Menu Close

الدرس 20: جيدًا و بشكل سيء: 잘 و 못

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين لهذا الدرس .

تتوفر مقاطع الفيديو التالية لتعزيز المفاهيم التي يتم تدريسها في هذا الدرس: تمارين على الجملة | إملاء 

المفردات 

يتم تقسيم المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.

يمكن العثور على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية هنا.

يمكنك محاولة العثور على جميع الكلمات من هذا الدرس ، وجميع الكلمات من كل درس في الوحدة 1 في حزمة من 25 في بحث الكلمات.

الأسماء:
교수 = بروفيسور

주인 = السيد / المالك

잘못 = خطأ

기온 = درجة الحرارة للطقس

거울 = مِرآة

가루 = بودرة

근육 = عضلة

어둠 = عتمة

기본 = الأساسيات / الأساس

사고 = حادث

교통 = حركة المرور

이상 = اسم يشير إلى أن شيئًا ما هو أكثر من شيء آخر

الأفعال
잘하다 = أن يفعل شيئًا بشكل جيد

못하다 = أن يفعل شيئًا بشكل سيء

수영하다 = أن يسبح

대우하다 = أن يعامل شخصًا ما (مثال: أبي يعاملني جيدًا)

퇴직하다 = أن يتقاعد

접수하다 = أن يتلقى (طلب تقديم)

씹다 = أن يمضغ

통역하다 = أن يقاطع

번역하다 = أن يترجم

젓다 = أن يخلط / يحرك

늘리다 = أن يكسب وأن يحسن أن يزيد

빠지다 = أن يقع في… (مثال: أن يقع في مشكلة / الحب…الخ)

빠져나오다 = أن يهرب ، أن يأتي نافذًا من شيء ما (نفذ = هرب)

빠져나가다 = أن يهرب ، أن يذهب نافذًا من…

헷갈리다 = أن يكون محتارًا / مرتبكًا

أفعال مبنية للمجهول:
늘다 = أن يتم اكتسابه ، تحسينه ، زيادته

الصفات:
둥글다 = أن يكون مستديرًا ، أن يكون كروي الشكل

어둡다 = أن يكون مظلمًا / معتمًا

الأحوال وكلمات أخرى:
= جيدً / بشكل جيد

= سيئًا / بشكل سيء

= يضيف الاحترام لاسم شخص أو منصب

또는 = أو

= عداد لسنوات العمر

= بالتأكيد

물론 = بالتأكيد

للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، جرب استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.

قد ترغب أيضًا في تجربة الاستماع إلى جميع الكلمات الموجودة بتكرار باستخدام مقطع الفيديو التدريبي على المفردات.

مقدمة

حتى الآن ، لم تتعلم كيف تقول “أنا جيد في شيء ما / أُجيد فعل شيء ما” أو “أنا سيئ في شيء ما / لا أُجيد فعل شيء ما.” في هذا الدرس ، ستتعرف على الكلمتين 잘하다 (أن تفعل شيئًا جيدًا) و 못하다 (أن تفعل شيئًا بشكل سيء). 못하다 من الصعب جدًا فهمها تمامًا ، لذا سأخفف عنك من خلال تعريفك بـ 잘하다 أولاً.

أن تكون جيدًا في فعل شيء ما : 잘하다

المعنى الرئيسي لـ 잘하다 هو “أن تفعل شيئًا بشكل جيد”. لاستخدام 잘하다 ، ضع اسمًا في جملة بحيث يكون الفعل فيها 잘하다.

من السهل القيام بذلك باستخدام الأفعال المحتوية على 하다  (على سبيل المثال ، 수영하다 و 공부하다) لأن كل ما عليك فعله لإنشاء اسم هو إزالة 하다 من هذه الكلمات. أناقش تحويل الأفعال الغير محتوية على 하다 إلى أسماء في الدرس 26 ، لكن المبدأ هو نفسه لأي شكل من أشكال الفعل. كل ما عليك فعله هو:

فاعل + (شكل الإسم من الفعل) +을/를+ وأخيرا 잘하다. مثلًا:

나는 수영을 잘해 = أنا جيد في السباحة

저 학생은 공부를 잘해 = ذلك الطالب يدرس جيدًا

우리 애기는 말을 잘해요 = طفلنا يتحدث جيدًا

저는 야구를 잘해요 = أنا ألعب البيسبول جيدًا

잘하다 هو فعل ، لكننا الآن بحاجة إلى الحديث عن “잘” ، والتي تصنف على أنها حال.

잘: جيدًا

تمامًا مثل 잘하다 ، يمكنك استخدام كلمة 잘 في الجمل للإشارة إلى أن المرء يفعل شيئًا بشكل جيد. عادةً ، عندما تحذف 하다 من كلمة ، تصبح الكلمة التي لا تحتوي على 하다 اسمًا. ولكن في هذه الحالة ، إزالة 하다 من 잘 لا تجعلها اسمًا. بدلا من ذلك ، تكون حالًا. السبب الوحيد لأهمية ذلك هو أن تعرف أنه يمكنك استخدام 잘 في الجمل تمامًا مثل الأحوال و الظروف الأخرى ، في هذه الحالة لتعني “(لفعل شيء ما) جيدًا.” إنها في الأساس مماثلة لـ “잘하다” ، لكنها تستخدم بشكل مختلف قليلاً. فمثلا:

그 주인은 고객님들을 잘 대우해요 = ذلك المالك يعامل الزبائن جيدًا

나는 어젯밤에 잘 잤어 = نمت جيدًا بالأمس

عندما علمت لأول مرة عن 잘하다 و 잘 ، كنت أحاول فهم ما إذا كانت هاتان الجملتان متماثلتان:

나는 공부를 잘해 = أنا أدرس جيدًا

나는 잘 공부해 = أنا أدرس جيدًا

الجواب: نفس الأساس ، ولكن ليس بالكامل.

الاختلاف دقيق للغاية بحيث لا داعي للقلق بشأنه. ومع ذلك ، عندما علمت هذا ، كنت قلقًا بشأنه ، لذلك أعتقد أنه ربما يجب عليك القلق بشأنه أيضًا. السبب في أنني أقول “لا تقلق بشأن ذلك” هو أنه عندما أتحدث الآن لا يمكنني حقًا التمييز بين الاختلاف في المعنى. الطريقة الوحيدة لمعرفة الفرق هي الرجوع إلى ملاحظاتي القديمة منذ 5 سنوات. ومع ذلك ، هناك فرق دقيق:

나는 공부를 잘한다 = أنا أدرس جيدًا, أو

“잘한다 (اسم)나는  을” يعني ، بشكل عام ، أن قدرتك على فعل شيء جيدة. ومع ذلك,

나는 잘 공부한다 = أنا أدرس جيدًا, أو

“다(فعل) + 나는 + 잘 ” يعني أنه يمكنك الدراسة جيدًا بسبب بعض الحالات / الظروف (على سبيل المثال ، ربما يكون لديك اختبار قادم وأنت تدرس بجد بسبب هذا الموقف).

لكن في الحقيقة ، لا تنشغل كثيرًا بالفرق بين الاثنين. خاصة وأنهم في بعض الأحيان يبدون متشابهين تقريبًا. إذا فصلت 공부 و 하다  في المثال الثاني ، فستحصل على:

나는 공부를 잘 해 = أنا أدرس جيدًا ، والتي تبدو تمامًا مثل:

나는 공부를 잘해 = أنا أدرس جيدًا

على كل حال ، لا تقلق بشأن هذا كثيرًا.

أنت تعرف بالفعل كلمة 잘생기다 تعني “وسيم”. هذه الكلمة هي في الواقع 잘 و 생기다 معًا. 생기다 لها معاني كثيرة ، لكن وضع 잘 و 생기다 معًا ، يعني نوعًا ما “أن يأتي بشكل جيد”. والعكس صحيح بالنسبة لـ 못생기다 (أن يكون قبيحًا).

تذكر دائمًا عدم الترجمة مباشرة من العربية إلى الكورية ، حيث توجد أشياء كثيرة ليست هي نفسها بنسبة 100٪ في كلتا اللغتين. على سبيل المثال ، في اللغة العربية ، لن نقول أبدًا “أنا لا أعرف بشكل جيد” ، ولكن في اللغة الكورية ، من الشائع جدًا أن نقول:

저는 잘 모르겠어요* = أنا لا أعرف بشكل جيد

* لاحظ أيضًا أن زمن المستقبل 모르다 مستخدم هنا. على الرغم من أنه في الوقت الحاضر ، يتم استخدام 모르겠다 بشكل شائع للإشارة إلى أنك لا تعرف شيئًا – على الرغم من أنه يترجم حرفيًا إلى “لن أعرف”.

못하다: أن تفعل شيئًا بشكل سيء

حسنًا ، هذا هو المكان الذي يصبح فيه الأمر صعبًا. 잘하다 كانت سهلة. دعونا نفعل هذا خطوة بخطوة.

أولًا ، 못하다 لها معنى معاكس لـ 잘하다 – لذا يمكن استخدامها للإشارة إلى أن المرء بشكل عام سيء في شيء ما. على سبيل المثال:

나는 수영을 못해 = أنا سيء في السباحة

저 학생은 공부를 못해 = ذلك الطالب لا يدرس جيدًا

الفرق بين 못하다 و 못 هو نفسه الفرق بين 잘하다 و 잘. عندما تقول جملة مثل “나는 수영을 못해” فهذا يعني أن قدرتك على السباحة بشكل عام سيئة. لهذا السبب ، عليك توخي الحذر بشأن نوع الفعل الذي تستخدمه في هذه الحالة. على سبيل المثال ، لا يمكنك حقًا استخدام فعل “أكل” في هذه الحالة ، لأن ذلك يعني أن “قدرتي على الأكل بشكل عام سيئة”. بدلاً من ذلك ، ما قد ترغب في قوله هو “يمكنني تناول الطعام ، ولكن بسبب بعض المواقف ، لا يمكنني حقًا تناول الطعام الآن.” هذا عندما تحتاج إلى استخدام 못 بدلاً من 못하다.

못: سيئًا

يعد استخدام 못하다 وفهم المعنى الذي تخلقه أمرًا بسيطًا للغاية ، خاصةً إذا كان بإمكانك فهم كيفية استخدام 잘하다. إذا كنت تستخدم الحال 못 ، فإن المعنى يعتمد على الموقف. فيما يلي مثالان بسيطان يمكننا إلقاء نظرة عليهما:

저는 어제 못 잤어요

저는 어제 시험을 못 봤어요

هذا هو المكان الذي يصبح فيه الأمر مربكًا بلا داعٍ. كلتا الجملتين يمكن أن يكون لها معنيان.

المثال الأول:

저는 어제 못 잤어요 يمكن أن يعني كلًّا مما يلي:

لم أنم جيدًا الليلة الماضية بسبب بعض المواقف / الظروف ، أو

لم أنم الليلة الماضية لأن شيئًا ما منعني من النوم

المثال الثاني:

저는 어제 시험을 못 봤어요 يمكن أن يعني كلًّا مما يلي:

لقد أديت بشكل سيء في الامتحان أمس بسبب بعض المواقف / الظروف ، أو

لم أكتب الامتحان أمس لأن شيئًا ما منعني من القيام بذلك.

(ترجماتي لكلمة “…. لم يفعل …. لأن شيئًا ما منعه / منعها من ….” غالبًا ما تُترجم ببساطة إلى “لم يستطع” أو “لا يستطيع”. هذه المصطلحات العربية معقدة ، وقد تكون إشارة إلى أن أحدهم لا يفعل شيئًا لأن شيئًا ما منعه أو أنه لا يقدر أصلًا على فعله. هناك طريقة أخرى لقول “لم يستطع” أو “لا يستطيع” في الكورية استخدام ㄹ/을 수 없다~ ، والتي ناقشتها في الدرس 45) .

مربك؟ دعني أقول هذا مجددًا. عندما تضع 못 في جملة ، يمكن أن تشير إلى أن المرء يفعل شيئًا بشكل سيء (أو ليس جيدًا) أو أن الشخص لا يفعل شيئًا لأن شيئًا ما منعه من القيام بذلك. عندما يكون لها المعنى الثاني (“لا يفعل”) فهي نتيجة موقف ما يمنعك.

أريد أن أستغرق دقيقة واحدة لتمييز هذا عن الجمل المنفية الأخرى – على وجه التحديد باستخدام 안 أو

지 않다~ التي تعلمتها في الدرس 8. عندما تستخدم 안 أو 지 않다~ ، الأمر ببساطة أنك لم تفعل و لا يوجد معنى أعمق مثل أن “شيئًا ما منعك من فعل شيء ما.” على سبيل المثال ، إذا قلت:

저는 어제 시험을 안 봤어요, أو

저는 어제 시험을 보지 않았어요

أنا أقول فقط أنني لم أؤدي الامتحان بالأمس – كما لو أن الأمس على وجه التحديد لم يكن اليوم الذي كان من المفترض أن أؤدي فيه الاختبار على أي حال (أو شيء من هذا القبيل). لماذا أؤدي الامتحان عندما لا يكون يوم الامتحان؟ بالطبع لن أفعل. لا شيء يمنعني من أداء الامتحان. إنه فحسب ليس اليوم المناسب لأداء الامتحان. من المحتمل أيضًا أنني لم أقم بالامتحان لأنني لم أرغب في ذلك. في كلتا الحالتين ، لا شيء يمنعني من القيام بذلك ، أنا فحسب لم أفعل ذلك.

ولكن إذا قلت:

저는 어제 시험을 못 봤어요

ربما كان هذا هو يوم الامتحان ، لكن شيئًا ما منعني من أدائه. الشيء الذي منعني من أدائه يمكن أن يكون أي شيء – ربما كان علي الذهاب إلى حفلة مع زوجتي ، أو ربما كان لدي إسهال متفجر. في كلتا الحالتين ، كلا الأمرين (خاصةً الأخير) سيمنعني من أداء الاختبار.

——————–

من أجل شرح هذا الأمر أكثر ، يمكنني شرح خطأ شائع جدًا يرتكبه المتحدثون باللغة العربية عند التحدث باللغة الكورية.

أنت لا تعرف كيفية طرح الأسئلة بعد (ستتعلم ذلك في الدرس التالي) ، لكن تخيل إذا سألك أحدهم

“هل سمعت ما أقول؟” (내 말을 들었어؟)

غالبًا ما يجيب المتحدثون باللغة العربية الذين يتعلمون اللغة الكورية بـ:

.아니. 안 들었어

على أي حال ، إذا قلت ذلك ، فهذا يشبه أنك تحاول على وجه التحديد / عن قصد عدم سماع ما قاله الشخص. بدلاً من ذلك ، من الواضح أنك تستطيع أن تسمع ، لكن شيئًا ما منعك من سماع الشخص. ربما كان التلفزيون عالي الصوت ، أو الدراجة النارية التي كانت تسير بالقرب منك ، أو ربما كان الإسهال المتفجر. في كل الأحوال ، منعك شيء ما من سماع الشخص ، لذلك يجب أن تقول:

아니. 못 들었어. = لا لم أسمعك ( الترجمة الحرفية : لم أستطع سماعك) ، لاحظ أن الجملة الكورية لا تحتوي أبدًا على  ضمير مُخاطب.

——————–

ولكن ، كيف يمكنك التمييز بين شخص يقول “لقد فعلت شيئًا بشكل سيئ” و “لم أفعل شيئًا”؟ هناك ثلاث طرق يمكنني أن أعلمك إياها:

잘 못

إذا كنت تريد حقًا التأكيد على أنك تفعل شيئًا بشكل سيئ ، فيمكنك تضمين 잘 قبل 못. يشير هذا تحديدًا إلى أنك “لا تفعل شيئًا بشكل جيد” مما يزيل غموض “لم أفعل”:

저는 어제 시험을 잘 못 봤어요 = لم أبلي جيدًا في الإمتحان بالأمس

الكلمة التي يتم استخدامها

في بعض الأحيان ، توضح الكلمة المستخدمة المعنى الذي تحاول التعبير عنه. على سبيل المثال ، إذا قلت:

저는 어제 학교에 못 갔어요, يمكن أن يكون لهذا معنيين:

1) لم أذهب إلى المدرسة أمس بسبب بعض المواقف / الظروف

2) لم أذهب إلى المدرسة جيدًا أمس

أي واحد من هذين له معنى؟ في مثل هذه المواقف ، من السهل معرفة المعنى الذي يتم استخدامه. هل من الممكن “الذهاب إلى مكان ما بشكل جيد؟” لا أعتقد ذلك.

أحد الأمثلة الواقعية المثالية عن هذا هو ما قاله لي زميلي في العمل مرة. كانت المدرسة التي أعمل بها بصدد شراء تذكرة الطائرة للعودة إلى الوطن ، وقد كانت مرتفعة السعر ، كانت باهظة الثمن حقًا. لطالما أرادت زميلتي في العمل الذهاب إلى كندا ، لكن عندما سمعت كم كان ثمن تذكرة الطائرة الخاصة بي ، قالت لنفسها “캐나다에 못 가겠다”. معنى هذه الجملة ليس “سوف تذهب إلى كندا بشكل سيئ” ولكن بالأحرى “لن تستطيع / لن تذهب إلى كندا بسبب بعض الظروف” (التذكرة باهظة الثمن).

الموقف

في بعض الأحيان ، تحتاج فقط إلى التفكير في سياق الجملة لفهم المعنى تمامًا. على سبيل المثال ، إذا كنت تعرف بالفعل على وجه اليقين أن صديقًا قد أدى الاختبار ، وقال لاحقًا “시험을 못 봤어요” – يمكن أن يكون للجملة معنى واحد فقط (لأنك تعلم بالفعل أنه كتب الاختبار).

لننظر إلى بعض الأمثلة ، إذا قال أحد ما:

저는 밥을 못 먹어요

هذا يمكن أن يعني من الناحية الفنية شيئين. قد يعني:

  1. أن الشخص لا يستطيع أن يأكل (جيدًا)
  2. أن الشخص لن يأكل بسبب موقف ما (على الأرجح لأنه ممتلئ / لا يحب هذا الطعام بعينه ، إلخ …)

في هذه الحالة ، لا يكون الاحتمال الأول منطقيًا لأن الجميع (99.9٪ من الوقت) لديهم القدرة على تناول الطعام. لذلك ، يعبر هذا الشخص عن أنه لن يأكل بسبب بعض المواقف التي تجعله لا يرغب في تناول الطعام.

مثال آخر:

저는 답을 잘 못 썼어요

هذه الجملة يمكن أن تعني شيئًا واحدًا فقط. بسبب استخدام “잘” ، نعلم أن المتحدث يعبر عن أنه لم يفعل شيئًا جيدًا. لذلك ، تُترجم الجملة أعلاه إلى “لم أجب جيدًا”.

لا تزال هناك طريقة أخرى يمكن من خلالها استخدام 못/못하다 للحصول على معنى آخر مشابه لما تم شرحه حتى الآن.

~지 못하다

شيء آخر عن 못하다. مماثلة في البنية لـ 지 않다~ ، يمكنك أيضًا كتابة 지 못하다~ ليكون لها نفس المعنى مثل 못. على سبيل المثال:

저는 어제 못 잤어요 و

저는 어제 자지 못했어요 لهما نفس المعنى (لم أنم [جيدًا] الليلة الماضية)

تذكر أن 못 و 지 못하다~ لهما نفس المعنى ، والذي يختلف اختلافًا طفيفًا عن 를 못하다:

저는 어제 못 공부했어요 = لم أدرس جيدًا بالأمس / لم أستطع الدراسة بالأمس

저는 어제 공부하지 못했어요 = لم أدرس جيدًا بالأمس / لم أستطع الدراسة بالأمس

저는 공부를 못해요 = أنا سيء في الدراسة

잘못

لجعل كل هذا أكثر إرباكًا ، فإن كلمة 잘못 (بدون مسافة بين잘 و 못) لها معنى مختلف. 잘못 تعني “خطأ”. عادة ما تكون هذه الكلمة كلمة سهلة التعامل معها. ومع ذلك ، فهي أصعب مما يجب أن يكون لأن 잘못 و 잘 못 لهما معنيان مختلفان. 잘못 يمكن استخدامها على النحو التالي:

그것은 제 잘못이었어요 = كان ذلك خطأي

عادةً عندما تستخدم “ياء الملكية” ، فإنك تستخدم 저의 أو 나의. ومع ذلك ، تفضل بعض الأسماء وضع 제 و 내 قبلها بدلاً من 저의/나의. إحدى هذه الأسماء هي 잘못. مثال آخر هو 제/내 생각 (بدلاً من 저의/나의 생각 ) وتعني “فكرتي / رأيي / ما أفكر به”.

잘 و 못 في المقارنة

شيء واحد أخير قبل أن أنتهي. في الدرس السابق ، تعلمت كيفية استخدام 보다~ و 가장/제일 لتكوين جمل المقارنة والأفضلية. تُستخدم المفاهيم التي تعلمتها في هذا الدرس بشكل شائع إلى جانب 보다~ أو 가장/제일 في الجمل لتقول أن شخصًا ما يمكنه فعل شيء أفضل / أسوأ ، أو الأفضل / الأسوأ في القيام بشيء. بعض الأمثلة:

مقارنة بين شيء وشيء:

우리 아들은 친구들보다 축구를 더 잘해요 = ابننا (ابني) أفضل من أصدقائه في كرة القدم

그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = هذا البروفيسور يدرس فصولًا أفضل من البروفيسورات الآخرين

저는 수영을 작년보다 더 잘해요 = أنا أفضل في السباحة من العام الماضي

مقارنة بين شيء وكل الأشياء:

우리 아들은 축구를 가장 잘해요 = ابننا (ابني) هو الأفضل في كرة القدم

그 교수는 수업을 제일 잘해요 = فصول ذلك البروفيسور هي الأفضل (هو الأفضل في تدريس الفصول)

저는 축구를 제일 못해요 = أنا الأسوأ في لعب كرة القدم

저는 수영을 제일 못해요 = أنا الأسوأ في السباحة

مرة أخرى ، في معظم المواقف ، قد تبدو هذه الجمل أكثر طبيعية مع استخدام المبادئ النحوية الأخرى. على سبيل المثال ، لقول “أنا من يلعب كرة القدم بشكل أسوأ” أو “من بين جميع الأشخاص ، ألعب كرة القدم بشكل أسوأ.” لتكون قادرًا على الالتفاف حول هذه الجمل ، ستحتاج إلى قراءة / فهم القواعد النحوية التي يتم تدريسها في الدرسين 26 و 33 على التوالي.

هذا كل شيء لهذا الدرس!

حسنًا، لقد فهمت! خذني إلى الدرس التالي!  أو ،

اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين يتماشى مع هذا الدرس.