Vocabulario
El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios con el propósito de simplicidad.
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso.
A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que después veas cómo vas progresando.
Puedes encontrar un PDF que contiene estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).
Sustantivos:
기계 = máquina
Ejemplos:
그 기계는 너무 무거워요 = Esa máquina es muy pesada.
회사는 기계를 대체했어 = La compañía reemplazó la máquina.
대학교 = universidad
Se pronuncia más como “대학꾜”
Usos frecuentes:
대학생 = estudiante de universidad
대학교를 다니다 = asistir a una universidad
서울대학교 = Universidad Nacional de Seúl
Ejemplos:
저는 서울대학교를 다녀요 = Yo voy a la Universidad de Seúl.
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corea, la universidad no es tan difícil como la preparatoria.
어느 대학교를 다녀요? = ¿A qué universidad vas?
어느 대학교를 졸업했어요? = ¿De qué universidad te graduaste?
저는 10년 전에 서울대학교를 졸업했어요 = Me gradué de la Universidad de Seúl hace 10 años.
대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 해요 = Si quieres ir a la universidad, tienes que estudiar arduamente.
아들이 대학교를 졸업해서 우리는 축하를 해야 돼요 = Ahora que nuestro hijo se graduó de la universidad, debemos felicitarlo.
원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요 = Tenía planes de ir a la universidad, pero no pude entrar porque me fue mal en el examen SAT.
트럭 = tráiler (camión)
Notas:
Pronunciación coreana de la palabra en inglés “truck”.
Ejemplo:
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = No debes manejar un tráiler en esa autopista.
검은색 = negro
Notas:
Esta palabra es una combinación del adjetivo “검다” (negro) y “색” (color). Juntas, forman un sustantivo que significa “el color negro”, pero a menudo se coloca antes de sustantivos para describirlos, aunque no sea adjetivo. Por esto, frecuentemente puedes ver esta (y otras palabras que describen color) tanto antes de un sustantivo para describirlo, como al final de una oración (pegado a 이다).
Cuando los coreanos describen algo por color en español, a veces dirán cosas como “me gusta la playera color negro”. Esto es resultado de que traducen directamente “검은색 셔츠,” mientras que en español sólo diríamos “playera negra”.
Ejemplos:
Al final de una oración: 저의 차는 검은색이에요 = Mi carro es negro
(Fíjate que se usa 이다 porque 검은색 es un sustantivo)
Antes de un sustantivo: 저는 검은색 차를 좋아해요 = Me gustan los carros negros
흰색 = blanco
Notas:
Consulta “negro”, aquí arriba. 흰색 es una combinación de “희다” y “색”.
Ejemplo:
흰색 셔츠를 입은 여자가 예뻐요 = La chica que está usando la playera blanca es bonita.
흰색 구두를 신고 있다 = Estoy usando botas/zapatos blancos.
음료수 = bebida
Se pronuncia más como “음뇨수”
Notas:
Se usa comúnmente para referirse a bebidas como Cola, sidra (que es parecida al Sprite) y otras bebidas carbonatadas.
Ejemplo:
음료수를 주문할래요? = ¿Ordenamos algunas bebidas?
이 뷔페가격은 음료수를 포함해요 = El precio de este buffet incluye las bebidas.
외국 = país extranjero
Usos frecuentes:
외국인 = persona extranjera
외국 사람 = persona extranjera
외국어 = idioma extranjero
Ejemplos:
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = Estudié inglés en un país extranjero durante un año.
저는 2년 동안 외국에서 살았어요 = Viví en un país extranjero por dos años.
외국인 = persona extranjera
Se pronuncia más como “외구긴”
Ejemplo:
의정부에서 외국인이 많아요 = Hay muchos extranjeros en Uijeongbu
고등학교 = preparatoria
Se pronuncia más como“고등학꾜”
Usos frecuentes:
고등학생 = estudiante de preparatoria
고등학교를 다니다 = asistir a una preparatoria
Ejemplo:
저는 고등학교를 다니고 있어요 = Estoy asistiendo a la preparatoria.
우리 딸은 그 고등학교를 다녀요 = Nuestra hija va a esa preparatoria.
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corea, la universidad no es tan difícil como la preparatoria.
중학교 또는 고등학교를 다녀요? = ¿Vas a la secundaria o a la preparatoria?
고등학교는 한국에서 어려워요 = La preparatoria es difícil en Corea.
그 선생님은 국립고등학교에서 일하셔요 = Ese maestro trabaja en una preparatoria pública.
도서관 = biblioteca
Ejemplo:
도서관이 조용해서 거기서 공부하고 싶어요 = Quiero estudiar en la biblioteca porque está silencioso.
Verbos:
놀다 = jugar
놀다 sigue el irregular ㄹ
Usos frecuentes:
놀이공원 = parque de diversiones
놀이터 = parque infantil
물놀이 = jugar en el agua
Notas:
Aunque “jugar” suele reservarse para niños en español, los adultos en Corea también dicen que “juegan” con amigos. Suele significar que se reunieron y pasaron un buen rato.
Ejemplos:
저는 어제 친구랑 놀았어요 = Jugué con un amigo ayer.
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = Los niños están jugando alrededor del árbol.
저는 보통 친구들과 시내에서 놀아요 = Usualmente juego (me reúno) con mis amigos en el centro.
쓰다 = usar
쓰다 sigue el irregular ㅡ
Notas:
사용하다 es otra manera común de decir “usar”.
Ejemplo:
제가 이것을 써도 돼요? = ¿Puedo usar esto?
쓰다 = escribir
Usos frecuentes:
편지를 쓰다 = escribir una carta
펜으로 쓰다 = escribir con una pluma
Ejemplos:
저는 저의 여자 친구를 위해 편지를 썼어요 = Escribí una carta para mi novia.
저는 부장님을 위해서 이것을 썼어요 = Escribí esto para mi jefe.
저는 여자친구를 위해 편지를 쓰고 싶어요 = Quiero escribir una carta para mi novia
저는 펜으로 쓰고 싶어요 = Quiero escribir con una pluma.
그는 손등에 뭔가를 썼어요 = Él escribió algo en el dorso de su mano.
실수하다 = cometer un error
Se pronuncia más como “실쑤하다”
La forma sustantiva de esta palabra (“실수”) se traduce como “un error”
Ejemplo:
범죄자는 그의 실수를 인정했어요 = El criminal reconoció sus errores.
제 행동은 실수인 것을 깨달았어요 = Me di cuenta de que lo que hice fue un error.
수리하다 = reparar
Ejemplo:
그는 고장난 컴퓨터를 수리했어요 = Él reparó la computadora rota.
잡다 = atrapar, agarrar, sujetar
Se pronuncia más como “잡따”
Usos frecuentes:
자리를 잡다 = tomar un lugar y sentarse
손을 잡다 = tomar la mano
꽉 잡다 = sujetarse fuerte
Ejemplo:
저는 공을 잡았어요 = Yo atrapé la pelota
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Ella tomó la oportunidad de cambiarse de trabajo.
읽다 = leer
Se pronuncia más como“익따”
Usos frecuentes:
책을 읽다 = leer un libro
Ejemplos:
저는 이제 더 읽기 싫어요 = Ya no quiero leer más
저는 그 책을 읽고 싶어요 = Quiero leer ese libro
저는 1년에 책 열 권을 읽을 수 있어요 = Yo puedo leer diez años en un año
어떤 소설을 읽고 있어요? = ¿Qué novela estás leyendo?
내다 = pagar
Usos frecuentes:
청구서를 내다 = pagar una cuenta
Notas:
내다 puede tener muchos otros significados. Consulta la Lección 14 para más información.
Ejemplo:
이번에 제가 낼 거예요 = Yo pagaré esta vez.
받다 = obtener, recibir, conseguir
Se pronuncia más como “받따”
Usos frecuentes:
감동 받다 = estar impresionado (lit. “recibir una impresión”)
존경 받다 = ser respetado (lit. “recibir respeto”)
Consulta la Lección 14 para más información.
Ejemplos:
제가 보낸 돈을 받았어요? = ¿Recibiste el dinero que mandé?
저는 돈을 받았어요 = Yo recibí dinero.
저는 나의 여자친구에게서 편지를 받았어요 = Yo recibí una carta de mi novia.
그 문제에 관해 연수를 받았어요 = Nosotros/yo recibí/recibimos entrenamiento acerca de ese problema.
저는 당신의 말에 감동 받았어요 = Estaba impresionada con lo que dijiste.
저는 그 사람이 저에게 줄 선물을 받고 싶지 않아요 = No quiero aceptar el regalo que esa persona me va a dar.
만약 제가 선생님이라면 학생들에게 존경을 받고 싶을 거예요 = Si fuera un maestro, me gustaría ser respetado por los estudiantes.
도착하다 = llegar
Se pronuncia más como “도차카다”
Ejemplo:
우리가 목적지에 거의 도착했어요 = Casi hemos llegado a nuestro destino.
우리가 내일 도착할 예정이에요 = Está previsto que lleguemos mañana.
저는 학교에 도착했어요 = Llegué a la escuela.
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Yo llegaré el 15 de agosto.
여행하다 = viajar
La forma sustantiva de esta palabra (“여행”) se traduce a “un viaje”.
Usos frecuentes:
신혼여행 = luna de miel (viaje de recién casados)
배낭여행 = viaje de mochilazo
Ejemplos:
저는 6개월 동안 여행했어요 = Yo viajé por 6 meses.
저는 하루 동안 여행했어요 = Yo viajé por un día.
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Cuando yo viajé, tomé muchas fotos.
그 여행은 길게 느껴졌어요 = Sentí que ese viaje duró mucho tiempo.
저는 한국 어디나 여행하고 싶어요 = I want to travel everywhere in Korea
가장 여행하고 싶은 나라는 뭐에요? = ¿A qué país tienes más ganas de viajar?
여행할 때 옷을 많이 챙길 필요가 없어요 = No necesitas empacar mucha ropa cuando viajas.
Adjectives:
완벽하다 = ser perfecto
Se pronuncia más como “완벼카다”
La forma sustantiva de esta palabra “완벽” se traduce como “perfección”.
Usos frecuentes
완벽주의자 = perfeccionista
Ejemplo:
그녀는 완벽한 선생님이에요 = Ella es una maestra perfecta.
그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Hagan una oración perfecta usando esa palabra, por favor.
그것은 완벽한 식사였습니다 = Esa fue una comida perfecta.
저의 여자 친구가 완벽해서 저는 그녀를 사랑해요 = Yo amo a mi novia porque es perfecta.
아프다 = estar enfermo, estar adolorido
Usos frecuentes:
배가 아프다 = sentir dolor de estómago
아픈 척하다 = fingir estar enfermo
Notas:
Se utiliza para indicar que estás enfermo (de un resfriado o algo similar), y para indicar que duele una parte de tu cuerpo.
Ejemplos:
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Mis brazos están adoloridos porque hice ejercicio ayer.
제가 너무 아파서 많이 먹을 수 없어요 = No puedo comer mucho porque estoy muy enfermo.
목이 아파요 = Tengo la garganta irritada.
저의 몸이 너무 아파서 못 가요 = No puedo ir porque me duele todo el cuerpo.
저는 너무 많이 걸어서 지금 발이 아파요 = Mis pies están doloridos porque caminé mucho.
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = La abuela fue hospitalizada ayer porque estaba enferma.
똑똑하다 = ser inteligente
Usos frecuentes:
똑똑한 학생 = estudiante inteligente
Ejemplos:
우리 학교에는 똑똑한 학생들이 많아요 = Hay muchos estudiantes inteligentes en nuestra escuela
그 사람은 착하고 똑똑해요 = Esa persona es amable e inteligente.
여자들이 예뻐도 똑똑하지 않으면 매력이 없어요 = Sin importar qué tan bonitas sean las mujeres, si no son inteligentes, no tienen encanto.
선생님들은 학생들보다 더 똑똑해요 = Los maestros son más inteligentes que los estudiantes.
저는 똑똑한 여자들만 좋아해요 = Sólo me gustan las chicas inteligentes.
공부하지 않는 학생들은 똑똑하지 않아요 = Los estudiantes que no estudian no son inteligentes.
저는 저의 남동생보다 훨씬 똑똑해요 = Soy mucho más inteligente que mi hermano
중요하다 = ser importante
Usos frecuentes:
중요성 = importancia
Ejemplos:
그 개념은 중요하지 않아요 = Ese concepto no es importante.
가족은 가장 중요해요 = La familia es lo más importante.
학생들한테 영어회화는 중요하지 않아요 = La conversación en inglés no es importante para estudiantes coreanos.
학생들이 영어를 배우는 것은 중요해요 = Es importante que los estudiantes aprendan inglés.
이 문제는 시민보건에 아주 중요한 것 같아요 = Ese problema es probablemente muy importante para la salud de los ciudadanos.
젊다 = joven
Se pronuncia más como “점따”
Ejemplo:
그녀는 다른 사람보다 젊어 보여요 = Se ve más joven que otras personas.
늙다 = ser viejo
Se pronuncia más como“늑따”
Notas:
Esta palabra se usa solamente cuando alguien es viejo, no cuando se compara la edad entre dos personas.
Ejemplo:
늙은 아주머니는 넘어졌어요 = La señora vieja se cayó.
나이가 많다 = ser viejo
Se pronuncia más como“나이가 만타”
Notas:
Se traduce literalmente a “mucha edad”
Usos frecuentes:
나이가 더 많다 (más viejo/mayor)
Ejemplo:
저의 여자 친구는 저보다 나이가 더 많아요 = Mi novia es mayor (lit. más vieja) que yo.
나쁘다 = ser malo
나쁘다 sigue el irregular ㅡ
Usos frecuentes:
나쁜 사람 = persona mala
건강에 나쁘다 = que algo sea poco saludable
Ejemplo:
그것은 건강에 나빠요 = Eso es malo para tu salud.
그 사람의 상황은 나빠요 = La situación de esa persona no es buena.
그 학생의 태도가 나빠요 = La actitud de ese estudiante es mala.
담배는 건강에 나빠요 = Los cigarros son malos para tu salud.
공기가 나빠서 저는 숨을 못 쉬어요 = No puedo respirar porque el aire es malo.
나쁜 소식이 있어요 = Hay malas noticias.
그 나쁜 짓을 왜 했어요? = ¿Por qué hiciste esa mala acción?
친구는 나쁜 학교에 가고 있어요 = Mi amigo esta yendo a la escuela mala.
Adverbios:
바로 = inmediatamente
Notas:
바로 se puede usar tanto para indicar que algo pasa inmediatamente (hablando de tiempo) o que algo está “inmediatamente” cerca de algo (hablando de ubicación en el espacio).
Ejemplos:
Tiempo:
저는 바로 갔어요 = Me fui inmediatamente.
우리는 집에 와서 바로 잤어요 = Llegamos a la casa y nos fuimos a dormir inmediatamente.
저는 책을 읽고 바로 잤어요 = Leí el libro y luego me dormí inmediatamente.
Espacio:
은행이 학교 바로 옆에 있어요 = El banco está justo (inmediatamente) al lado de la escuela.
즉시 = inmediatamente
Se pronuncia más como “즉씨”
Notas: 즉시 sólo se usa para indicar que algo pasa inmediatamente en términos de tiempo. Es menos común que 바로.
Ejemplo:
저는 그 무서운 것을 보고 즉시 뛰어갔어요 = Huí inmediatamente en cuanto vi esa cosa escalofriante.
빨리 = rápidamente/rápido
Notas: Esta es la forma adverbial de “빠르다”
Ejemplos:
빨리 가자! = ¡Vayamos rápidamente!
왜 너무 빨리 먹었어요? = ¿Por qué comiste tan rápido?
저는 너무 빨리 먹었어요 = Comí muy rápido.
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Después de estudiar con empeño, mis habilidades han mejorado rápidamente.
저는 어젯밤에 잠이 빨리 들었어요 = Anoche me quedé dormido rápidamente.
우리 엄마는 집에 와서 빨리 요리했습니다 = Nuestra/mi mamá vino a casa y cocinó rápidamente.
자주 = a menudo
Ejemplos:
저는 서울에 자주 가요 = Voy a Seúl a menudo.
한국어를 얼마나 자주 공부해요? = ¿Qué tan a menudo estudias coreano?
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Mi abuela no viene aquí frecuentemente.
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Me reúno a menudo con mi amigo.
여자 친구를 얼마나 자주 만나요? = ¿Qué tan frecuentemente ves (lit. te encuentras con) a tu novia?
저는 자주 옷을 충동적으로 사요 = A menudo compro ropa impulsivamente.
가끔 = a veces
Notas:
En español nunca diríamos “muy a veces”, pero en coreano “아주 가끔” se usa comúnmente para especificar que algo ocurre “sólo a veces”.
Ejemplo:
저는 서울에 가끔 가요 = A veces voy a Seúl.
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = A veces como demasiado.
많이 = mucho
Se pronuncia más como “마니”
Notas:
Esta es la forma adverbial de “많다”
Ejemplos:
저는 저의 여자 친구에게 선물을 많이 줬어요 = Le di a mi novia muchos regalos.
저는 밥을 많이 먹었어요 = Comí mucho arroz.
저는 야채를 많이 먹겠습니다 = Comeré muchos vegetales.
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Aprendimos mucho esta vez.
저는 친구들로부터 사랑을 많이 받았어요 = Recibí mucho amor de mis amigos.
저의 친구의 한국어 실력이 많이 늘었어요 = El coreano de mi amigo (sus habilidades) mejoró mucho.
돈을 얼마나 많이 가져갈 거예요? = ¿Qué tanto dinero vas a traer?
방금 = hace un momento
Ejemplos:
그는 방금 나갔어요 = Acaba de irse
저는 방금 뭔가(를) 봤어요 = Acabo de ver algo hace un momento
곳 = lugar
Ejemplo:
그곳에 사람이 없어요 = No hay personas en ese lugar.
동시에 = al mismo tiempo
Ejemplo:
모든 학생들은 동시에 교실에서 나왔어요 = Todos los estudiantes salieron del salón al mismo tiempo.
밤 = noche
Usos frecuentes:
오늘 밤 = esta noche
어젯밤 = anoche
내일 밤 = mañana por la noche
Ejemplos:
오늘 밤에 뭐 할 거예요? = ¿Qué harás hoy por la noche?
저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = Sólo estudié desde la mañana hasta la noche.
저는 밤에만 운동해요 = Yo solamente hago ejercicio en la noche.
오늘 밤에 뭐 하고 싶어요? = ¿Qué quieres hacer hoy en la noche?
어젯밤 = anoche
Se pronuncia más como“어제빰”
Notas:
Cuando dos sustantivos se combinan para formar uno solo, y el primer sustantivo no termina en consonante, se añade ‘ㅅ’ para que sea más fácil de pronunciar.
Ejemplos:
우리는 어젯밤에 밥을 많이 먹었어요 = Comimos mucho anoche.
저는 어젯밤에 잘 잤어요 = Anoche dormí bien.
저는 어젯밤에 이상한 꿈을 꿨어요 = Anoche tuve un sueño muy extraño.
갑자기 = repentinamente
Se pronuncia más como“갑짜기”
Ejemplo:
그 사람은 갑자기 밖에 나갔어요 = Esa persona se fue repentinamente.
매년 = cada año
Ejemplo:
저는 매년 한국에 가요 = Yo voy a Corea cada año.
다시 = de nuevo
Usos frecuentes:
다시 한 번 = una vez más
Ejemplo:
저는 시험을 다시 봐야 될 것 같아요 = Probablemente tendré que escribir el examen de nuevo.
제가 어제 만난 사람은 저를 다시 만나고 싶어요 = La persona que conocí ayer quiere verme (lit. reunirse conmigo) otra vez.
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요 = No necesito comer otra vez porque ya comí.
혼자 = solo
Notas:
También se usa “혼자서” frecuentemente.
Ejemplo:
저는 혼자 살아요 = Yo vivo solo.
저는 엄마가 밥을 왜 혼자 먹은지 몰라요 = No sé por qué mamá comió sola.
우리 아들은 자기 일을 항상 혼자 하고 싶어요 = Nuestro hijo siempre quiere hacer su trabajo solo.
저는 운동을 혼자 할 수 있어요 = Puedo hacer ejercicio por mí mismo.
낮 = día (como antónimo de noche)
Se pronuncia más como “낟”
Usos frecuentes:
낮잠을 자다 = tomar una siesta (dormir durante el día)
Ejemplo:
그 사람은 일을 안 하고 낮에 자기만 해요 = Esa persona no trabaja y se la pasa durmiendo durante el día.
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Yo sólo tomo café durante el día.
동 = Este
Usos frecuentes:
동양 = el Este
동양문명 = Civilización Oriental
Ejemplo:
토론토는 동양시장이 많아요 = Toronto tiene muchos mercados Orientales.
남 = Sur
Usos frecuentes:
남아메리카 = Sudamérica
남극 = Polo Sur
남극대륙 = Antártica
Ejemplo:
부산은 한국 남에서 있어요 = Busan está al sur de Corea.
서 = Oeste
Usos frecuentes:
서양 = el Oeste
서양문명 = Civilización Occidental
Ejemplo:
서양사람들은 동양사람들과 달라요 = Las personas occidentales son diferentes de las orientales.
북 = Norte
Usos frecuentes:
북아메리카 = América del Norte
북극 = Polo Norte
북극곰 = oso polar
북한 = el nombre de “Corea del Norte” para las personas de Corea del Sur
Ejemplo:
의정부는 서울 북쪽에 있어요 = Uijeongbu está al norte de Seúl.
Hay 1050 palabras de vocabulario en la Unidad 1. Todas tienen un link a una grabación de audio. Puedes descargar todos los archivos en un paquete aquí (en inglés).
Para memorizar estas palabras, puedes utilizar nuestra herramienta Memrise (en inglés).
Adverbios coreanos
A este punto, ya has estudiado los verbos en profundidad, pero todavía has de aprender muchas cosas sobre los adverbios. Antes que nada, ¿qué es un adverbio? Los adverbios son palabras que te dicen cuándo, dónde o a qué grado se está realizando una acción.
Cuándo: El martes fui a trabajar
Dónde: Estoy dentro de casa.
Grado: Abrí la puerta rápidamente.
En esta lección aprenderás cómo usar los adverbios. ¡Vamos a ello!
Dónde y Cuándo
Siempre que pongamos en una frase una palabra que indique cuándo o dónde está teniendo lugar la acción principal, se debe añadir la partícula 에 al final de dicha palabra. Sin embargo, hay que tener en cuenta que 에 no es la única partícula que se puede usar para referirse a lugar y tiempo. Hay otras partículas con las que se puede expresar desde cuándo/dónde, hasta cuándo/dónde, etc. Por ahora sólo veamos la partícula 에.
Esto es muy importante. A pesar de que todos los lugares (parque, casa, hospital, escuela, oficina, habitación, cocina, etc.) son también sustantivos, cuando están siendo usados como lugar se les debe agregar la partícula 에. Date cuenta de la diferencia entre las siguientes frases:
저는 병원을 지었어요 = Construí un hospital
저는 병원에 갔어요 = Fui al hospital
En la primera frase, “hospital” es la cosa que estás construyendo – por lo tanto, es un objeto que necesita el uso de la partícula 을/를.
En la segunda frase, el “hospital” es un sitio al que tú estás yendo – así que es un lugar, el cual necesita la partícula 에.
Sin embargo, si lo que quieres decir es dónde construiste el hospital, se podría decir así:
저는 병원을 공원 옆에 지었어요 = Construí un hospital al lado del parque.
Recordad que cuando una palabra está indicando lugar o tiempo, debe llevar la partícula에pegada a ella. Por ejemplo:
저는 화요일에 가겠어요 = Iré el martes.
저는 저녁에 공부했어요 = Estudié por la tarde.
저는 가을에 공원 옆에 병원을 지었어요 = En otoño construí un hospital al lado del parque.
Lo mejor de los adverbios coreanos es que los puedes colocar en cualquier parte de la oración. El único lugar en el que no los puedes poner es al final, — porque al final de la oración siempre debe de ir un verbo o un adjetivo. Los puedes colocar incluso al inicio de la frase:
여름에 저는 공부하겠어요 = Estudiaré en verano.
Recuerda que los coreanos no añaden 에 cuando dicen “hoy” (오늘), “mañana” (내일) y “ayer” (어제):
저는 내일 한국어를 공부하겠어요 = Mañana estudiaré coreano.
A qué grado/ Qué cantidad
A parte de “cuándo” o “dónde”, los adverbios también pueden decirnos a qué grado se está realizando una acción. Estos adverbios muchas veces (aunque no siempre), terminan en –mente en español:
Corro muy rápido.
Como rápidamente.
Me fui inmediatamente.
A menudo me encuentro con mi amigo los jueves.
A veces como demasiado.
A estos adverbios no es necesario añadirles ninguna partícula.
Mientras los demás adverbios pueden ir en cualquier parte de la frase, los adverbios que marcan grado sobre la acción que se está realizando, generalmente, deben ir antes que el verbo. Por ejemplo:
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Me reúno frecuentemente con mi amigo.
저는 밥을 많이 먹었어요 = Yo comí mucha comida (arroz).
저는 집에 바로 갔어요 = Me fui a mi casa inmediatamente.
저는 숙제를 빨리 했어요 = Hice mi tarea rápidamente.
También, muchas de estas palabras son modificaciones de las formas adjetivas, las cuales se convierten en adverbio. Esto también sucede en español. Por ejemplo:
Rápido -> Rápidamente
Fácil -> Fácilmente
Tranquilo -> Tranquilamente
Muchos de los adverbios coreanos se crean añadiendo un simple ‘게’a la raíz del adjetivo:
Adjetivo | Adverbio |
쉽다 = fácil | 쉽게 = fácilmente |
비슷하다 = ser similar | 비슷하게 = de manera similar* |
다르다 = diferente | 다르게 = de forma diferente* |
*N/T: Usé estas definiciones ya que las palabras “similarmente” y “diferentemente” no existen según la RAE.
Los adjetivos que terminan en 하다 a veces se convierten en adverbios cambiando el 하다 por 히 . Con la mayoría de adjetivos se puede añadir a la raíz 게 o 히 sin que eso afecte al significado de la palabra. Lo único que se puede sugerir para saber cuándo usar uno o cuándo el otro, es fijarse en qué situación se tiene que decir una y la otra, porque ni siquiera los coreanos saben responder a la pregunta de “qué diferencia hay entre 조용하게 y 조용히”:
Adjetivo | Adverbio |
조용하다 = tranquilo | 조용하게/조용히 = tranquilamente |
안전하다 = seguro (sin riesgo) | 안전하게/안전히 = seguramente (sin riesgo) |
Finalmente, hay algunos adjetivos que se convierten en adverbio de una forma un poco distinta. Cuando eso ocurre, generalmente, son muy similares a su forma original de adjetivo:
Adjetivo | Adverbio |
많다 = mucho | 많이 = mucho |
빠르다 = rápido | 빨리 = rápidamente |
*많다/많이 básicamente tienen el mismo significado, simplemente uno es adjetivo y el otro es adverbio. La mayoría de veces, la diferencia entre adjetivo y adverbio es muy marcada, sin embargo con 많이/많다, el significado es idéntico. Observa:
저는 많은 밥을 먹었어요 = Yo comí mucho arroz.
저는 밥을 많이 먹었어요 = Yo comí mucho arroz.
Ahora que sabes todo esto, ¡usar los adverbios es pan comido!:
저는 조용하게 먹었어요 = Comí tranquilamente.
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Crucé la calle con seguridad.
저는 행복하게 살았어요 = Viví felizmente.
Evidentemente, puedes usar más de un adverbio en una frase. Siguiendo con la lista que os mostré anteriormente:
저는 매우 빨리 달렸어요 = Corro muy rápido.
저는 빨리 먹었어요= Como rápidamente.
저는 바로 떠났어요= Me fui inmediatamente.
저는 저의 친구를 목요일에 자주 만나요 = A menudo quedo con mi amigo los jueves.
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = A veces como demasiado.
Aunque técnicamente puedes hacerlo, utilizar dos adverbios que indiquen el grado de una acción no es algo que se suela hacer. Por ejemplo, esto sonaría extraño:
저는 쉽게 빨리 거리를 건넜어요 = Crucé fácilmente rápidamente la calle. (De hecho, ¡también suena raro en español!)
Frases negativas
Hay dos formas de hacer una frase negativa:
- Añadiendo 안 (el cual actúa en la frase como si fuera un adverbio) antes del verbo/adjetivo. Por ejemplo:그 여자는 안 예뻐요= Esa chica no es bonita
저는 생선을 안 좋아해요= No me gusta el pescado
저는 내일 학교에 안 가겠어요 = No voy a ir a la escuela mañana - Añadiendo ~지 않다 a la raíz del verbo/adjetivo. 않다 se convierte en verbo/adjetivo en la frase y por ello, debe ser conjugado como le corresponde.그 여자는 예쁘지 않아요= Esa chica no es bonita
저는 생선을 좋아하지 않아요 = No me gusta el pescado
저는 내일 학교에 가지 않겠어요 = No voy a ir a la escuela mañana
Ambos tienen exactamente el mismo significado. Es decisión del interlocutor decidir cuál usar. A veces será más natural usar “안”, y habrá otras veces en las que es mejor usar “~지 않다.” A estas alturas, puedes considerarlas como iguales. A través de tus estudios verás frecuentemente 안 y ~지 않다 siendo utilizados, y a través de la experiencia desarrollarás la preferencia de cuál usar en qué circunstancia.
Me gusta compartir observaciones que he hecho a través de mis experiencias en el coreano. Creo que esto puede ser útil para estudiantes en su lucha por entender cuándo usar algunos principios gramaticales en lugar de otros. Hay algunas cosas que quisiera mencionar acerca de las oraciones negativas.
Como sabes, la gran mayoría de los verbos que terminan en ~하다 pueden convertirse en la forma sustantiva del verbo quitando ~하다. Por ejemplo:
공부하다 = estudiar
공부 = la forma sustantiva de “estudiar”
실수하다 = cometer un error
실수 = error
여행하다 = viajar
여행 = viaje
Cuando uno indica que “no hace” un verbo ~하다, es común separar ~하다 del sustantivo y poner “안” entre ellos. Por ejemplo:
저는 공부를 안 했어요 = Yo no estudié
En lugar de:
저는 안 공부했어요
저는 실수를 안 했어요 = Yo no cometí un error
En lugar de:
저는 안 실수했어요
저는 여행을 안 했어요 = Yo no viajé
En lugar de:
저는 안 여행했어요
También sería apropiado usar la forma ~지 않다 con estas palabras. Sin embargo, en estos casos, no importa si el sustantivo está separado de ~하다 o no. Por ejemplo:
저는 공부하지 않았어요 = Yo no estudié
저는 공부를 하지 않았어요 = Yo no estudié
저는 실수하지 않았어요 = Yo no cometí un error
저는 실수를 하지 않았어요 = Yo no cometí un error
저는 여행하지 않았어요 = Yo no viajé
저는 여행을 하지 않았어요 = Yo no viajé
Muchos adjetivos terminan en ~하다. No es natural quitar el ~하다 de estas palabras y poner “안” entre ellos. No puedes separar un adjetivo y “actuar” sobre él con ~하다 porque son adjetivos. Por ejemplo, la siguiente oración sería incorrecta:
저는 행복을 안 해요 (Esto NO significa “no soy feliz”)
Por el contrario, sí podrías usar ~지 않다 en un adjetivo -하다 o poner “안” antes del verbo sin separarlo. Por ejemplo:
저는 안 행복해요 = Yo no soy feliz
저는 행복하지 않아요 = Yo no soy feliz
Hay gente que me ha preguntado acerca del orden de la frase en el caso de poner “안” y otro adverbio. Un estudiante en concreto me preguntó si esta frase sería correcta:
저는 빨리 안 공부했어요
A pesar de que entenderían lo que quieres decir, esta frase sonaría muy rara en coreano. Seguramente se deba al hecho de que hay dos adverbios. En esta frase, ambos “빨리” y “안” actúan como adverbios que indican el grado al que se estaba haciendo el estudio. Como he dicho anteriormente, no es algo que se suela hacer en coreano. En vez de “안”, en un caso como este, se podría usar la forma ~지않다. Haciendo eso, se ha eliminado el segundo adverbio de grado y la frase está bien construida.
저는 빨리 공부하지 않았어요 = No estudié rápido.
Aún así, esta frase aún sonaría extraña para un coreano — porque, ¿alguna vez has dicho o dirías “No estudié rápido”? En muchos casos, sería más natural usar un adverbio que tuviera el significado opuesto. Por ejemplo, esta frase:
저는 밥을 빨리 먹지 않았어요 = No comí arroz rápidamente.
Sería más natural así:
저는 밥을 천천히 먹었어요 = Comí arroz lentamente.
No ser: 아니다
아니다 (no ser) es el opuesto de la palabra 이다 (ser), pero ambas se usan de manera un poco diferente. Recuerda que 이다 siempre se añade a un sustantivo. Por ejemplo:
나는 선생님이다 = Yo soy un maestro
나는 대학생이다 = Yo soy un estudiante universitario
Sin embargo, cuando se usa 아니다, la partícula ~이/가 se añade al sustantivo, y 아니다 se usa como una palabra separada:
나는 선생님이 아니다 = Yo no soy un maestro
나는 대학생이 아니다 = Yo no soy un estudiante universitario
A continuación hay algunos ejemplos con posibles conjugaciones de 아니다. Ya aprendiste cómo conjugar verbos y adjetivos, pero todavía no sabes cómo conjugar 이다 y 아니다. Lo aprenderás en la siguiente lección.
나는 선생님이 아니다 = Yo no soy un maestro
(저는 선생님이 아니에요)
나는 너의 친구가 아니다 = Yo no soy tu amigo
(나는 너의 친구가 아니야)
나는 대학생이 아니다 = Yo no soy un estudiante universitario
(저는 대학생이 아니에요)
No tener: 없다
Así como 아니다 es el opuesto de 이다, 없다 es el opuesto de 있다. Has aprendido que 있다 puede ser usado para decir “tener” o “estar en algún sitio”:
Tener: 저는 돈이 있어요 = Tengo dinero.
Estar en algún sitio: 저는 학교 안에 있어요 = Estoy dentro de la escuela.
Así pues, 없다 puede usarse para decir “no tener” o “no estar en algún sitio” Por ejemplo:
No tener:
저는 돈이 없어요 = No tengo dinero.
저는 시간이 없어요 = No tengo tiempo.
우리는 차가 없어요 = No tenemos coche.
No estar en algún sitio:
저의 친구는 지금 한국에 없어요 = Ahora mismo mis amigos no están en Corea.
사람이 없었어요 = No había gente.
Desagrado: 싫어하다 and 싫다
Aprovechando que estamos hablando de palabras negativas, quiero hablar rápidamente de 싫어하다. “싫어하다” es un verbo que se usa para indicar que nos desagrada algo. 싫어하다 es el opuesto de 좋아하다 (gustar). Por ejemplo:
저는 과일을 싫어해요 = No me gusta la fruta
저는 과일을 좋아해요 = Me gusta la fruta
En la Lección 3, aprendiste la diferencia entre 좋다 y 좋아하다. Expliqué que 좋다 es un adjetivo (que significa “ser bueno”), y por lo tanto no puede actuar sobre un objeto. Por ejemplo:
그 선생님은 좋다 = Ese maestro es bueno
이 학교는 좋다 = Esta escuela es buena
La forma adjetiva de 싫어하다 es 싫다. Pero, contrario a lo que quizá esperabas, 싫다 no se usa para decir “no ser bueno”. Para indicar que se usa “no ser bueno” (o sea, “malo”), se usa el adjetivo 나쁘다. Así pues, 싫다 se usa para indicar que algo nos desagrada (justo como 싫어하다). Por ejemplo:
저는 과일이 싫어요 = Me desagrada la fruta
Observa que 싫다 es un adjetivo y no puede actuar sobre un objeto, por lo que las partículas ~이/가 se añaden al sustantivo. Esta clase de oraciones es un poco compleja para ti en estos momentos, por lo que no quiero entrar mucho en detalle. Veremos esto de nuevo en la Lección 15.
Ten cuidado de no hacer oraciones doblemente negativas. Aunque son gramáticamente correctas, suenan chistoso en coreano:
저는 과일을 싫어하지 않아요 = No me desagrada la fruta
¡Y eso es todo para esta lección! No creo que esta fuera muy complicada, fui bueno con ustedes.
¿Qué tal un examen para probar tu conocimiento de lo que has aprendido en las últimas 8 lecciones con nuestro Mini Test de las lecciones 1 – 8 (en inglés)?