Menu Close

Урок 20: Хорошо/плохо: 잘하다/못하다, 못, 잘, 잘못

Словарь

Существительные:
교수 = преподаватель, профессор

Как обычно употребляется:
교수 = вежливый способ сказать «профессор»

Примеры:
저의 남자친구는 교수님 같이 보여요 = Мой парень похож на профессора
교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Этот профессор преподает предмет лучше, чем другие
교수님은 마지막 수업이 끝나고 학생들을 위해 식사를 샀어요 = Преподаватель купил еду ученикам после последнего урока
학생들이 너무 시끄러워서 저는 교수님의 말을 못 들었어요 = Ученики сильно шумели, поэтому я не мог слушать преподавателя

주인 = хозяин, владелец

Как обычно употребляется:
집주인 = домовладелец, землевладелец, помещик
주인공 = главный герои фильма или книги

Примеры:
그 강아지의 주인은 누구예요? = Кто хозяин этой собаки?
주인은 손님들을 잘 대우해요 = Этот хозяин очень хорошо, радушно принимает гостей

잘못 = ошибка, оплошность, вина

Произносится похоже на “잘몯”

Примечание: По сути, это слово было бы простым. Однако оно сложнее, чем нужно бы, так как 잘못 (без пробела) и 잘 못 (с пробелом) имеют два разных значения. См. Урок 20 для детальной информации.

Примеры:
그 것은 제 잘못이었어요 = Это моя вина/ошибка

기온 = температура воздуха

Как обычно употребляется:
최고기온 = максимальная температура
최저기온 = минимальная температура

Примеры:
내일 최고기온은 10도예요 = Самая высокая температура сегодня 10 градусов.

거울 = зеркало

Примеры:
여자는 자기의 모습을 거울에서 봤어요 = Она посмотрела на себя в зеркале

가루 = порошок, пудра

Как обычно употребляется:
밀가루 = мука
고춧가루 = молотый красный перец

Примеры:
케이크 반죽에 밀가루를 넣으세요 = Добавь муку в тесто для пирога, пожалуйста

근육 = мускул, мышца

Произносится похоже на “그뉵”

Как обычно употребляется:
근육질이다 = мускульный
근육통 = мышечная боль
근육을 키우다 = наращивать мускулатуру

Примеры:
목에는 근육이 많아요 = В твоей шее много мускул
남자는 자기 근육을 여자들에게 드러냈어요 = Мужчина показал свои мускулы девушкам

어둠 = темнота, мрак

Как обычно употребляется:
어둠이 무섭다 = бояться темноты

Примечание: это существительное образовано от 어둡다 (темный)

Примеры:
부부는 어둠으로 사라졌어요 = Пара исчезла в темноте
저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요 = Преступники исчезли в темноте после того, как украли мои деньги

기본 = основа, база

Как обычно употребляется:
기본요금 = базовый взнос
기본적으로 = основательно

Примеры: 그 학생은 물리의 기본도 이해하지 못해요 = Этот ученик не понимает даже основ физики

사고 = происшествие, авария

Как обычно употребляется:
교통사고 = автомобильная/дорожная авария
사고가 나다 = случаться аварии

Примеры:
한국 정부는 교통사고를 방지하려고 노력하고 있어요 = Корейское правительство старается предотвратить автомобильные аварии

교통 =уличное движение, транспорт

Как обычно употребляется:
교통사고 = автомобильная/дорожная авария
교통카드 = транспортная карта
대중교통 = общественный транспорт
교통혼잡 = затор, пробка

Примеры:
사람이 너무 많아서 서울에서는 교통혼잡이 심해요 = В Сеуле большие пробки, так как там очень много людей

Глаголы:
잘하다 = делать/уметь что-то хорошо

Основное значение 잘하다 – «делать что-то хорошо». Чтобы построить фразу с 잘하다, просто поставьте существительное перед 잘하다 и проспрягайте его как глагол. Например:

나는 수영을 잘해 = Я плаваю хорошо
저 학생은 공부를 잘해 = Этот ученик хорошо учится

우리 애기는 말을 잘해요 = Наш ребенок хорошо говорит
저는 야구를 잘해요 = Я хорошо играю в бейсбол
저 학생은 공부를 잘해요 = Этот ученик хорошо учится

못하다 = делать/уметь что-то плохо

Произносится похоже на “모타다”

못하다 имеет значение, противоположное 잘하다. То есть:

나는 수영을 못해 = Я плохо плаваю
저 학생은 공부를 못해 = = Этот ученик учится плохо
저 학생은 공부를 못해요 = = Этот ученик не учится хорошо (учится плохо)
제가 너무 부끄러워서 발표를 못해요 = Я не могу выступать на публике (хорошо) потому что я очень стеснительный
저는 수학을 못해요 = Я плох в математике

수영하다 = плавать

Как обычно употребляется:
수영복 = купальник
수영장 = бассейн

Примеры:
저는 어렸을 때 수영을 많이 했어요 = Я плавал больше, когда был моложе

대우하다 = принимать (гостей), обходиться, обращаться (с кем-то/чем-то)

Существительное, образованное от этого глагола, переводится как “обращение, обхождение”

Примечание: 대하다 распространенное слово с похожим значением

Как обычно употребляется:
친절하게 대우하다 = принимать хорошо, любезно
함부로 대우하다 = обращаться плохо
동등하게 대우하다 = обращаться одинаково
공평하게 대우하다 = обходиться

Примеры: 그 주인은 손님들을 잘 대우해요 = Хозяин обходится с гостями хорошо

퇴직하다 = уходить в отставку/на пенсию

Произносится похоже на “퇴지카다”
Существительное, образованное от этого глагола, переводится как «отставка, выход на пенсию»

Как обычно употребляется:
퇴직금 = выходное пособие (Выплачивается при увольнении, а не при выходе на пенсию. Обычно компания, в которой работает человек, накапливает деньги для его 퇴직금. Когда бы работник ни покинул компанию, эти отложенные деньги выплачиваются ему единовременно.)

Примеры:
사람들은 보통 65살이 되면 퇴직해요 = Люди обычно выходят на пенсию когда достигают возраста 65 лет

접수하다 = получать

Произносится похоже на “접쑤하다”

Как обычно употребляется:
접수 마감일 = последний день для получения чего-то

Примечание: 접수하다 довольно странное слово. Технически оно переводится как «получать», но обычно используется, когда субъект что-то дает. На первый взгляд кажется, что подобное не имеет смысла, но вот так уж это слово используется.

Примеры:
저는 서울대학교에 원서를 접수했어요 = Это должно переводиться как «Я подал заявление в Сеульский университет», но технически может переводиться как «Сеульский университет получил мое заявление». Это слово не так часто и используется. Скорее оно может встретиться в письменных источниках, чем в разговорной речи

씹다 = жевать

Как обычно употребляется:
음식을 씹다 = пережевывать пищу
꼭꼭 씹다 = тщательно пережевывать

Примеры:
수업 시간 동안 껌을 지 마세요 = Не жуй жвачку во время урока

통역하다 = устно переводить

Произносится похоже на “통여카다”
Существительное, образованное от этого глагола, переводится как «устный перевод»

Как обычно употребляется:
통역사 = устный переводчик

Примеры:
저는 한국어를 못해서 통역사가 필요해요 = Мне нужен переводчик, потому что я не говорю по-корейски

번역하다 = переводить

Произносится похоже на “버녀카다”
Существительное, образованное от этого глагола, переводится как «перевод» – как устный, так и письменный

Как обычно употребляется:
직접 번역하다 = переводить дословно

Примеры:
학생들은 그 이야기를 한국어에서 영어로 번역할 거에요 = Ученики будут переводить этот диалог с корейского на английский

젓다 = размешивать

Произносится похоже на “젇따”

젓다 подчиняется ㅅ-исключению

Как обычно употребляется:
커피를 젓다 =размешивать кофе

Примеры:
저는 반죽을 딱딱할 때까지 저었어요 = Я мешал тесто, пока оно не стало густым

늘리다 = увеличивать, расширять, повышать

실력을 늘리다 = развивать умение
길이를 늘리다 = увеличивать длину
… 수를 늘리다 = увеличивать количество чего-то
… 시간을 늘리다 = увеличивать время чего-то

Примеры:
저의 친구는 한국어 실력을 늘렸어요 = Мой друг улучшил (развил) свои навыки корейского языка

빠지다 = тонуть, завязнуть (используется в идиоматических выражениях)

Как обычно употребляется:
늪에 빠지다 = идиома, обозначающая, что человек на чем-то зациклился (буквально, «застрять в болоте»)
사랑에 빠지다 = влюбиться

Примеры:
열심히 운동하고 지금 힘이 빠졌어요 = После того, как я позанимался, у меня не осталось сил (все мои силы кончились, «упали»)

빠져나가다 = избегать, отделываться

Примечание: Это «составное» слово, состоящее из слов 빠지다 и 나가다.

Примеры:
군인들은 적의 덫에서 못 빠져나갔어요 = Солдаты не смогли избежать вражеской ловушки

Страдательные глаголы:
늘다 = увеличиваться, расширяться, повышаться

늘다 подчиняется ㄹ-исключению
Примечание: Страдательная форма глагола «늘리다»

Примеры:
저의 친구의 한국어 실력이 많이 늘었다 = Корейский моего друга значительно улучшился
저의 친구는 한국어 실력을 늘렸다 = Мой друг улучшил свой корейский

Прилагательные
둥글다 = круглый

둥글다 подчиняется ㄹ-исключению

Примеры:
미식축구공은 둥글지 않아요 = В американском футболе мяч не круглый

헷갈리다 = запутанный, сложный

Произносится похоже на “헫깔리다”

Примеры:
한국어문법은 아주 헷갈려요 = Грамматика корейского довольно запутанная

어둡다 = темный

Произносится похоже на “어둡따”

어둡다 подчиняется ㅂ-исключению

Примеры:
교실이 너무 어두워서 학생들은 칠판을 볼 수 없어요 = Ученикам было не видно доску, так как в классе было очень темно
지금 점점 어두워지고 있어서 우리는 산에서 내려가 야 돼요 = Нам нужно спускаться с горы, потому что постепенно становится темнее

Наречия и другие слова:
= хорошо

Как обычно употребляется:
잘 자다 = хорошо спать
잘 먹다 = хорошо кушать (то есть, много)

После еды по этикету полагается говорить: «잘 먹었습니다»

Примеры:
저는 어젯밤에 잤어요 = Я хорошо спал прошлой ночью
선생님은 우리를 너무 가르치셨어요 = Учитель нас учит очень хорошо
저는 몇몇 한국사람들보다 한국어를 더 말할 수 있어요 = Я могу говорить по-корейски лучше некоторых корейцев

= плохо

Произносится похоже на “몯”

Употребление 못 очень комплексно. Это слово подробно рассмотрено далее в уроке.

Примеры:
저는 어제 시험을 봤어요 = Я плохо сдал экзамен вчера
이 셔츠가 너무 작아서 입어요 = Я не могу надеть эту футболку, потому что она маленькая
저는 그 동안 공부를 했어요 = Я не могу учиться в это время

~님 = уважительный аффикс, прибавляется к названиям профессий или родственных связей

Как обычно употребляется:
교수님 = профессор
아버님 = отец – обычно так обращаются к свекру или тестю

어머님 = мать – обычно так обращаются к свекрови или теще
고객님 = посетитель, покупатель
부모님 = родители

Примеры:
아버과 어머님은 영어로 말씀을 못하셔요= Мои свекор и свекровь (тесть и теща) не говорят по-английски

또는 = или (для существительных и наречий)

Примечание: Ставится обычно между двумя существительными или некоторыми наречиями (обычно, места или времени). С глаголами и прилагательными не употребляется. Как сказать «или» с глаголами и прилагательными, мы расскажем Уроке 50.

Пример: 중학교 또는 고등학교를 다녀요? = Ты ходишь в среднюю школу или старшую?

~세 = используется, чтобы сказать о возрасте (13세 = 13 лет)

Как обычно употребляется:
18세 미만 = до 18 лет
18세 이상 = после 18 лет

Примеры:
그 가게에 18 미만은 못 들어가요 = Если вам нет 18 лет, вы не можете войти в этот магазин

= точно, определенно, непременно

Примеры:
우리는 이번에 이겨 야 돼요 = Мы определенно должны победить на этот раз!

물론 = конечно, разумеется

Часто используется как наречие, например:
물론 와도 돼요! = Конечно вы можете прийти!

Также может употребляться как существительное (с 이다). Например:
돈을 줄 것은 물론이죠 = Конечно, я дам тебе денег

그 동안 = тем временем, в то время

Пример:
저는 동안 공부를 못 했어요 = Я не могу учиться в течение этого времени

이상 = более, сверх

Как обычно употребляется:
18세 이상 = старше18 лет
더 이상 = больше не
2명 이상 = больше двух человек

Примечание: Когда мы ставим 이상 после какого-то слова (обычно после обозначения времени или просто существительного), получается значение «более чем Х». Также можно поставить 더 перед 이상, и тогда получится 더 이상 – «уже не, больше не». Примеры:
저는 이 영화를 더 이상 보고 싶지 않아요 = Я больше не хочу смотреть этот фильм
그 가게에 18 이상만 들어가도 돼요 = Только люди старше 18 лет могут зайти в этот магазин

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

 

 

Введение

До нынешнего момента вы не знали, как сказать «Я хорош в чем-то/Я делаю что-то хорошо» или «Я плох в чем-то/я делаю то-то плохо». В этом уроке мы познакомим вас со словами 잘하다 (делать/уметь что-то хорошо) and 못하다 (делать/уметь что-то плохо). 못하다 довольно сложно идеально понять сразу, поэтому мы начнем с 잘하다, оно немного попроще.

.

 

 

 

.

잘하다: Делать/уметь что-то хорошо

Основное значение 잘하다 – «делать/уметь что-то хорошо». Чтобы использовать это слово в предложении нам просто нужно поставить перед ним существительное.

Легче всего это делается с глаголами, которые оканчиваются на 하다 (например, 수영하다 и 공부하다), так как чтобы получить существительное, в этом случае нужно просто убрать 하다. Вы еще не знаете, как образовывать существительные из глаголов, которые не оканчиваются на 하다(об этом мы расскажем в Уроке 26), однако принцип будет тот же самый. Все, что нужно сделать, это:

나는 (сущ., образованное от гл.)을/를 잘하다. Например:

나는 수영을 잘해 = Я хорош в плавании
저 학생은 공부를 잘해 = Этот ученик хорошо учится
우리 애기는 말을 잘해요 = Наш ребенок хорошо говорит
저는 야구를 잘해요 = Я хорош в бейсболе

잘하다 это глагол, а сейчас давайте поговорим о слове «잘», которое является наречием.

 

 

 

 

: Хорошо

Как и 잘하다, вы можете брать 잘 чтоб показать, что кто-то делает или умеет делать что-то хорошо. Обычно, если от глагола убрать 하다, получается существительное. В этом же случае при отделении 하다 мы получаем 잘, а это наречие, а не существительное. Единственное, почему это важно – потому что мы можем брать 잘чтобы показать, что что-то «(делается) хорошо», и обращаться с ним так же, как и с другими наречиями. Смысл практически тот же, что и в случае с 잘하다, однако имеется легкий нюанс. Например:

그주인은 고객님들을 잘 대우해요 = Этот хозяин хорошо принимает гостей
나는 어젯밤에 잘 잤어 = Я хорошо спал прошлой ночью

Когда Уилл впервые узнал о 잘하다 и 잘, он старался понять, говорится ли в предложениях ниже об одном и том же:

나는 공부를 잘해 = Я учусь хорошо
나는 잘 공부해 = Я учусь хорошо

Ответ: почти, но не абсолютно.

Разница настолько еле уловима, что в данном случае не стоит и забивать ей голову. Однако она все-таки есть:

나는 공부를 잘한다 = Я учусь хорошо, или
“나는 (сущ.)을 잘한다” означает, что в целом, ваша способность к обучению хорошая. Однако,

나는 잘 공부한다 = Я учусь хорошо, или

“나는 잘 (гл.)다” означает, что вы можете хорошо учиться из-за какой-то конкретной ситуации или обстоятельств (к примеру, у вас впереди экзамен, и из-за него вы старательно учитесь).

Но, правда, не зацикливайтесь на этой разнице, особенно учитывая то, что оба варианта и выглядят и звучат почти одинаково. Если разделить 공부 и 하다 в следующем примере, получится так:

나는 공부를 잘 해 = Я учусь хорошо, что звучит (да и почти выглядит) точно так же, как и:
나는 공부를 잘해 = Я учусь хорошо

В общем, не забивайте себе голову.

Вам уже знакомо слово 잘생기다, «красивый (о мужчине)». По сути, это слово состоит из 잘 и 생기다, составленных вместе. У 생기다 есть множество значений, а когда 잘 и 생기다 ставятся вместе, получается что-то вроде «выходить/получаться хорошо». И со словом 못생기다 (некрасивый) то же самое, только значение слова противоположное.

Никогда не забывайте, что практически ничего не переводится с одного языка на другой дословно. Например, по-русски мы никогда не скажем «Я хорошо не знаю», а вот для корейцев это самая обычная фраза:

저는 잘 모르겠어요* = Я не знаю (хорошо) – получается смысл что-то вроде «я хорош в незнании»

*Также обратите внимание, что для 모르다 берется форма будущего времени. Даже в настоящем времени, чтобы показать, что вы чего-то не знаете, используется форма 모르겠다– хотя дословно это означает «я не буду знать». Например:
나는 한국어를 모르겠어 означает «Я не знаю корейского».

.

못하다: Делать/уметь что-то плохо

Вот здесь уже начинаются сложности. С 잘하다 все было просто. Пойдемте потихоньку дальше.

Для начала заострим внимание, что 못하다 это антоним к слову 잘하다 – то есть оно означает «делать/уметь что-то плохо, быть плохим в чем-то». Что значит, мы можем его использовать вот так:

나는 수영을 못해 = Я плох в плавании
저 학생은 공부를 못해 = Этот ученик не учится хорошо

Разница между 못하다 и 못 та ж самая, что и между 잘하다 и 잘. Когда вы говорите «나는 수영을 못해» это означает, что в целом ваша способность к плаванию плохая. По этой причине нужно быть аккуратными с выбором глагола для таких предложений. Например, вы же не можете взять глагол «есть, кушать» в такой ситуации, потому что это означало бы «в целом, моя способность есть плохая», то есть «я плохо умею есть». Вместо этого, вы, видимо хотели бы сказать «Я МОГУ есть, но в силу каких-то обстоятельств, я не могу есть прямо сейчас». Это и есть тот случай, когда нам нужно взять 못 вместо 못하다.

 

 

 

 

: Плохо

По аналогии с 잘, вы можете взять 못 чтобы показать, что кто-то что-то делает/умеет плохо, однако здесь уже нельзя забывать о разнице между 못 и 못하다. 못 придает предложению смысл «я физически могу сделать____, однако по какой-то причине не могу сделать это хорошо». Например:

저는 어제 못 잤어요 = Вчера я не спал хорошо (Даже если вы умеете спать хорошо (без сомнения, так оно и есть), по какой-то причине вы не могли хорошо спать)
저는 어제 시험을 못 봤어요 = Я вчера плохо сдал экзамен

Вот здесь уже начинается путаница. Оба эти предложения могут иметь два значения.

Первый пример:

«저는 어제 못 잤어요» может означать «Я плохо спал прошлой ночью» ИЛИ «я не спал прошлой ночью», а это еще можно сказать как «저는 어제 안 잤어요/저는 어제 자지 않았어요».

Второй пример:
저는 어제 시험을 못 봤어요» Может означать «Я вчера плохо сдал экзамен» ИЛИ «Я вчера не сдавал экзамен», а это можно сказать и так:“저는 어제 시험을 안 봤어요/저는 어제 시험을 보지 않았어요”

Запутались? Давайте еще раз. Когда мы берем 못, предложение приобретает смысл, что вы делали/делаете/сделаете что-то плохо (из-за каких-то обстоятельств) ИЛИ что вы не делали/не делаете/не сделаете чего-то. Если имеется в виду второе («я не делал»), обычно это и есть результат каких-то обстоятельств. Например, если вы пишете:

저는 어제 시험을 못 봤어요 имея в виду “я вчера не сдавал экзамен” – подразумевается, что вы не сдавали экзамен по какой-то причине (например, «я заболел, и поэтому не сдавал экзамен»). То есть:

저는 어제 못 잤어요 = Я спал плохо прошлой ночью, ИЛИ
저는 어제 못 잤어요 = Я не спал ночью по какой-то причине

저는 어제 시험을 못 봤어요 = Я плохо сдал экзамен, ИЛИ
저는 어제 시험을 못 봤어요 = Я не сдавал экзамен по какой-то причине

Но как же определить разницу между «я что-то сделал плохо» и «я что-то не делал»? Мы можем рассказать вам три способа.

 

 

 

잘 못

Если вы хотите сделать акцент на том, что делаете/умеете то-то плохо, вы можете поставить 잘 перед 못. Это подчеркнет, что вы «не делаете что-то хорошо» и исключит двусмысленность.:

저는 어제 시험을 잘 못 봤어요 = Я вчера не сдал экзамен хорошо

 

 

Слово, которое используется
Иногда по самому слову понятно, что имеется в виду. Например, если мы скажем:

저는 어제 학교에 못 갔어요, по идее, здесь может быть два значения:

1) Я не ходил вчера в школу по какой-то причине
2) Я не ходил вчера в школу хорошо

Какое их двух имеет смысл? В подобных ситуациях очень просто понять, что именно имеется в виду. Возможно ли «пойти куда-то хорошо»? Вряд ли.

Прекрасный пример из реальной жизни. В школе, в которой работает Уилл, ему заказали билет домой в Канаду, а он оказался очень дорогим. Коллега Уилла всегда мечтала побывать в Канаде, но когда она узнала, сколько стоит билет, она сказала: «캐나다에 못 가겠다». То есть, не «она плохо поедет в Канаду», а «она не поедет в Канаду по определенной причине (очень дорогой билет)».

 

 

Ситуация
Иногда просто достаточно взглянуть на контекст, чтобы понять смысл предложения. Например, если вы уже знаете, что ваш друг сдавал экзамен, а потом он вам говорит: «시험을 못 봤어요» – это может означать только одно, что он его сдал плохо (ведь вы уже знаете, что ваш друг его сдавал).

Давайте рассмотрим еще пару примеров. Если то-то говорит:
저는 밥을 못 먹어요

Технически это может означать две вещи:

  1. Что человек не может/ не умеет есть (хорошо)
  2. Что человек не ест по какой-то причине (возможно, он сыт или не ест определенную пищу и т.п.)

В этом случае первое предложение практически не имеет смысла, так как любой (в 99,9% случаев) умеет есть. Следовательно, здесь имеется в виду, что есть какая-то причина, почему человек не ест.

Другой пример:
저는 답을 잘 못 썼어요

Это предложение может означать только одно. Так как здесь есть «잘», мы понимаем, что говорящий имеет в виду, что он не делает что-то хорошо. А значит, переводим как «я не ответил хорошо».

Есть еще один способ использования 못/못하다 для придания того же смысла, о котором мы сейчас говорим.

 

 

 

~ 못하다

Еще один момент о 못하다. Аналогично структуре ~지 않다, можно использовать структуру ~지 못하다 чтобы получить тот же смысл, что и с 못. Например:

저는 어제 못 잤어요 И
저는 어제 자지 못했어요 означают одно и то же (Я не спал [хорошо] прошлой ночью)

Не забывайте, что 못 и ~지 못하다 имеют одно и то же значение, которое совершенно отличается от 를 못하다:

저는 어제 못 공부했어요 = Я не учился хорошо вчера/Я не учился вчера
저는 어제 공부하지 못했어요 = Я не учился хорошо вчера/Я не учился вчера
저는 공부를 못해요 = Я плохо учусь (я плох в учении)

 

 

 

잘못

Как будто нам мало путаницы. Слово 잘못 (без пробела между 잘 и 못) имеет свое, совершенно иное значение – «вина, ошибка, оплошность». Само по себе слово не представляет никаких сложностей. Однако, загвоздка в том, что 잘못 и 잘 못 имеют совершенно разные значения. 잘못 можно использовать так:

그 것은 제* 잘못이었어요 = Это была моя вина/ошибка
(*Обычно, когда говорим «мой/моя/мое____», мы берем 저의 или 나의. Однако некоторые существительные требуют перед собой сокращенную форму, то есть или . 잘못 одно из них. Другой пример – 제/내 생각 (вместо 저의/나의 생각), то есть «моя мысль/мое мнение».) 

 

 

 

 

и со степенями сравнения

И еще одно. В предыдущем уроке вы узнали, как строятся степени сравнения с помощью ~보다 и 가장/제일. Те концепты, с которыми вы познакомились в текущем уроке, очень часто используются вместе с ~보다 or 가장/제일 в предложениях, где говорится, что кто-то может/умеет делать что-то хуже/лучше кого-то или лучше/хуже всех. Несколько примеров:

Сравнительная степень:
우리 아들은 친구들보다 축구를 더 잘해요 = Мой (наш) сын лучше его друзей в футболе
그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Этот профессор преподает предмет лучше других профессоров
저는 수영을 작년보다 더 잘해요 = Я плаваю лучше, чем в прошлом году

Превосходная степень:
우리 아들은 축구를 가장 잘해요 = Мой (наш) сын лучший в футболе
그 교수는 수업을 제일 잘해요 = Этот профессор преподает предмет лучше всего

저는 축구를 제일 못해요 = Я играю в футбол хуже всего
저는 수영을 제일 못해요 = Я плаваю хуже всего

В большинстве ситуаций все эти предложения более естественно звучат при использовании других грамматических принципов. Это будет примерно так: «Я тот, кто играет в футбол хуже всего» или «Из всех я играю в футбол хуже всех». Эта грамматика объясняется в Уроках 26 and 33.

С этим уроком все!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!

 

Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!