Словарь
Существительные:
소식 = новость, новости
Как обычно употребляется:
소식을 듣다 = слышать новость
좋은 소식 = хорошие новости
나쁜 소식 = плохие новости
Примечание: Это не те «новости», что вы видите по телевизору. Скорее, это просто какая-то новая информация, которую мы так по-русски и зовем «новостями».
Примеры:
나쁜 소식이 있어요 = Есть плохая новость
좋은 소식을 들었어요? = Слышал хорошую новость?
엄마 = мама
Примечание: Это короткий вариант слова «어머니»
Примеры:
엄마도 올 거야? = Мама тоже придет?
저의 엄마는 고양이가 있어요 = У моей мамы есть кот
엄마는 우리를 위해 점심을 집에서 만들 거에요 = Мама сделает нам обед дома
아들은 엄마를 위해 박스를 들었어요 = Сын принес коробку для мамы
저는 엄마랑 밥을 먹으러 갔어요 = Я ходил есть вместе с мамой
아빠 = папа
Примечание: Это короткий вариант слова «아버지»
Примеры:
우리 아빠가 최고예요 = Мой папа самый лучший!
저는 아빠의 죽음을 잊지 않았어요 = Я не забыл, как умер папа
우리 아빠는 저 것을 싫어할 것 같아 = Папе, наверное, это не понравится
아빠가 돈을 이미 냈을 것 같아요 = Папа возможно уже заплатил
아빠가 낚시하러 갔어요? = Папа ходил на рыбалку?
결혼식 = свадьба
Как обычно употребляется:
결혼식을 치르다 = проводить свадебную церемонию
결혼식을 하다 = проводить свадебную церемонию
Примечание: Обычно при добавлении 식 в конце корейского существительного, смысл этого существительного приобретает значение «церемония». 결혼 + 식 = церемония женитьбы/замужества (свадьба).
Примеры:
결혼식은 언제예요? = Когда свадьба?
저는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어요 = Я спросил, идут ли они на свадьбу
우표 = почтовая марка
Как обычно употребляется:
편지에 우표를 붙이다 = приклеивать марку на письмо
우표를 모으다/수집하다 = коллекционировать марки
Примеры:
저는 어렸을 때부터 우표를 모았어요 = Я собираю марки с молодости
신 = бог
Как обычно употребляется:
식신 = «бог еды» – так называют человека, который много ест
신을 믿다 = верить в бога
Примеры:
옛날에 그리스인들은 여러 가지의 신을 믿었어요 = В давние времена греки верили во множество богов
만화 = комиксы, манхва
Как обычно употребляется:
만화책 = книга манхвы
만화영화 = мультфильм
Примеры:
아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Дети очень любят мультфильмы
만화책 = книга манхвы
Примеры:
만화책을 좋아합니까? = Тебе нравятся комиксы?
만화책을 왜 좋아합니까? = Почему тебе нравятся комиксы?
일본에서 성인들은 미국 청소년보다 만화책을 더 많이 읽어요 = В Японии взрослые читают больше комиксов, чем дети в Америке
예정 = график
Как обычно употребляется:
~ㄹ/을 예정 = быть запланированным (более подробно эта конструкция рассмотрена в Уроке 50)
예정대로 = как запланировано, в соответствии с графиком
Примеры:
우리가 내일 도착할 예정이에요 = Мы запланировали приезд на завтра
저는 내일의 예정을 바꿨어요 = Я изменил завтрашний график
코딱지 = козявка; маленькое количество чего-то
Произносится похоже на «코딱찌»
Как обычно употребляется:
코딱지만큼 = идиоматическое выражение, означающее, что чего-то очень мало, например:
아빠가 코딱지만큼 먹었어요 = Папа совсем чуть-чуть поел!
Примеры:
코딱지를 먹지 마세요! = Не ешь козявки!
아주머니는 저한테 고기를 코딱지만큼 줬어요 = Женщина принесла мне лишь маленький кусочек мяса
논 = рисовое поле
Как обычно употребляется:
논을 갈다 = вспахивать рисовое поле
Примеры:
한국에서 논이 진짜 예뻐요 = Рисовые поля в Корее действительно очень красивые
낮잠 (자다) = дневной сон, дрема
Произносится похоже на «낟짬»
Как обычно употребляется:
낮잠을 자다 = вздремнуть
Примеры:
나는 오늘 오후에 낮잠을 잤어 = Я подремал сегодня днем
의견 = мнение, точка зрения
Как обычно употребляется:
의견을 내다 = высказывать точку зрения
의견을 존중하다 = уважать мнение
의견을 구하다 = спрашивать мнение
Примеры:
저는 의견을 말할 기회가 아직 없어요 = У меня до сих пор нет возможности высказать мою точку зрения
수입 = доход
Примечание: Второе значение этого слова «импорт»
Примеры:
작년에 우리 회사의 수입은 200만원이었어요 = Доход нашей компании в прошлом году составил 200만 вон
Глаголы:
축복하다 = благословлять
Произносится похоже на «축뽀카다»
Как обычно употребляется:
축복을 받다 = получать благословление, быть благословленным
Примеры:
목사님은 애기를 축복했어요 = Священник благословил ребенка
사라지다 = исчезать, пропадать
Как обычно употребляется:
자국 없이 사라지다 = исчезнуть без следа
걱정이 사라지다 = пропадать беспокойству
눈앞에서 사라지다 = исчезнуть с чьих-то глаз
Примеры:
부부는 어둠으로 사라졌어요 = Пара исчезла в темноте
저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요 = Воры исчезли в темноте после того, как украли мои деньги
졸업하다 = оканчивать (учебное заведение)
Произносится похоже на «조러파다»
Как обычно употребляется:
졸업생 = выпускник
졸업식 = выпускной
Примеры:
어느 대학교를 졸업했어요? = Какой университет ты окончил?
졸업을 언제 했어요? = Когда ты выпустился?
저는 10년 전에 서울대학교를 졸업했어요 = Я закончил Сеульский университет 10 лет назад
입원하다 = ложиться в больницу
Примеры:
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Бабушка вчера легла в больницу, потому что заболела
퇴원하다 = выписываться из больницы
Примеры:
언제 퇴원할 수 있어요? = Когда ты сможешь выписаться из больницы?
이기다 = побеждать
Примечание: В русском языке есть слово «побить», как синоним «победить». Само слово «бить» означает несколько другое, однако в корейском языке слово 이기다 берется для обоих значений.
Примеры:
우리는 다른 팀을 농구경기에서 이겼어요 = Мы победили другую команду в баскетболе
우리는 3대2로 경기를 이겼어요 = Мы победили со счетом 3:2
우리는 좋은 공격으로 그 팀을 이겼어요 = Мы побили ту команду с помощью хорошей атаки
저는 형이랑 싸움에서 이겼어요 = Я победил в поединке с братом
지다 = проигрывать
Примеры:
우리는 결국 마지막 경기에서 졌어요 = В итоге последнюю игру мы проиграли
후회하다 = сожалеть
Как обычно употребляется:
후회 없이 = без сожаления
행동을 후회하다 = сожалеть о сделанном
Примеры:
저는 그 것을 말한 것을 후회해요 = Я сожалею, что сказал это
그는 자기 차를 팔고 후회했어요 = Он пожалел, что продал машину
타다 = ехать/садиться на транспорт
Как обычно употребляется:
버스를 타다 = садиться на автобус/ехать на автобусе
전철을 타다 = садиться на автобус/ехать на метро/поезде
엘리베이터를 타다 = садиться на автобус/ехать на лифте
Примечание: 타다 один из тех глаголов, которые меняют свое значение в зависимости от ситуации. Однако самое распространенное значение – «ехать». Его можно брать во множестве различных ситуациях, когда речь идет о способах передвижения (лодка, лошадь, такси, метро, лифт, автобус).
저는 서울역에서 버스를 탔어요 = Я сел на автобус на станции Сеул
나는 벌써 지하철을 타고 있어 = Я уже еду на метро
Прилагательные:
즐겁다 = радостный, приятный
Произносится похоже на «즐겁따»
즐겁다 подчиняется ㅂ -исключению
Как обычно употребляется:
즐겁게 = весело, приятно
Примеры:
날씨가 좋아서 산책하는 것은 즐거워요 = Приятно прогуляться, потому что погода очень хорошая
부족하다 = недостаточный
Как обычно употребляется:
돈이 부족하다 = иметь недостаток в деньгах
시간이 부족하다 = иметь недостаток во времени
Примеры:
시간이 부족해서 모든 내용을 가르칠 수 없어요 = Я не могу научить всему, так как недостаточно времени
돈이 부족해서 그 것을 살 수 있는 지 없는 지 모르겠어요 = Я не знаю, смогу я это купить или нет, потому что у меня туго с деньгами
시간이 부족해서 우리는 계획을 변경해 야 돼요 = Нам надо поменять планы, так как у нас недостаточно времени
간단하다 = простой
Как обычно употребляется:
간단히, 간단하게 = просто
Примеры:
저는 학생들한테 그 것을 간단히 설명했어요 = Я объяснил это ученикам простым способом
Наречия и другие слова:
누구 = кто
Примечание: Когда это слово является субъектом в предложении, 누구 меняется на 누가
너는 내일 한국어를 공부할 거야 = Ты будешь изучать корейский завтра
너는 내일 한국어를 공부할 거야? = Ты будешь изучать корейский завтра?
누가 내일 한국어를 공부할 거야? = Кто будет изучать корейский завтра?
왜 = почему, зачем
Примеры:
만화책을 왜 좋아합니까? = Почему ты любишь комиксы?
한국어를 왜 공부하고 있어요? = Зачем ты изучаешь корейский?
왜 너무 빨리 먹었어요? = Почему ты ел так быстро?
어제 학교에 왜 안 갔어요? = Почему ты не ходил вчера в школу?
언제 = когда
Как наречие 언제 можно брать, чтобы спросить, «когда» что-то происходит. Например:
집에 언제 갔어? = Когда ты ушел домой?
집에 언제 갈 거야? = Когда ты пойдешь домой?
그 여자가 언제 사라졌어요? = Когда пропала эта девушка?
낮잠을 언제 잤어요? = Когда ты вздремнул?
아빠가 언제 왔나요? = Папа когда пришел?
Аффиксы ~부터 и ~까지, которые означают с/по какое время происходит действие, могут ставиться к 언제 , и тогда получаются вопросы «с/до какого времени» происходит действие. Например:
언제부터 아팠어요? = С какого времени ты болел?
한국에서 언제까지 있을 거에요? = До какого времени ты будешь в Корее?
언제부터 한국어를 공부했어요? = С какого времени ты изучаешь корейский?
언제 также может употребляться с «이다» чтобы спросить, «когда» происходит действие. В этом случае оно заменяет существительное, стоящее перед 이다. Например:
결혼식은 언제야? = Когда свадьба?
방학은 언제야? = Когда каникулы?
어디 = где, куда
어디 берется, чтобы спросить, «где» происходит действие. Например:
어디 가고 싶어요? = Куда ты хочешь поехать?
어디 살아요? = Где ты живешь?
그 것을 어디서 하고 싶어요? = Где ты хочешь это сделать?
어디에서 왔어요? = Откуда ты (приехал)?
Аффикс ~까지 часто присоединяется к 어디. ~부터 обычно не употребляется с 어디 по той же причине, что и ~부터 не употребляется со словами места действия, как мы говорили в Уроке 12. Например:
어디까지 가고 싶어요? = Насколько далеко ты хочешь уехать?
지하철을 어디까지 탈 거에요? = Докуда мы поедем на метро?
Как и 언제, его можно ставить на место существительного перед 이다 чтобы спросить, где что-то происходит/находится. Например:
어디야? = Где ты?
Так можно сказать только в разговоре с человеком, спрашивая его, где он/она находится прямо сейчас. Когда мы спрашиваем о ком-то или чем-то еще, более естественно будет брать 있다. Например:
친구가 어디에 있어요? = Где твой друг?
엄마가 어디에 있어요? = Где мама?
펜이 어디에 있어요? = Где ручка?
역시 = также, тоже
Произносится похоже на «역씨»
Примечание: По смыслу похоже на аффикс ~도. Однако, 역시 не присоединяется к существительным, а является отдельным словом.
역시 также ставится в предложение как наречие и придает ему смысловую окраску «как ожидалось».
나 역시 수학을 좋아하지 않아 = Я тоже не люблю математику
미터 = метр
Как обычно употребляется:
100(백) 미터 = 100 метров
미터법 = метрическая система
Примеры:
캐나다 사람들은 거리를 미터와 피트 둘 다로 측정해요 = Канадцы измеряют расстояние и в футах, и в метрах
센티미터 = сантиметр
Примеры:
백 센티미터는 1미터예요 = 100 сантиметров это 1 метр
몇몇 = несколько, некоторые (о людях)
Произносится похоже на «면멷»
Как обычно употребляется:
몇몇 사람 = несколько человек
몇몇 학생 = несколько учеников
Примечание: Обычно ставится перед словом «люди» и обозначает в этом случае «некоторые».
Примеры:
몇몇 사람들은 밥을 좋아하지 않아 = некоторые люди не любят рис
나중에 또 봐요 = увидимся позже
Примеры:
Употребляется так, как написано выше: 나중에 또 봐요! = Увидимся позже!
벌써 = уже
Примеры:
저는 벌써 지하철을 타고 있어요 = Я уже еду на метро
내가 밥을 벌써 먹어서 지금 먹고 싶지 않아 = Так как я уже поел, сейчас я есть не хочу
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요 = Мне не надо есть, поскольку я уже поел
이미 = уже
Примеры:
저는 이미 여자 친구가 있어요 = У меня уже есть девушка
부장님이 그 일을 이미 다 한 것 같아요 = Кажется, начальник уже сделал всю эту работу
아빠가 돈을 이미 낸 것 같아요 = Папа, возможно, уже заплатил
특히 = особенно, в особенности
Примеры:
학생들은 그 선생님을 특히 좋아해요 = Ученики особенно любят этого учителя
점점 = постепенно
Как обычно употребляется:
점점 나빠지다 = постепенно ухудшаться
점점 좋아지다 = постепенно улучшаться
점점 추워지다 = понемногу холодать
Примеры:
요즘에 날씨가 점점 추워져요 = В последнее время погода постепенно становится холоднее
중학생들의 치마는 점점 짧아지고 있어요 = Юбки учениц средней школы становятся все короче и короче
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Как задавать вопросы по-корейски
Задавать вопросы по-корейски на первый взгляд очень просто, особенно вопросы, не содержащие вопросительных слов (кто/что/когда/где/как/сколько). Здесь не надо, как в английском, путаться в разных вспомогательных глаголах, без которых вопрос не построишь. В корейском все гораздо проще: точно так же, как и в русском языке, нам просто нужно повысить интонацию в конце предложения.
Например, если вы хотите сказать «мама поела», вы уже знаете, как это сделать:
엄마는 먹었어요 = Мама поела
А если вы хотите задать вопрос, поела ли мама, грамматически предложение остается таким же, меняется только интонация:
엄마는 먹었어요? = мама поела?
Не забываем, что корейцы редко используют местоимение «ты/вы», поэтому, когда вы задаете вопрос человеку, с которым вы говорите, о нем же, подлежащее в предложении можно опустить. По-русски, впрочем, мы тоже часто так делаем.
밥을 먹었어? = (ты) поел?
집에 갔어? = (ты) идешь домой?
소식을 들었어? = (ты) слышал новости?
Если же мы говорим о ком-то третьем, подлежащее в предложении ставится как обычно.
남동생은 울었어요? = Твой брат плакал?
한국은 좋은 나라야? = Корея хорошая страна?
엄마도 올 거야? = Мама тоже придет?
Как мы уже сказали, предложение при образовании вопроса обычно не меняется. Однако есть несколько способов образования вопросительных предложений, которые все-таки предусматривают некоторые грамматические изменения.
Вопросительный аффикс ~ㅂ/습니까
Аффикс высокой степени вежливости формального стиля ~습니다 никогда не используется в вопросительных предложениях. В этой степени вежливости вместо ~습니다 ставится аффикс ~ㅂ/습니까. ~ㅂ니까 ставится после корня, который оканчивается на гласную, ~습니까 – после корня на согласную. Это происходит во всех временах:
방학 동안 집에 안 갔습니까? = Ты не ездил домой на время каникул?
그 사람을 만나고 싶습니까? = Ты хочешь встретиться с этим человеком?
내일 학교에 갈 겁니까? = Ты пойдешь в школу завтра?
내일 학교에 갈 것입니까? = Ты пойдешь в школу завтра?
Уилл работает в одной из школ Сеула. В этой школе в туалетах висят вопросники, которые используются для проверки работы персонала по уборке и заполняются раз в день. В них написаны вопросы, касающиеся состояния туалетов.
В большинстве своем вы из этих вопросниках ничего не поймете, однако увидите, что у всех предложений (кроме последнего) окончание ~ㅂ/습니까?
Некоторые слова здесь довольно сложные, поэтому мы переведем:
- Пол в туалете чистый?
- Раковина чистая?
- Зеркало протерто начисто?
- Есть ли мыло?
- Есть ли туалетная бумага?
- Пуста ли мусорная корзина?
- Туалеты не засорены?
- Светильники исправны?
- Запах отсутствует?
- Все остальное, дверные ручки, краны и т.п. исправны?
Есть и другие способы, которые меняют предложение при образовании вопроса. ~ㅂ/습니까 используется для самой высокой степени вежливости. Рассмотрим их подробнее.
Вопросительный аффикс ~니
Когда задаете вопросы, вместо аффиксов, которые оканчиваются на ~아/어, вы можете брать аффиксы с окончанием ~니. Это неформальный вариант задавания вопросов, он может встретиться в любом времени. Например:
Прошедшее: 했니, 먹었니, 갔니, 이었니
Настоящее: 하니, 먹니, 가니, 이니
Будущее (~겠): 하겠니, 먹겠니, 가겠니
Будущее (~ㄹ 것이다): 할 거니, 할 것이니, 먹을 거니, 먹을 것이니
Однако этот способ задавать вопросы, скорее, характерен для женщин. Уилл говорит, что сам никогда не использует ~니, однако часто слышит, как его коллеги-женщины часто задают ученикам вопросы с ~니:
시험을 잘 봤니? = Хорошо сдал экзамен?
서울에 가겠니? = Едешь в Сеул?
몇 반이니? = В каком ты классе?
이미 졸업했니? = Ты уже выпустился?
В Уроке 7 вы изучили ㄹ–исключение. Вспомним несколько слов, где оно работает:
만들다 = делать, изготавливать
들다 = входить
살다 = жить
Всегда при добавлении аффикса, который начинается с самостоятельной «ㄴ» к глаголы/прилагательному, корень которого оканчивается на ㄹ, эта ㄹ отбрасывается. Сейчас впервые это особое правило вам понадобится. Например:
만들다 + ~니 = 만드니
들다 + ~니 = 드니
살다 + ~니 = 사니
Примеры с использованием этих слов:
뭐 만드니? = Что ты делаешь (изготавливаешь)?
마음에 드니? = Тебе это нравится?
어디 사니? = Где живешь?
Вопросительный аффикс ~ㄴ/은가(요)
Аналогично аффиксу «~니» вопросительные предложения можно оканчивать аффиксом ~ㄴ/은가(요). «요» в конце делает стиль более вежливым. Однако эта степень вежливости не такая высокая, как с ~ㅂ/습니까.
~ㄴ/은가(요) ставится к корню прилагательных. С этим аффиксом вопрос звучит более мягко, чем с аффиксами, которые рассмотрели ранее. Точно описать разницу сложно, она сравнима с разницей в формулировках «ничего страшного, если я пойду в парк?» и «могу я пойти в парк?». Первый вариант звучит слегка помягче.
~ㄴ/은 прибавляются к корню прилагательного точно так же, как при образовании формы для описания существительного:
예쁘다 + ㄴ/은 = 예쁜
작다 + ㄴ/은 = 작은
Здесь просто в конце аффикса есть еще «가(요)»:
예쁜가(요)?
작은가(요)?
Употребляется такая форма только в настоящем времени, и поэтому используется только для вопроса о текущей ситуации. Например:
그 여자는 예쁜가? = Эта девушка красивая?
이 것은 너무 작은가요? = Эта вещь слишком маленькая?
그 학교가 좋은가? = Эта школа хорошая?
일이 너무 복잡한가요? = Это задание слишком сложное?
~ㄴ/은가(요) также ставится и с 이다. Например:
그 사람이 선생님인가? = Этот человек – учитель?
그 사람이 우리 엄마인가? = Этот человек – наша мама? (Это наша мама?)
아닌가(요)? Зачастую встречается в конце таких предложений, в которых в конце говорящий как бы переспрашивает сам себя, то есть, где есть некий смысл, что он сомневается в своих словах. То есть:
그 여자는 한국에서 가장 예쁜 여자야. 아닌가? = Эта девушка самая красивая в Корее… нет?/разве нет?
너무 복잡해! 아닌가? = Очень сложно! Разве нет?
Вопросительный аффикс ~나(요)
У аффикса ~나(요), стоящего в конце вопросительного предложения, абсолютно тот же смысл, что и у ~ㄴ/은가(요), только берется он для глаголов и для 있다 и 없다. Опять же, с ним вопрос звучит чуть более мягко, чем с аффиксами, которые мы уже рассмотрели.
Обратите внимание, что здесь снова работает ㄹ-исключение:
Примеры:
밥이 있나? = Есть рис?
사과도 여기서 파나요? = Яблоки тоже продаете?
소녀시대 콘서트를 여기서 하나요? = Концерт Girl’s Generation проходит здесь?
지하철을 타고 있나요? = Ты едешь в метро сейчас?
Можно взять и прошедшее время. Например:
교통카드가 있었나요? = У тебя была транспортная карточка?
그 소식을 들었나요? = Слышал эту новость?
만화책을 샀나요? = Ты купил книгу манхвы?
어제 병원에 입원했나요? = Ты ходил в больницу вчера?
Можно брать и форму будущего времени, но здесь надо иметь в виду, что более естественно звучит форма с ~겠다. Например:
내일 퇴원하겠나요? = Завтра ты пойдешь в больницу?
К 이다 аффикс ~나(요) обычно не ставится, по этой причине форма будущего времени с конструкцией ~ㄹ/을 것이다 звучит странно:
내일 퇴원할 거나요?
내일 퇴원할 것이나요?
Вопросы с вопросительными словами
В зависимости от вопросительного слова, которое берется, построение вопросительного предложения может быть как очень легким, так и довольно запутанным. В этом уроке мы возьмем примеры с простыми словами (кто, когда, где, почему), а слова посложнее рассмотрим в следующем (что, как, сколько).
Почему (왜)
«Почему (왜)», пожалуй, самое простое вопросительное в корейском. «왜» наречие, а это значит, его можно ставить в предложении в любом месте. Многие вопросительные слова, с которыми вы познакомитесь в этом и последующих уроках наречия. Как вы знаете, наречия в корейском предложении могут стоять где угодно, однако чаще всего вот такие «вопросительные наречия» ставятся перед глаголом. А вот если в предложении есть еще и другие наречия (включая отрицательное «안»), вопросительное должно быть в его самом начале.
Когда мы имеем дело с вопросительными наречиями, обычно, все, что надо сделать, это просто добавить его в предложение. Например:
만화책을 좋아합니까? = Тебе нравится манхва?
만화책을 왜 좋아합니까? = Почему тебе нравится манхва?
(저는) 한국어를 공부하고 있어요 = (Я) учу корейский
한국어를 왜 공부하고 있어요? = Зачем ты учишь корейский?
(저는) 너무 빨리 먹었어요 = (я) очень быстро поел
왜 너무 빨리 먹었어요? = Почему ты очень быстро поел?
(저는) 어제 학교에 안 갔어요 = Я вчера не ходил в школу
어제 학교에 왜 안 갔어요? = Почему ты вчера не ходил в школу?
Также 왜 используется, если человека зовут, а он откликается (так как зовут, по всей видимости, по какой-то причине). По-русски мы в таких случаях откликаемся словом «что», а вот корейцы говорят «왜». Пример:
Собеседник 1: 슬기야! = Сыльги!
Собеседник 2: 왜? = Почему/что ты хочешь?
По-русски «почему» звучит очень странно. Но именно так говорится по-корейски.
Когда (언제)
«Когда (언제)» ставится в предложения так же, как и «왜». Так как это наречие, с помощью него можно спросить, «когда» что-то происходило/произошло. Например:
집에 갔어? = Ты пришел домой?
집에 언제 갔어? = Когда ты пришел домой?
집에 갈 거야? = Пойдешь домой?
집에 언제 갈 거야? = Когда ты придешь домой?
그 여자가 사라졌어요 = Эта девушка пропала
그 여자가 언제 사라졌어요? = Когда эта девушка пропала?
낮잠을 잤어요? = Ты подремал?
낮잠을 언제 잤어요? = Когда ты подремал?
아빠가 왔어요? = Папа пришел?
아빠가 언제 왔나요? = Когда папа пришел?
Аффиксы ~부터 и ~까지 можно присоединять к 언제. В этом случае мы сможем спросить, «с/до каких пор, какого времени» происходило действие. Например:
어제부터 아팠어요 = Со вчерашнего дня я болен
언제부터 아팠어요? = С какого времени ты болен?
Будьте внимательны и не путайте 어제 и 언제 это совершенно разные слова.
한국에서 내년까지 있을 거에요 = Я буду в Корее до следующего года
한국에서 언제까지 있을 거에요? = До каких пор ты будешь в Корее?
작년부터 한국어를 공부했어요 = Я изучаю корейский с прошлого года
언제부터 한국어를 공부했어요? = С какого времени ты изучаешь корейский?
언제 также можно присоединять к «이다», чтобы спросить, «когда» произошло/произойдет действие. В этом случае 언제 заменит в предложении то существительное, к которому присоединилось бы 이다. Например:
결혼식은 내일이야 = Свадьба завтра
결혼식은 언제야? = Когда свадьба?
방학은 다음 주야 = Каникулы на следующей неделе
방학은 언제야? = Когда каникулы?
Существует еще конструкция ~든지, которая присоединяется к 언제, и в итоге получается 언제든지. Пока можете просто расценивать это слово как «когда бы ни». Когда мы рассмотрим эту конструкцию в Уроке 106, вы поймете, как получилось такое значение.
Где (어디)
Принцип использования 어디 очень похож на 언제. 어디 берется, чтобы спросить, где происходит действие. Также оно может означать «куда» и «откуда». Например:
집에 가고 싶어요= Я хочу пойти домой
어디 가고 싶어요? = Куда ты хочешь пойти?
한국에 살아요 = Я живу в Корее
어디 살아요? = Где ты живешь?
Так же, как с 여기, ~에 часто опускается с «어디». 어디에서 часто сокращается до 어디서.
Еще примеры:
그 것을 집에서 하고 싶어요 = Я хочу сделать это дома
그 것을 어디서 하고 싶어요? = Где ты хочешь это сделать?
한국에서 왔어요 = Я приехал из Кореи (= я из Кореи)
어디에서 왔어요? = Откуда ты (откуда ты пришел/приехал)?
Часто к 어디 присоединяется аффикс ~까지. А вот ~부터 несвойственно ставиться к 어디 потому что к каким-либо местам ему присоединяться нетипично. Мы говорили об этом в Уроке 12. Например:
부산까지 가고 싶어요 = Я хочу поехать в Пусан
어디까지 가고 싶어요? = Куда (докуда) ты хочешь поехать?
지하철을 서울역까지 탈 거에요 = Мы поедем на метро до станции Сеул
지하철을 어디까지 탈 거에요? = Докуда вы поедете на метро?
Так же, как и с 언제, 어디 можно использовать как существительное перед 이다, чтобы спросить, где происходит действие.
Поставив 어디 перед 이다, мы получаем вопрос о местонахождении собеседника в данный момент:
어디야? = Где ты?
Или вопрос о том, где находится то или иное место или кто-то/что-то:
너의 집이 어디야? = Где твой дом?
그 곳이 어디야? = Где это место?
학교가 어디에요? = Где твоя школа?
Когда спрашиваете о нахождении какого-то третьего человека или предмета, более естественно будет использовать 있다. Пример:
친구가 어디에 있어요? = Где твой друг?
엄마가 어디에 있어요? = Где мама?
펜이 어디에 있어요? = Где ручка?
아빠가 어디에 있어? = Где папа?
그 만화책이 어디에 있어? = Где та книга комиксов?
Вот такое звучит странно:
아빠가 어디야?
그 만화책이 어디야?
Так же, как и у 언제, у 어디 есть множество более сложных способов применения. Но пока нам достаточно того, что мы только что узнали.
Кто (누구)
В корейском, 누구 является местоимением.
На самом деле 언제 и 어디 тоже могут вести себя как местоимения в корейском. Но мы пока не будет рассматривать их с этой точки зрения, чтобы не путаться.
Так как 누구 местоимение, оно может ставиться в предложение на место существительного – и в роли субъекта, и в роли объекта, и перед 이다.
По-русски мы можем увидеть то же самое, только слово «кто» будет изменяться в зависимости от падежа. Например:
Кто будет изучать корейский завтра? – «кто» здесь субъект
Кого ты встретишь завтра? – «кто» здесь объект, «ты» – субъект
Кто этот человек? = «кто» это «тот человек»
«Кто» и его формы не обязательно стоит первым словом в предложении, оно ставится в начало, если это субъект, в середину, если это объект, и соответственно перед 이다, если мы используем соответствующий тип предложения.
Ниже даны три предложения, в третьем 누구 это субъект. Субъекты во всех трех предложениях подчеркнуты. Когда 누구 является субъектом предложения, оно меняется на 누가.
너는 내일 한국어를 공부할 거야 = Ты будешь учить корейский завтра
너는 내일 한국어를 공부할 거야? = Ты будешь учить корейский завтра?
누가 내일 한국어를 공부할 거야? = Кто будет учить корейский завтра?
Ниже даны три предложения, в третьем 누구 это объект. Объекты во всех трех предложениях подчеркнуты. Когда 누구 является объектом предложения, к нему могут присоединяться аффиксы.
너는 내일 친구를 만날 거야 = Ты встретишь друга завтра.
너는 내일 친구를 만날 거야? = Ты встретишь друга завтра?
너는 내일 누구(를) 만날 거야? = Кого ты встретишь завтра?
И в третьем из следующей группы предложений дан пример 누구 перед 이다:
그 사람은 너의 아버지야 = Этот человек твой отец
그 사람은 너의 아버지야? = Этот человек твой отец?
그 사람은 누구야? = Кто этот человек?
Для этого урока достаточно, но это еще далеко не все, что нужно знать о корейских вопросах! В этом уроке дана лишь половина материала, все остальное вас ждет в Уроке 22!
Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку! Или
Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!