se convierte. Por ejemplo:
나는 의사가 되고 싶다 = Quiero convertirme en doctor
나는 선생님이 되고 싶다 = Quiero convertirme en maestro
En la Lección 14 también aprendiste a crear oraciones pasivas con verbos que actúan en el “estado” de algo. Por ejemplo:
문이 열려 있다 = La puerta está abierta
En esa lección, te dije que deberías usar ~이/가 en el objeto que está en el estado de algo. Puedo asumir que el propósito de esto es lo que se describió en el número 2) de arriba. Es decir, “la puerta está abierta” no es una afirmación general porque (obviamente) no todas las puertas están abiertas. Sino que el emisor se está refiriendo a una puerta en particular en una situación en particular, que está abierta, y por eso, requiere el uso de ~이/가. Añadir ~는/은 a “문” (o algún otro objeto es esa situación) solo sería aceptable en una situación comparativa.
Una última vez:
Tu entendimiento sobre esto progresará a la misma vez que tu entendimiento del coreano en general. A través de las lecciones 2, 17 y 22 espero que tengas un mejor entendimiento sobre esto. No obstante, sé que aún puedes estar confundido. No te preocupes, eso es normal y te prometo que mejorarás mientras sigas progresando en tus estudios.
En nuestras próximas lecciones continuarás viendo cuándo es más apropiado usar ~는/은 o ~이/가. Por ahora, enfócate en lo que has aprendido hasta ahora.
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o,
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).