Menu Close

Урок 18: Действие, происходящее в настоящий момент: ~고있다; «Становиться каким-то»: ~아/어지다

Словарь

Существительные:
원숭이 = обезьяна

Примеры:

대부분의 원숭이는 나무에서 살아요 = Большинство обезьян живут на деревьях

너는 원숭이 같이 보여 = Ты выглядишь как обезьяна

원숭이는 바나나를 많이 먹어요 = Обезьяны едят много бананов

교과목 = предмет, дисциплина в школе

Примеры:

캐나다 선생님들은 항상 두 개의 교과목을 가르쳐요 =Канадские учителя всегда преподают два предмета

학생들은 교과목 두 개 중에 하나를 선택해야 해요 = Ученики должны выбрать из двух дисциплин одну

교과서 = учебник

Как обычно употребляется:

영어교과서 = учебник по английскому языку

교과서로 공부하다 = учиться по учебнику

Примеры:

학교는 학생들한테 교과서를 제공하지 않아요 = Школа не предоставляет ученикам учебники 

소문 = слухи, сплетни

Как обычно употребляется:

헛소문 = ложные слухи

소문을 내다 = распространять сплетни

Примечание: часто употребляется с формой  ~는 것 грамматической конструкции ~ㄴ/는다는 것. Вы познакомитесь с ней в  Уроке 52.

Примеры:

그 여자의 남편이 비서랑 바람을 피운다는 소문이 있어요 = Ходят слухи, что муж этой женщины изменяет ей с секретаршей

저는 친구를 통해 소문을 들었어요 = Я услышал эти слухи от своего друга

충전기 = зарядное устройство

Как обычно употребляется:

핸드폰 충전기 = зарядка для телефона

Примечание: 충전하다 переводится как  «заряжать».

Примеры:

충전기가 없어서 핸드폰 충전을 못 해요 = Я не могу зарядить свой телефон, потому что у меня нет зарядки

청구서 = счёт

Как обычно употребляется:

청구서를 내다 = оплачивать счёт

전기요금청구서 = счёт за электроэнергию

가스청구서 = счёт за газ

Примеры:

저는 은행에서 청구서를 냈어요 = Я оплатил счёт в банке

계산원 = кассир

Произносится похоже на «계사눤».

Примечание: 계산하다 переводится как «платить» либо как «считать, подсчитывать».

Примеры:

계산원들은 돈을 많이 벌지 않아요 = Кассиры не зарабатывают много денег

계산기 = калькулятор

Примечание: 계산하다 переводится как «платить» либо как «считать, подсчитывать».

Примеры:

한국학생들은 수학문제를 계산기 없이 풀어요 = Корейские школьники решают математические задачи без калькулятора

출장 = командировка

Произносится похоже на «출짱».

Как обычно употребляется:

출장비 = командировочные

출장을 가다 = ехать в командировку

Примеры:

부장님은 내일까지 출장을 갔어요 = Начальник уехал в командировку до завтрашнего дня

밥솥 = рисоварка

Произносится похоже на «밥쏟».

Как обычно употребляется:

밥솥에 밥을 짓다 = готовить рис в рисоварке

Примеры:

한국에서는 모든 집에 밥솥이 있어요 = Во всех домах в Корее есть рисоварка

소설 = роман

Как обычно употребляется:

소설가 = романист, автор романов

단편소설 = рассказ, «короткий роман»

장편소설 = роман, «длинный роман», повесть, возможно в нескольких томах

Примеры:

어떤 소설을 읽고 있어요? = Какой роман ты сейчас читаешь?

소설가의 설명은 아주 섬세해요 = Разъяснения автора очень подробные

백과사전 = энциклопедия

Как обычно употребляется:

위키백과 = Википедия

백과사전에서 찾다 = искать в энциклопедии

Примеры:

저는 그 사실을 백과사전에 찾았어요 = Я нашёл эти факты в энциклопедии

전공 = специализация, специальность (в университете)

Как обычно употребляется:

부전공 = вторая специальность

경제를 전공하다 = специализироваться в экономике

외국어를 전공하다 = специализироваться в иностранных языках

Примеры:

대학생 때 저의 전공은 영어였어요 = В университете моей специальностью был английский язык

가위 = ножницы

Как обычно употребляется:

가위로 자르다 = резать ножницами

Примеры:

종이를 가위로 잘라요 = Разрезать бумагу ножницами

= команда

Как обычно употребляется:

우리 팀 = наша команда

홈팀 = команда хозяев поля, местная команда

원정 팀 = команда гостей

팀을 응원하다 = болеть за команду

팀장 = капитан команды, лидер команды (если речь идёт о бизнесе)

Примеры:

우리는 좋은 공격으로 그 을 이겼어요 = Мы победили эту команду с помощью удачной атаки

우리는 다른 을 농구경기에서 이겼어요 = Мы победили другую команду в баскетболе

부모님 = родители

Как обычно употребляется:

학부모 = родители школьника

부모님을 사랑하다 = любить родителей

부모님이 돌아가시다 = вежливый способ сказать, что чьи-то родители умерли

Примеры:

그의 부모님은 아직 미국에서 살아요 = Его родители до сих пор живут в Америке

부모님들은 아이에 큰 영향을 준다/미친다 = Родители оказывают большое влияние на детей

부모님들은 아이에 영향을 미친다 = Родители влияют на своих детей

부모님 앞에서 그렇게 행동하지 마세요 = Не веди себя так со своими родителями

제가 저의 여자 친구의 부모님을 만날 때마다 저는 너무 긴장돼요 = Каждый раз, когда я встречаюсь с родителями моей девушки, я очень переживаю

피부 = кожа

Как обычно употребляется:

피부색 = цвет кожи

피부색깔 = цвет чьей-то кожи

Примеры:

그 여자의 피부가 너무 부드러워요 = У этой девушки очень нежная кожа 

유럽 사람의 피부는 하얘요 = У европейцев белая кожа

군대 = армия, вооружённые силы

Как обычно употребляется:

군대에/를 가다 = идти в армию

군대를 파견하다 = отправлять армию

군대를 지휘하다 = командовать армией

Примеры:

저의 사촌은 군대에 갔어요 = Мой кузен ушёл в армию

미국군대는 한국군대보다 더 커요 = Американские вооружённые силы больше корейских

군인 = солдат, военный

Произносится похоже на «구닌».

Как обычно употребляется:

군인이 되다 = становиться военным

군인 생활 = образ жизни военного

Примеры:

군인들은 매일 일찍 일어나야 돼요 = Солдаты должны каждый день рано вставать

군인들은 적의 덫에서 못 빠져나갔어요 = Солдаты не смогли избежать вражеской ловушки

지도 = карта

Как обычно употребляется:

세계지도 = карта мира

Примеры:

저는 지도를 벽에 걸었어요 = Я повесил карту на стену

책상 = стол (письменный, рабочий)

Произносится похоже на «책쌍».

Примеры:

책상에 책 몇 권이 놓여 있어요 = На столе лежит несколько книг

책상이 너무 복잡해서 책을 조금 치워야 돼요 = Мне нужно прибрать книги, потому что на столе беспорядок (дословно: стол запутан, неорганизован)

어깨 = плечо

Как обычно употребляется:

어깨에 메다 = нести на плечах

어깨를 주무르다 = массировать плечи

Примеры:

저는 가방을 어깨에 멨어요 = Я нёс рюкзак на плечах

백화점 = универмаг, торговый центр

Произносится похоже на «배콰점».

Как обычно употребляется:

롯데 백화점 = универмаг Lotte

현대 백화점 = универмаг Hyundai

Примеры:

백화점에 옷이 너무 비싸요 = Одежда в универмагах очень дорогая

백화점에는 외부 주차장도 있어요 = Снаружи универмага также есть парковка

대학생 = студент университета

Произносится похоже на «대학쌩».

Как обычно употребляется:

대학생 때 = студенчество, время, когда был студентом

대학생활 = университетская жизнь

Примечание: обратите внимание, что для корейского характерна такая форма составления предложения: «Я – студент», – в то время как в русском мы чаще скажем: «Я учусь в университете».

Примеры:

저는 대학생이에요= Я – студент университета

저의 누나는 대학생이에요 = Моя старшая сестра – студентка  

우리 아들은 지금 대학생이에요 = Наш сын сейчас учится в университете

대학생 때 저의 전공은 영어였어요 = В университете моей специальностью был английский язык

중학교 = средняя школа

Произносится похоже на «중학꾜».

Как обычно употребляется:

중학교를 다니다 = учиться в средней школе

Примеры:

저는 영어를 중학교에서 배웠어요 = Я изучал английский в средней школе

Harry Potter의 독자들은 보통 중학교 혹은 고등학생이에요 = Большинство читательской аудитории «Гарри Поттера» – ученики средней и старшей школы

가수 = певец

Примеры:

가수는 한국에서 매우 유명해요 = Этот певец довольно знаменит в Корее

공기 = воздух

Как обычно употребляется:

공기가 맑다 = чистый воздух

공기가 좋다 = хороший воздух

공기가 나쁘다 = плохой воздух

공기가 건조하다 = сухой воздух

Примеры:

캐나다 공기는 아주 건조해요 = Воздух в Канаде очень сухой

공기가 나빠서 저는 숨을 못 쉬어요 = Воздух плохой, поэтому я не могу дышать

새벽 = рассвет

Как обычно употребляется:

새벽에 일어나다 = рано просыпаться

새벽 2 시에 = в 2:00 ночи

Примечание: обычно для обозначения времени до полудня берётся слово 오전, а 새벽 относится к времени глубокой ночи и очень раннего утра. Обычно 새벽  — время до восхода солнца.

Примеры:

저는 매일 새벽 5시에 일어나요 = Я просыпаюсь в 5 утра каждый день

내부 = внутри

Проще понять смысл слов 내부 и 외부, если знать слова на ханчжа, от которых они произошли. 내() означает «внутри», а 외 ()  — «снаружи». Необходимости запоминать иероглифы сейчас нет, но знание, что 외 и 내 имеют такое происхождение и соответствующие слова на ханчжа здорово поможет в запоминании новых слов. Можно копнуть и глубже, 부() (второй слог в словах 내부 и 외부) означает «часть». Таким образом 내부 означает что-то вроде «внутренняя часть», а 외부 «внешняя, наружная часть».

Примеры:

스타벅스의 내부 분위기는 매우 안락해요 = Атмосфера в (то есть, внутри) Старбакс очень свободная/комфортная

외부 = снаружи, вне чего-то

Проще понять смысл слов 내부 и 외부, если знать слова на ханчжа, от которых они произошли. 내() означает «внутри», а 외 ()  — «снаружи». Необходимости запоминать иероглифы сейчас нет, но знание, что 외 и 내 имеют такое происхождение и соответствующие слова на ханчжа здорово поможет в запоминании новых слов. Можно копнуть и глубже, 부() (второй слог в словах 내부 и 외부) означает «часть». Таким образом 내부 означает что-то вроде «внутренняя часть», а 외부 «внешняя, наружная часть».

Примеры:

백화점에는 외부 주차장도 있어요 = Снаружи универмага также есть парковка

이 쪽은 건물 외부로 나갈 수 있는 길이다 = Пойдя в этом направлении, вы сможете выйти из здания (то есть, оказаться снаружи здания)

Глаголы:
자르다 = резать, отрезать

자르다 подчиняется 르-исключению.

Как обычно употребляется:

머리를 자르다 = подстригаться, стричь волосы

사람을 자르다 = увольнять (дословно «урезать человека»)

Примеры:

저는 어제 미용실에서 머리를 잘랐어요 = Я подстригся вчера в салоне красоты

손톱을 왜 이렇게 짧게 잘랐어요? = Почему ты так коротко обрезал ногти?

옆 집에서 사는 사람은 그 소나무를 잘랐을 것 같아요 = Похоже, что человек, живущий в соседнем доме, срубил ту сосну

요청하다 = спрашивать/просить

Как обычно употребляется:

도움을 요청하다 = просить помощи

Примеры:

저는 선생님에게 숙제에 대한 설명을 요청했어요 = Я попросил учителя объяснить домашнюю работу

Прилагательные:

궁금하다 = заинтересованный, любопытный

Примечание: 궁금하다 часто переводится глаголом «интересоваться». Однако необходимо не забывать, что 궁금하다 – прилагательное, обладающее значением, что «кто-то обладает чувством заинтересованности/любопытства касательно чего-то».

Как обычно употребляется:

궁금한 것이 있다 = «есть вещь, которая меня интересует»

궁금한 게 있는데… = «(Мне) интересно,…»

Примеры:

그가 언제 올지 궁금해요 = Интересно, когда он придёт

그 여자의 나이가 궁금해서 몇 살인지 물어봤어요 = Мне было любопытно, сколько той девушке лет, поэтому я спросил её

안타깝다 = досадно/жалко/обидно/грустно

Произносится похоже на «안타깝따».

안타깝다 подчиняется ㅂ-исключению.

Как обычно употребляется:

안타까운 상황 = неблагоприятная ситуация, неудачное стечение обстоятельств

Примеры:

엄마가 우리랑 같이 못 먹어서 안타까워요

= Очень жаль, что твоя мама не может поесть с нами

상황이 조금 안타깝지만 어쩔 수 없다

= Ситуация немного неприятная, но что поделаешь

너무 안타까워서 내일 그 왕따를 놀리지 말자

= Очень жалко, давай не будем шутить над изгоем завтра

성공하기 위해 매일 애쓰는 사람들을 보면 대단하면서도 안타까워요

= Видеть каждый день людей, которые стараются добиться успеха, удивительно и грустно в одно и то же время

젖다 = мокрый

Произносится похоже на «젇따».

Примеры:

수영장에 들어간 후에 옷이 완전히 젖었어요 = После того, как я зашёл в бассейн, вся одежда промокла насквозь

빨래를 다 하고 젖은 옷을 줄에 걸었는데 빨래가 무거워서 줄이 바닥으로 늘어졌어요

= Закончив стирку, я развесил бельё на веревке, но оно было таким тяжёлым, что верёвка обвисла до пола

Наречия и другие слова:
주로 = в основном/главным образом

Примеры:

저의 친구는 주로 남자예요 = Мои друзья в основном мужчины

저는 주로 과일과 야채를 먹어요 = Я ем в основном фрукты и овощи

이쪽 = это направление

Как обычно употребляется:

이쪽으로 = в этом направлении

Примеры:

사방을 살피고 저쪽으로나 이쪽으로 가세요

= Внимательно посмотри в обе стороны и иди в этом направлении или в том

저쪽으로 가면 앞문이 나오며 이쪽으로 가면 뒷문이 나와요

= Если пойдёшь туда, увидишь переднюю дверь, а если сюда – заднюю 

그쪽 = это/то направление

Как обычно употребляется:

그쪽으로 = в этом/том направлении

Примеры:

그쪽으로 가면 안 돼요 = Не ходи туда

그쪽으로 가는 게 나을 것 같아요 = Лучше, наверное, пойти в том направлении

저쪽 = то направление

Как обычно употребляется:

저쪽으로 = в том направлении

저쪽으로 가다 = идти в том направлении

Примеры:

우리는 저쪽으로 가야 돼요 = Мы должны пойти в том направлении

그 사람이 저쪽으로 갔어요 = Он ушёл туда

사방을 살피고 저쪽으로나 이쪽으로 가세요 = Внимательно посмотри в обе стороны и иди в этом направлении или в том

저쪽으로 가면 앞문이 나오며 이쪽으로 가면 뒷문이 나와요

= Если пойдёшь туда, увидишь переднюю дверь, а если сюда – заднюю 

Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).

Действие в настоящий момент: ~고있다

В русском языке мы используем одну и ту же форму глагола в настоящем времени, независимо от того, происходит действие постоянно с какой-то периодичностью или вот прямо сейчас (Сравните: «Я ем суп каждый день» и «Я ем суп сейчас» – глагол одинаковый). Однако в корейском языке для действия, которое происходит в настоящий момент, существует своя грамматическая конструкция:  к корню глагола прибавляется ~고 있다. Для тех, кто знает английский – это грамматическое время, которое называется «Present Progressive».

В корейском такое время встречается довольно часто. Просто прибавляем ~고 있다 к корню глагола, и получаем действие, происходящее сейчас:

Как вы знаете, у 있다 есть множество значений. Иногда 있다  – глагол, иногда – прилагательное. В составе конструкции ~고 있다  – это глагол. Сейчас нам это важно для правильного образования форм слова. В дальнейшем будут и другие случаи, где такое разграничение будет важным.

나는 음악을 듣고 있어 = Я слушаю музыку (сейчас)
저의 아버지는 자고 있어요 = Мой отец спит (сейчас)
여자들은 지금 영화를 보고 있어요 = Девочки смотрят фильм сейчас
저는 사과를 자르고 있어요 = Я режу яблоко (сейчас)
저는 청구서를 지금 내고 있어요 = Я оплачиваю счёт (сейчас)

Такая же форма может браться и в прошедшем времени. Она показывает, что действие происходило в какой-то конкретный момент времени.

저는 밥을 먹고 있었어요= Я ел (в определенный момент)
학생들은 수업 시간 동안 자고 있었어요 = Ученики спали во время урока

Вы уже знаете из предыдущих уроков, что 동안 показывает, что действие происходит «в течение», «в продолжение» какого-то времени. Он может стоять как рядом со словами, обозначающими время (10년 동안 = в течение 10 лет), так и просто с существительными (방학 동안 = во время каникул/수업 시간 동안 = в течение урока).  

Однако для корейцев использовать ~고 있다 в прошедшем времени немного нетипично. Эту конструкцию можно так использовать, но все равно гораздо проще и естественнее будет взять обыкновенную форму прошедшего времени:

저는 밥을 먹고 있었어요 = Я ел
학생들은 자고 있었어요 = Студенты спали

Более естественно прозвучат так:

저는 밥을 먹었어요 = Я ел
학생들은 잤어요 = Студенты спали

Тем не менее, если вы хотите сакцентировать внимание на том факте, что действие было в процессе выполнения в какой-то конкретный момент, вы можете взять и такую форму. Ещё примеры:

저는 백화점에서 쇼핑했어요 = Я ходил по магазинам в универмаг
대학생은 책상에서 공부를 했어요 = Студент занимался за своим столом

저는 백화점에서 쇼핑하고 있었어요 = Я ходил по магазинам в универмаге
대학생은 책상에서 공부를 하고 있었어요 = Студент занимался за своим столом

Можно образовать и форму будущего времени:

나는 다음 주에 시험 공부를 하고 있을 거야  = На следующей неделе я буду готовиться к экзамену (дословно получается «буду учить экзамен»)

И точно так же, как и с прошедшим временем, более естественно будет взять обыкновенную форму будущего времени. Хотя предложение выше и правильное, то же значение получится и у этого:

저는 다음 주에 시험 공부를 할거에요 = На следующей неделе я буду готовиться к экзамену

~고있다 обычно довольно несложно подставить к большинству глаголов, однако есть несколько особых случаев, которые нужно рассмотреть отдельно, прежде чем двигаться дальше.

 

1) 살고 있다

Как мы уже упоминали, в русском языке нет разницы в грамматике, говорим ли мы о событии, которое происходит в данный момент или случается регулярно («Я ем сейчас» и «Я ем каждый день» – глагол стоит в одной и той же форме). В корейском и английском такие предложения по грамматике будут отличаться. Если мы хотим сказать, что где-то живем, по-корейски вполне естественно будет взять форму «살고 있다». К примеру, оба эти предложения правильные:

저는 한국에서 살고 있어요 = Я живу в Корее
저는 한국에서 살아요 = Я живу в Корее

Вообще глагол 살다 (жить) немного странный, так как с ним можно брать как «에서», таки «에», чтобы обозначить место, где вы живете. Например, эти два предложения тоже оба правильные, и переводятся точно так же, как и предыдущие два:

저는 한국에 살고 있어요  = Я живу в Корее
저는 한국에 살아요 = Я живу в Корее

И хотя они оба звучат естественно для корейцев, пожалуй, правильнее будет предложение с 에서.

 

2) 알고 있다

Похожая история с глаголом «알고 있다» (знать). Оба предложения правильные:

는 그것을 알고 있어  = Я это знаю
나는 그것을 알아  = Я это знаю

Раз уж мы заговорили об «알다», давайте разберём и другие случае, где оно употребляется.

Когда кто-то что-то вам говорит, и вы соглашаетесь, по-русски вы скажете «ОК», «ладно», «хорошо», «понятно» и т.п. Корейцы для таких ответов берут слово «알다». Одна из самых типовых ситуаций – ответ на просьбу, команду или приказ. Повелительное наклонение мы с вами ещё не затрагивали (оно ждёт до Урока 40), сейчас для примера возьмём фразу «집에 빨리 와», то есть «быстро иди домой».

Собеседник 1:  집에 빨리 와! = Быстро иди домой!
Собеседник 2:  알았어 = Хорошо

Не обязательно это будет ответ на команду или просьбу. Это может быть просто какая-то информация, принимая к сведению которую вы бы сказали: «Ладно, ОК». Например:

Собеседник 1:  우리는 내일 6시에 출발 할 거야 = Мы уедем завтра в 6
Собеседник 2:  알았어 = Ладно

Более вежливый вариант – «알았어요», а ещё более широко распространённый – высшая степень вежливости и форма будущего времени — 알겠습니다. К примеру:

Собеседник 1:  이 일을 내일까지 해야 합니다 = Ты должен закончить эту работу до завтра

(Не обращайте внимания на грамматику предложения, вы её ещё не знаете. Сфокусируйтесь на значении самого предложения, сейчас наша цель – понять, как отвечать на такие фразы по-корейски)

Собеседник 2:  네, 알겠습니다 = Да, хорошо (Я понял)

 

 

3) 가지고 있다

Из прошлых уроков вы узнали слово «가지다», что значит «иметь, владеть». Также вы можете использовать слово «있다», чтобы обозначит, что у вас что-то есть. Например:

나는 펜이 있다 = У меня есть ручка (не забываем, что в этом случае 있다 требует, чтобы у объекта стояли аффиксы 이/가, так как 있다 здесь прилагательное).

Однако если брать 가지다, может показаться, что предложение можно построить так:

나는 펜을 가져  – «У меня есть ручка» – но вот так никогда не скажет. Если вы хотите сказать, что у вас что-то есть, и при этом употребить глагол 가지다, нужно говорить «가지고 있다». Например:

나는 펜을 가지고 있어 = У меня есть ручка

Обратите внимание, что по отношению к людям, которые у вас «есть», нельзя брать конструкцию «가지고 있다», здесь подойдет только «있다». К примеру:

나는 여자 친구가 있어 = У меня есть девушка
나는 여자친구를 가지고 있어 – вроде это и означает «у меня есть девушка», но звучит это как-то вроде «я владею девушкой». Если вы скажете что-то подобное по-корейски, корейцы вас, конечно, поймут, но и как следует посмеются над такой ошибкой.

 

고 있다 с глаголами «местонахождения»

Из предыдущего урока вы знаете, что аффикс ~고 к глаголам местонахождения не ставится

Примеры таких глаголов:

앉다 = сидеть
서다 = стоять

Также мы обращали внимание, что эти глаголы обычно ведут себя несколько по-иному, чем большинство глаголов (не в этой ситуации, но во многих других). Вот здесь как раз тот случай, который не относится к большинству. Ставить к глаголам местонахождения ~고있다 можно. Например:

저는 앉고 있다 = Я сажусь – но не забывайте, что здесь имеется в виду именно процесс в настоящий момент, то есть прямо сейчас вы сгибаете колени, садясь на что-то. «저는 앉고 있다» грамматически правильно, но вот вопрос, в каких ситуациях такое можно было бы сказать.

Если же вы хотите сказать, что прямо сейчас сидите, надо использовать конструкцию ~아/어 있다 вместо ~고 있다. Например:

나는 앉아 있어 = Я сижу (сейчас)
나는 앉아 있어 = Я стою рядом со школой
나는 침대에 누워 있어 = Я лежу в кровати

В теории это тот же самый грамматический принцип ~아/어 있다, который ставится к глаголам, имеющим значение какого-то состояния. Мы рассматривали его в Уроке 14. Например:

컴퓨터가 켜져 있어요 = Компьютер включен (находится в состоянии «включенности»)
TV가 꺼져 있어요 = Телевизор выключен (в состоянии «выключенности»)
문이 잠겨 있어요 = Дверь заперта (имеет состояние «запертости»)

И еще раз закрепим:

나는 서고 있다 = означает что вы прямо сейчас в процессе «вставания» – возможно так вы никогда и не скажете… особенно учитывая то, что у корейцев для «вставания» есть отдельное слово – 일어나다.

나는 서 있다 = Это значит, что вы, как бы забавно это ни звучало, «в состоянии стояния» (и тем не менее по-корейски вы скажете именно так во многих ситуациях).

И ещё одно часто встречающее слово – 살다. Ранее в уроке мы уже разобрали, как с ним употребляется конструкция ~고 있다. Например:

저는 한국에서 살고 있어요 = Я живу в Корее

Добавляя к  살다 конструкцию «~아/어 있다», получается значение «находиться в состоянии жизни» (то есть, обратное к значению «быть мёртвым»). Например:

그 돼지는 살아 있어요 = Эта свинья живая
그 소는 살아 있지 않아요 = Эта корова неживая

 

 

~고있다 с прилагательными

По большому счету, эта конструкция с прилагательными не употребляется, поскольку прилагательные не обладают значением некого развития действия, как глаголы.

저는 행복해요 = Я счастлив – тут все в порядке.
저는 행복하고 있어요 – Я… даже и не понятно, как бы можно было такое перевести, чтобы дать значение «я счастлив прямо сейчас»

А вот как «становиться счастливым» мы сейчас научимся.

 

Прилагательное + ~아/어지다

Еще один важный грамматический прием корейского языка – это добавление к корню прилагательного конструкции ~어/아지다.  Тогда смысл поменяется с «такой-то» на «становящийся таким-то». Например:

행복하다 = счастливый
행복해지다 = становящийся счастливым (немножко не по-русски, но смысл примерно такой)

춥다 = холодный
추워지다 = холодающий

비싸다 = дорогой
비싸지다 = дорожающий

크다 = большой
커지다 = становящийся большим («растущий», «увеличивающийся»)

Технически такие прилагательные можно брать в настоящем времени, однако с помощью такой формы можно либо обозначить какие-то общие вещи, либо показать частоту, с которой некое действие происходит.

날씨는추워져 = Погода холодает – так вряд ли кто-то скажет, скорее можно услышать что-то вроде:
날씨가 매일 밤에 추워져요 = Погода холодает каждый вечер

Более естественно они звучат в прошедшем или будущем временах:

날씨는 주말에 추워졌어 = Погода стала холоднее после выходных
기름 값은 비싸졌어요 = Цена на масло подорожала
그 사람은 밥을 먹고 나서 행복해졌어요 = Этот человек поел и стал счастливым
우리 강아지는 지난 1년 동안 많이 커졌어요 = Наш щенок очень вырос за год
저는 군대에 갔고 똑똑해졌어요 = Я пошёл в армию и поумнел
대학교 수업은 내년에 어려워질 거예요 = Предметы в университете станут сложнее в следующем году

Когда ~아/어지다 ставится к прилагательному, вся конструкция становится глаголом. На практике это редко вызывает сложности, поскольку формы склонения и спряжения одинаковые. Однако есть и такие случаи (а вы уже встречались с ними в Уроках 5 и 6), где есть различия, возникающие из-за того, как ведёт себя слово – как глагол или как прилагательное. К примеру при постановке слова в простую форму должно бы быть вот так:

날씨가 매일 밤에 추워진다 = Погода холодает каждый вечер, вместо:
날씨가 매일 밤에 추워지다 = Погода холодает каждый вечер

Не забывайте об этом, особенно когда дойдёте до Уроков 26 – 30, где будете знакомиться с грамматическим принципом ~는 것. Там вы выучите ещё один грамматический принцип, который работает по-разному с глаголами и прилагательными. Также он даёт возможность и другим грамматическим конструкциям, которые не употребляются с прилагательными, всё-таки быть к ним применимым.

Как мы уже говорили, конструкция ~고 있다 к прилагательным не ставится. Однако если поставить к прилагательному конструкцию ~아/어지다, мы получим значение, что что-то «становится таким-то». А ещё модно присоединить ~고 있다 к прилагательному, у которого уже есть аффикс ~아/어지다. Например:

저의 여자 친구는 예뻐지고 있어요 = Моя девушка становится красивой
집 값은 비싸지고 있어 = Цены на дома становятся дороже
피부가 부드러워지고 있어요 = Моя кожа становится мягче

Из предыдущего урока вы узнали, что конструкция  ~고 싶다 также с прилагательными не употребляется. Здесь та же история – если к прилагательному уже присоединена конструкция ~아/어지다, можно далее к ней поставить и ~고 싶다, получая значение «хотеть становиться/стать таким-то». К примеру:

나는 행복해지고 싶어 = Я хочу быть (стать) счастливым
나는 예뻐지고 싶어 = Я хочу быть (стать) красивой

Вот так!

Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!