Menu Close

Unit 1: Lesson 20

Vocabolario

Nomi:
교수 = professore

주인 = maestro/capo/proprietario

잘못 = errore/colpa

기온 = temperatura

거울 = specchio

가루 = polvere

근육 = muscolo

어둠 = buio

기본 = nozioni di base

사고 = incidente

교통 = traffico

이상 = un nome per indicare che qualcosa è più di qualcos’altro

Verbi:

잘하다 = fare qualcosa bene

못하다 = fare qualcosa male

수영하다 = nuotare

대우하다 = curare (prendersi cura/occuparsi di) qualcuno

퇴직하다 = andare in pensione

접수하다 = ricevere (un’applicazione)

씹다 = masticare

통역하다 = interpretare

젓다 = mescolare

늘리다 = guadagnare, migliorare, aumentare

빠지다 = cadere dentro

빠져나오다 = scappare, venire fuori

빠져나가다 = scappare, uscire fuori

헷갈리다 = essere confuso

Verbi passivi:

늘다 = essere guadagnato, migliorato, aumentato

Aggettivi:
둥글다 = essere rotondo, sferico

어둡다 = essere buio

Avverbi e altre parole:
 = bene

 = scarso

 portare rispetto al nome o posizione di una persona

또는 = o

 = un contatore per gli anni dell’età

 = certamente

물론 = certo

 

Introduzione

Fino ad ora, non hai imparato a dire “Sono bravo in qualcosa / Faccio qualcosa bene” o “Sono cattivo in qualcosa / Faccio qualcosa male”. In questa lezione imparerai a conoscere le parole 잘하다 (fare qualcosa bene) e 못하다 (fare qualcosa di male). 못하다 è molto difficile da capire perfettamente, quindi ti faciliterò presentandoti prima 잘하다.
.

 

잘하다: Fare qualcosa bene

Il significato principale di 잘하다 è “fare bene qualcosa”. Per usare 잘하다, è sufficiente inserire un nome in una frase con 잘하다 come verbo.

Questo è facile da fare con i verbi 하다 (ad esempio, 수영하다 e 공부하다) perché per creare un nome tutto ciò che devi fare è rimuovere 하다 da quelle parole. Nella Lezione 26, discuto di trasformare i verbi non-하다 in sostantivi, ma il principio è lo stesso per qualsiasi forma nominale di un verbo.  Tutto quello che devi fare è:

나는 (forma nominale del verbo)을/를 잘하다. Per esempio:

나는 수영을 잘해 = Sono bravo a nuotare (So nuotare bene)
저 학생은 공부를 잘해 = Gli studenti studiano bene
우리 애기는 말을 잘해요 = Nostro figlio parla bene
저는 야구를 잘해요 = Gioco bene a baseball

잘하다 è un verbo, ma adesso dobbiamo parlare di “잘,” che è un avverbio.

 

 

: Bene

Proprio come 잘하다, puoi usare la parola 잘 nelle frasi per indicare che si fa qualcosa di buono. Di solito, quando si rimuove 하다 da una parola, la parola senza 하다 diventa un sostantivo. In questo caso, rimuovere 하다 da 잘 non rende 잘 un sostantivo. Invece, è un avverbio. L’unica ragione per cui questo è importante è che tu sappia che puoi usare 잘 nelle frasi proprio come altri avverbi, in questo caso per significare “(fare qualcosa) bene”. È essenzialmente uguale a “잘하다”, ma usato in modo leggermente diverso. Per esempio:

그 주인은 고객님들을 잘 대우해요 = Quel proprietario tratta bene i clienti
나는 어젯밤에 잘 잤어 = Ho dormito bene la scorsa notte

Quando ho imparato a conoscere 잘하다 e 잘, stavo cercando di capire se queste due frasi fossero le stesse:

나는 공부를 잘해 = Io studio bene
나는 잘 공부해 = Io studio bene

La risposta: essenzialmente, ma non del tutto.

La differenza è così sottile che non devi davvero preoccuparti. Tuttavia, quando ho saputo questo, mi sono preoccupato, quindi penso che forse dovresti preoccuparti anche tu. Il motivo per cui dico “non preoccuparti” è perché ora quando parlo non riesco davvero a distinguere la differenza di significato. L’unico modo in cui potrei dire la differenza è fare riferimento ai miei vecchi appunti di 5 anni fa. Tuttavia, c’è una sottile differenza:

나는 공부를 잘한다 = Io studio bene, o
“나는 (nome)을 잘한다” significa che, in generale, la tua abilità di fare qualcosa è buona. Tuttavia,

나는 잘 공부한다 = Io studio bene, o
“나는 잘 (verbo)다” significa che tu puoi studiare bene a causa di alcune situazioni (per esempio, forse hai un test a breve e stai studiando duramente a causa di questa situazione).

Ma davvero, non farti prendere troppo dalla differenza tra i due. Soprattutto perché a volte sembrano e suonano quasi esattamente uguali. Se si separano 공부 e 하다 nel secondo esempio, si ottiene:

나는 공부를 잘 해 = Io studio bene, che suona (e somiglia) esattamente a:
나는 공부를 잘해 = Io studio bene

Ad ogni modo, non preoccuparti troppo.

ai già che la parola 잘생기다 significa “bello”. Quella parola è in realtà 잘 e 생기다 messi insieme. 생기다 ha molti significati, ma mettendo insieme 잘 e 생기다, significa “venire bene”. Il contrario è vero per 못생기다 (essere brutto).

Ricorda sempre di non tradurre direttamente dall’italiano al coreano, poiché ci sono così tante cose che non sono uguali al 100% in entrambe le lingue. Ad esempio, in italiano, non diremmo mai “Non lo so bene”, ma in coreano è veramente comune dire:

저는 잘 모르겠어요* = Non lo so (bene)
*Si noti anche che qui viene utilizzato il tempo futuro 모르다. Anche se è nel presente, 모르겠다 è usato molto comunemente per indicare che non sai qualcosa – Anche se si traduce direttamente in “Non lo saprò”.

 

 

못하다: Fare qualcosa male

Bene, è qui che diventa difficile. 잘하다 è stato facile. Andiamo passo passo.

Prima di tutto, 못하다 ha il significato opposto di 잘하다 – quindi può essere usato per indicare che generalmente si è scarsi in qualcosa. Per esempio:

나는 수영을 못해 = Non sono bravo a nuotare
저 학생은 공부를 못해 = Quello studente non studia bene

La differenza tra 못하다 e 못 è uguale alla differenza tra 잘하다 e 잘. Quando dici una frase come “나는 수영을 못해” significa che in generale la tua capacità di nuotare è pessima. Per questo motivo, devi stare attento al tipo di verbo che stai usando in questa situazione. Ad esempio, non potresti davvero usare il verbo “mangiare” in questa situazione, perché ciò significherebbe che “in generale, la mia capacità di mangiare è cattiva”. Invece, quello che probabilmente vorresti dire è che “POSSO mangiare, ma a causa di qualche situazione, non posso davvero mangiare in questo momento”. Questo è quando è necessario utilizzare 못 invece di 못하다.

 

 

: Male/scarsamente

Usare 못하다 e capirne il significato è abbastanza semplice, soprattutto se riesci a capire come viene usato 잘하다. Se usi l’avverbio 못, il significato dipende dalla situazione. Ecco due semplici esempi che possiamo guardare:

저는 어제 못 잤어요
저는 어제 시험을 못 봤어요

Qui è dove diventa inutilmente confuso. Entrambe queste frasi potrebbero avere due significati.

Il primo esempio:
저는 어제 못 잤어요 potrebbe avere uno dei seguenti significati:

Non ho dormito bene la scorsa notte a causa di qualche situazione, o
Non ho dormito la scorsa notte perché qualcosa mi ha impedito di dormire

Il secondo esempio:
저는 어제 시험을 못 봤어요 potrebbe avere uno dei seguenti significati:

Ieri ho fatto male l’esame a causa di qualche situazione, o
Ieri non ho scritto (fatto) l’esame perché qualcosa me lo ha impedito

(Le mie traduzioni di “… Uno non ha … perché qualcosa ha impedito a lei/lui di …” spesso sono semplicemente tradotte in “Uno non potrebbe” o “Uno non può”. Questi termini sono complessi e potrebbero significare che uno non fa qualcosa perché qualcosa lo ha impedito oppure per propria incapacità. Un altro modo per dire “uno non potrebbe” o “uno non può” in coreano è usare ~/ 없다 , di cui parlerò nella Lezione 45).

Confuso? Lasciatemelo dire di nuovo. Quando metti 못 in una frase, può indicare che uno fa qualcosa male (o non bene) OPPURE che non fa qualcosa perché qualcosa gli ha impedito di farlo. Quando ha il secondo significato (“non ho fatto”) è il risultato di qualche situazione che te lo impedisce.

Voglio dedicare un minuto a distinguere questo da altre frasi negative, in particolare usando 안 o ~지 않다 che hai imparato nella Lezione 8. Quando usi 안 o ~지 않다, non c’è un significato più profondo se non quello di “qualcosa ti ha impedito di fare l’azione.” Ad esempio, se dicessi:

저는 어제 시험을 안 봤어요, or
저는 어제 시험을 보지 않았어요

Sto solo dicendo che non ho fatto l’esame ieri, come se ieri in particolare non fosse stato il giorno programmato per fare comunque l’esame (o qualcosa del genere). Perché dovrei fare l’esame quando non è il giorno dell’esame? Certo non lo farei. Niente mi sta impedendo di fare l’esame. Non è solo il giorno per fare l’esame. Potrebbe anche essere che non ho fatto l’esame perché non volevo. Ad ogni modo, nulla mi impedisce di farlo, semplicemente non l’ho fatto.

Tuttavia, se dico:

저는 어제 시험을 못 봤어요

Probabilmente era il giorno per fare l’esame, ma qualcosa mi ha impedito di farlo. La cosa che mi ha impedito di farlo potrebbe essere qualsiasi cosa: potrebbe essere che dovevo andare a una festa con mia moglie, o che avevo una diarrea esplosiva. Ad ogni modo, entrambe queste cose (specialmente la seconda) mi impedirebbero di fare l’esame.

——————–

Per spiegarlo ulteriormente, posso spiegare un errore molto comune che fanno gli italiano quando parlano coreano.

Non sai ancora come fare domande (lo imparerai nella prossima lezione), ma immagina se qualcuno ti chiedesse:

“Hai sentito cosa ho detto?” (내 말을 들었어?)

Gli italiani che imparano il coreano spesso rispondono:

아니. 안 들었어. = No, non ho sentito

Tuttavia, se lo dici, è un po’ come se stessi specificamente/intenzionalmente cercando di non ascoltare quello che ha detto la persona. Invece, ovviamente puoi sentire, ma qualcosa ti ha impedito di sentire la persona. Forse era la TV ad alto volume, forse era la motocicletta che passava, o forse era la tua diarrea esplosiva. Ad ogni modo, qualcosa ti ha impedito di ascoltare la persona, quindi dovresti dire:

아니. 못 들었어. = No, non ti ho sentito (potuto sentire)

——————–

Ma come puoi distinguere la differenza tra qualcuno che dice “ho fatto qualcosa male” e “non ho fatto qualcosa”? Ci sono tre modi che posso insegnarti:

 

 

Se vuoi davvero sottolineare che fai qualcosa male, puoi includere 잘 prima di 못. Ciò indica specificamente che “non fai qualcosa bene” e rimuove l’ambiguità di “non l’ho fatto”:

저는 어제 시험을 잘 못 봤어요 = Ieri non sono andato bene all’esame

La parola usata
A volte, la parola usata rende chiaro quale significato stai cercando di esprimere. Ad esempio, se dicessi:

저는 어제 학교에 못 갔어요, Questo potrebbe avere due significati:

  • Ieri non sono andato a scuola a causa di una situazione
    2) Ieri non sono andato bene a scuola

Quale dei due ha senso? In situazioni come questa, è facile capire quale significato viene utilizzato. È possibile “andare bene da qualche parte?” Non credo.

Un perfetto esempio reale di questo è qualcosa che il mio collega mi ha detto una volta. La scuola in cui lavoro era in procinto di acquistare il mio biglietto aereo per tornare a casa, ed è successo che fosse molto costoso (tipo, davvero costoso). La mia collega voleva sempre andare in Canada, ma quando ha saputo quanto costava il mio biglietto aereo, si è detta “캐나다에 못 가겠다”. Il significato di questa frase non è “Lei andrà male in Canada” ma piuttosto “non può/potrà andare in Canada a causa di qualche situazione” (il biglietto è troppo costoso).

 

Situazione

A volte basta pensare al contesto della frase per comprenderne completamente il significato. Ad esempio, se sapevi già con certezza che un amico ha fatto l’esame e in seguito ha detto “시험을 못 봤어요” – la frase potrebbe avere un solo significato (perché sapevi già che lui/lei ha fatto l’esame).

Diamo un’occhiata ad alcuni esempi. Se qualcuno ha detto:

저는 밥을 못 먹어요

Questo potrebbe tecnicamente significare due cose. Potrebbe significare:

  1. Che la persona non può mangiare (bene)
  2. Che la persona non mangerà a causa di qualche situazione (molto probabilmente perché è sazia/non gli piace quel particolare cibo, ecc…)

In questo caso, la prima possibilità non ha senso perché tutti (99,9% delle volte) hanno la capacità di mangiare. Pertanto, questa persona sta esprimendo che non mangerà a causa di una situazione per la quale non vuole mangiare.

Un altro esempio:
저는 답을 잘 못 썼어요 = Non ho risposto bene

Questa frase potrebbe davvero significare solo una cosa. A causa dell’uso di “잘”, sappiamo che l’oratore sta esprimendo che non ha fatto bene qualcosa. Pertanto, la frase sopra si traduce in “Non ho risposto bene.

C’è ancora un altro modo in cui 못/못하다 può essere usato per avere ancora un altro significato simile a quanto descritto finora.

 

~ 못하다

Un’altra cosa su 못하다. Simile nella struttura a ~지 않다, puoi anche scrivere ~지 못하다 per avere lo stesso significato di 못. Per esempio:

저는 어제 못 잤어요 E
저는 어제 자지 못했어요hanno lo stesso significato (non ho dormito [bene] la scorsa notte)

Ricorda che 못 e ~지 못하다 hanno lo stesso significato, che è leggermente diverso da 를 못하다:

저는 어제 못 공부했어요 = Ieri non ho studiato bene/Ieri non ho potuto studiare
저는 어제 공부하지 못했어요 = Ieri non ho studiato bene/Ieri non ho potuto studiare
저는 공부를 못해요 = non sono bravo a studiare

 

잘못

Per rendere tutto questo ancora più confuso, la parola 잘못 (senza spazi tra 잘 e 못) ha un significato diverso. 잘못 significa “errore”. Questa parola sarebbe normalmente una parola facile da trattare. Tuttavia, è più difficile di quanto dovrebbe essere perché 잘못 e 잘 못 hanno due significati diversi. 잘못 può essere usato così:

그것은 제 잘못이었어요 = È stata colpa mia/errore mio

Normalmente quando dici “mia _____” usi 저의 o 나의. Tuttavia, alcuni sostantivi preferiscono avere e prima di loro invece di 저의/나의. 잘못 è uno di questi sostantivi. Un altro esempio è / 생각 (invece di 저의/나의 생각) che significa “il mio pensiero/la mia opinione/quello che penso”.

 

e con comparativi e superlativi

Un’ultima cosa prima di finire. Nella lezione precedente, hai imparato a usare ~보다 e 가장/제일 per creare frasi comparative e superlative. I concetti che hai imparato in questa lezione sono molto comunemente usati insieme a ~보다 o 가장/제일 nelle frasi per dire che qualcuno può fare qualcosa meglio/peggio di, o fare qualcosa nel migliore/peggiore dei modi. Qualche esempio:

Frasi comparative:
우리 아들은 친구들보다 축구를 더 잘해요 = Nostro (mio) figlio è meglio dei (suoi) amici a calcio
그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Quel professore insegna meglio di altri professori
저는 수영을 작년보다 더 잘해요 = Sono più bravo a nuotare rispetto all’anno scorso

Frasi superlative:
우리 아들은 축구를 가장 잘해요 = Nostro (mio) figlio è il migliore a calcio
그 교수는 수업을 제일 잘해요 = Quel professore insegna meglio d tutti (è il migliore nelle lezioni)

저는 축구를 제일 못해요 = Sono il peggiore a giocare a calcio
저는 수영을 제일 못해요 = Sono il peggiore a nuotare

Di nuovo, nella maggior parte delle situazioni, queste frasi suonerebbero più naturali con l’uso di altri principi grammaticali. Ad esempio, per dire “Sono quello che gioca a calcio peggio” o “Tra tutte le persone, sono il peggiore a giocare a calcio”. Per riuscire a comprendere queste frasi, dovrai leggere/comprendere la grammatica insegnata rispettivamente nelle Lezioni 26 e 33.