Cette leçon est aussi disponible en English, Español et Русский.
Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).
Cliquez ici pour une version PDF gratuite de cette leçon (en anglais seulement).
Vocabulaire
Pour des raisons de simplicité, le vocabulaire est séparé en catégorie : les noms, les verbes, les adjectifs et les adverbes. Pour des raisons similaires, j’utilise le masculin tout au long de la leçon.
Cliquer sur le mot en français pour voir de l’information et des exemples où le mot est utilisé. (Vous ne comprendrez peut-être pas encore la grammaire, mais cela pourrait vous aider dans la progression de votre apprentissage)
Il existe un fichier PDF présentant tous ces mots, des exemples de phrase et d’utilisation commune en plus de notes. Ce dossier se trouve ici (en anglais seulement).
Noms :
기계 = machine
Exemples :
그 기계는 너무 무거워요 = Cette machine est très lourde.
회사는 기계를 대체했어 = La compagnie a remplacé la machine.
대학교 = université
La prononciation de ce mot ressemble à « 대학꾜 ».
Usages communs :
대학생 = étudiants universitaires
대학교를 다니다 = fréquenter l’université/aller à l’université
서울대학교 = Université nationale de Séoul
Exemples :
저는 서울대학교를 다녀요 = Je fréquente l’université de Séoul.
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corée, l’université n’est pas aussi difficile que l’école secondaire (collège).
어느 대학교를 다녀요? = À quelle université vas-tu?
어느 대학교를 졸업했어요? = De quelle université es-tu diplômé?
저는 10년 전에 서울대학교를 졸업했어요 = Il y a dix ans, j’ai gradué de l’université de Séoul.
대학교에 가고 싶다면 열심히 공부해야 해요 = Si tu veux aller à l’université, tu dois étudier beaucoup/fort.
아들이 대학교를 졸업해서 우리는 축하를 해야 돼요 = Maintenant que notre fils a gradué de l’université, nous devons le féliciter.
트럭 = camion
Note : C’est la prononciation coréenne du mot anglais « truck ».
Exemple :
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = Vous ne devez pas conduire un camion sur cette autoroute.
검은색 = noir (la couleur)
Note : Ce mot est une combinaison de l’adjectif « 검다 » (noir) et du nom « 색 » (couleur). Ensemble, ce mot est un nom voulant dire « la couleur noire », toutefois il est souvent placé avant un nom pour le décrire (comme un adjectif). Ceci fait en sorte que vous pouvez voir ce mot (ainsi que d’autre mot de couleur) avant un nom pour le décrire ou à la fin d’une phrase (si 이다 lui est rattaché).
Lorsque les Coréens décrivent, en anglais, quelque chose par sa couleur, ils disent parfois « I like the black-colored shirt » (J’aime ce chandail de couleur noire). C’est parce qu’ils traduisent littéralement « 검은색 셔츠 », alors qu’en anglais nous dirions « black shirt » (ou « chandail noir » en français).
Exemples :
À la fin d’une phrase : 저의 차는 검은색이에요 = Ma voiture est noire.
(Puisque 검은색 est un nom, il faut l’utiliser avec 이다.)
Avant un nom : 저는 검은색 차를 좋아해요 = J’aime les voitures noires.
흰색 = blanc (la couleur)
Note : Voire la note à propos de « noir » ci-haut. « 흰색 » est une combinaison de « 희다 » et de « 색 ».
Exemples :
흰색 셔츠를 입은 여자가 예뻐요 = Cette fille, portant le chandail blanc, est jolie.
흰색 구두를 신고 있다 = Je porte des souliers blancs.
음료수 = boisson
La prononciation de ce mot ressemble à « 음뇨수 ».
Note : Ce mot est souvent utilisé lorsque l’on parle d’une boisson gazeuse et de cidre.
Exemples :
음료수를 주문할래요? = Commendons-nous des boissons?
이 뷔페가격은 음료수를 포함해요 = Ce buffet inclut la boisson gazeuse.
외국 = pays étranger
Usages communs :
외국인 = étranger (personne venant d’un autre pays)
외국 사람 = étranger (personne venant d’un autre pays)
외국어 = langue étrangère
Exemples :
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = J’ai étudié l’anglais dans un pays étranger pendant 1 an.
저는 2년 동안 외국에서 살았어요 = J’ai vécu pendant 2 ans dans un pays étranger.
외국인 =
La prononciation de ce mot ressemble à « 외구긴 ».
Exemple :
의정부에서 외국인이 많아요 = Il y a beaucoup d’étrangers à Uijeongbu.
고등학교 = école secondaire/collège
La prononciation de ce mot ressemble à « 고등학꾜 ».
Usages communs :
고등학생 = élève (à l’école secondaire/collège)
고등학교를 다니다 = fréquenter l’école secondaire/collège
Exemples :
저는 고등학교를 다니고 있어요 = Je fréquente une école secondaire.
우리 딸은 그 고등학교를 다녀요 = Notre fille fréquente cette école secondaire.
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = En Corée, l’université n’est pas aussi difficile que l’école secondaire.
고등학교는 한국에서 어려워요 = Le collège est difficile en Corée.
그 선생님은 국립고등학교에서 일하셔요 = Cet enseignant travaille à une école secondaire publique.
도서관 = bibliothèque
Exemple :
도서관이 조용해서 거기서 공부하고 싶어요 = Je veux étudier à la bibliothèque parce que c’est silencieux.
Example:
도서관이 조용해서 거기서 공부하고 싶어요 = I want to study at the library because it is quiet
Verbes :
놀다 =
놀다 est un verbe irrégulier de type ㄹ.
Usages communs :
놀이공원 = parc d’attraction
놀이터 = terrain de jeu
물놀이 = jouer dans l’eau
Note: En français, le terme « jouer » est souvent réservé aux enfants. Toutefois, il n’est pas inhabituel pour des adultes en Corée de dire qu’ils ont joué avec des amis. En règle générale, cela veut dire qu’ils ont rencontré leur ami et ont du plaisir.
Exemples :
저는 어제 친구랑 놀았어요 = J’ai joué avec un ami hier.
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = Les enfants jouent autour de l’arbre.
저는 보통 친구들과 시내에서 놀아요 = Normalement, je joue (rencontre) avec mes amis au centre-ville.
쓰다 = utiliser
쓰다 est un verbe irrégulier de type ㅡ.
Note : 사용하다 est un autre mot communément utilisé pour dire « utiliser ».
Exemple :
제가 이것을 써도 돼요? = Puis-je utiliser ceci?
쓰다 = écrire
Usages communs :
편지를 쓰다 = écrire une lettre
펜으로 쓰다 = écrire au stylo
Exemples :
저는 저의 여자 친구를 위해 편지를 썼어요 = J’ai écrit une lettre à ma copine.
저는 부장님을 위해서 이것을 썼어요 = J’ai écrit ceci à mon patron.
저는 여자친구를 위해 편지를 쓰고 싶어요 = Je veux écrire une lettre à ma copine.
저는 펜으로 쓰고 싶어요 = Je veux écrire au stylo.
그는 손등에 뭔가를 썼어요 = Il a écrit quelque chose sur le dos de sa main.
실수하다 = faire une erreur/se tromper
La prononciation de ce mot ressemble à « 실쑤하다 ».
La forme nominale de ce mot (실수) se traduit par « erreur ».
Note : L’ajout de « ~하다 » change la définition pour « faire une erreur ».
Exemples :
범죄자는 그의 실수를 인정했어요 = Le criminel reconnaît ses erreurs.
제 행동은 실수인 것을 깨달았어요 = Je reconnais que mes actions étaient fautives.
The pronunciation of this word is closer to “실쑤하다”
The noun form of this word (“실수“) translates to “a mistake”
수리하다 = réparer
Exemple :
그는 고장난 컴퓨터를 수리했어요 = Il a réparé l’ordinateur brisé.
잡다 = attraper, prendre, agripper
La prononciation de ce mot ressemble à « 잡따 ».
Usages communs:
자리를 잡다 = prendre une place (et s’asseoir)
손을 잡다 = tenir une main
꽉 잡다 = s’accrocher (fermement)
Exemples :
저는 공을 잡았어요 = J’ai attrapé la balle.
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Il a saisi l’opportunité de changer d’emploi.
읽다 = lire
La prononciation de ce mot ressemble à « 익따 ».
Usage commun :
책을 읽다 = lire un livre
Exemples :
저는 이제 더 읽기 싫어요 = Je ne veux plus lire.
저는 그 책을 읽고 싶어요 = Je veux lire ce livre.
저는 1년에 책 열 권을 읽을 수 있어요 = Je peux lire dix livres en une année.
어떤 소설을 읽고 있어요? = Quel roman lis-tu?
내다 = payer
Usage commun :
청구서를 내다 = payer la facture/payer la note
Note : 내다 a plusieurs autres définitions. Voir la 14e leçon pour plus d’information.
Exemple :
이번에 제가 낼 거예요 = Je paierai cette fois-ci.
받다 = recevoir, acquérir
La prononciation de ce mot ressemble à « 받따 ».
Usages communs :
감동 받다 = être impressionné (littéralement « recevoir une impression »)
존경 받다 = être respecté (littéralement « recevoir du respect »)
Voir la 14e leçon pour plus d’information.
Exemples :
제가 보낸 돈을 받았어요? = As-tu reçu l’argent que j’ai envoyé?
저는 돈을 받았어요 = J’ai reçu de l’argent.
저는 나의 여자친구에게서 편지를 받았어요 = J’ai reçu une lettre de ma copine.
그 문제에 관해 연수를 받았어요 = Nous avons reçu une formation à propos de ce problème.
저는 당신의 말에 감동 받았어요 = J’étais impressionné par ce que tu as dit.
저는 그 사람이 저에게 줄 선물을 받고 싶지 않아요 = Je ne veux pas recevoir le cadeau que cette personne me donnera.
만약 제가 선생님이라면 학생들에게 존경을 받고 싶을 거예요 = Si j’étais un enseignant, je voudrais être respecté par les étudiants.
도착하다 = arriver
La prononciation de ce mot ressemble à « 도차카다 »
Exemples :
우리가 목적지에 거의 도착했어요 = Nous sommes presque arrivés à destination.
우리가 내일 도착할 예정이에요 = Il est prévu que nous arrivions demain.
저는 학교에 도착했어요 = Je suis arrivé à l’école.
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = J’arriverai le 15 août.
여행하다 = voyager
La forme nominale de ce mot (여행) ce traduit par « voyage ».
Usages communs :
신혼여행 = lune de miel (voyage des nouveaux mariés)
배낭여행 = voyage de randonnée (backpacking)
Exemples :
저는 6개월 동안 여행했어요 = J’ai voyagé pendant 6 mois.
저는 하루 동안 여행했어요 = J’ai voyagé une journée.
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Lorsque je voyage, je prends beaucoup de photos.
그 여행은 길게 느껴졌어요 = Ce voyage semblait être long.
저는 한국 어디나 여행하고 싶어요 = Je veux voyager partout en Corée.
가장 여행하고 싶은 나라는 뭐에요? = Quel pays veux-tu visiter le plus?
여행할 때 옷을 많이 챙길 필요가 없어요 = Je n’ai pas besoin d’emporter beaucoup de vêtements lorsque je voyage.
Adjectifs :
완벽하다 = parfait
La prononciation de ce mot ressemble à « 완벼카다 ».
La forme nominale de ce terme (« 완벽 ») se traduit par « perfection ».
Usage commun :
완벽주의자 = perfectionniste
Exemples :
그녀는 완벽한 선생님이에요 = Elle est une enseignante parfaite.
그 단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Faite une phrase complète (parfaite) utilisant ce mot, s’il vous plait.
그것은 완벽한 식사였습니다 = Ceci était un parfait repas.
저의 여자 친구가 완벽해서 저는 그녀를 사랑해요 = J’aime ma copine parce qu’elle est parfaite.
아프다 = malade, endolori
Usages communs :
배가 아프다 = mal de ventre
아픈 척하다 = feindre une maladie
Note : Ce terme est utilisé pour indiquer que vous êtes malade (avec une grippe ou quelque chose de similaire) ou que votre corps est endolori.
Exemples :
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Mes bras sont endoloris parce que je me suis entrainé hier.
제가 너무 아파서 많이 먹을 수 없어요 = Je ne peux pas manger beaucoup parce que je suis très malade.
목이 아파요 = J’ai mal à la gorge.
저의 몸이 너무 아파서 못 가요 = Je ne peux pas y aller parce que je suis endolori.
저는 너무 많이 걸어서 지금 발이 아파요 = Mes pieds sont endoloris parce que j’ai trop marché.
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Grand-mère est allée à l’hôpital hier parce qu’elle était malade.
똑똑하다 = intelligent
Usage commun :
똑똑한 학생 = étudiant intelligent
Exemples :
우리 학교에는 똑똑한 학생들이 많아요 = Il y a beaucoup d’étudiants intelligents à notre école.
그 사람은 착하고 똑똑해요 = Cette personne est gentille et intelligente.
여자들이 예뻐도 똑똑하지 않으면 매력이 없어요 = Peu importe comment belles sont les filles, si elles ne sont pas intelligentes, elles n’ont aucun charme.
선생님들은 학생들보다 더 똑똑해요 = Les enseignants sont plus intelligents que les étudiants.
저는 똑똑한 여자들만 좋아해요 = J’aime uniquement les femmes intelligentes.
공부하지 않는 학생들은 똑똑하지 않아요 = Les élèves qui n’étudient pas ne sont pas intelligents.
저는 저의 남동생보다 훨씬 똑똑해요 = Je suis beaucoup plus intelligent que mon frère.
중요하다 = important
Usage commun :
중요성 = importance
Exemples :
그 개념은 중요하지 않아요 = Ce concept n’est pas important.
가족은 가장 중요해요 = La famille est la plus importante.
학생들한테 영어회화는 중요하지 않아요 = Les conversations en anglais ne sont pas importantes pour les étudiants coréens.
학생들이 영어를 배우는 것은 중요해요 = Pour les étudiants, il est important d’apprendre l’anglais.
이 문제는 시민보건에 아주 중요한 것 같아요 = Ce problème est probablement très important pour la santé des citoyens.
늙다 = vieux
La prononciation de ce mot ressemble à « 늑따 ».
Note : En règle générale, ce terme est uniquement utilisé lorsqu’une personne est objectivement vieille et non lorsqu’une personne est plus âgée qu’une autre.
Exemple :
늙은 아주머니는 넘어졌어요 = La vieille dame est tombée.
나이가 많다 = vieux
La prononciation de ce mot ressemble à « 나이가 만타 ».
Usage commun :
나이가 더 많다 = plus vieux
Exemple :
저의 여자 친구는 저보다 나이가 더 많아요. = Ma copine est plus vieille que moi.
나쁘다 = mauvais
나쁘다 est un adjectif irrégulier de type ㅡ.
Usages communs :
나쁜 사람 = mauvaise personne
건강에 나쁘다 = être mauvais pour la santé
Exemples :
그것은 건강에 나빠요 = Ceci est mauvais pour ta santé.
그 사람의 상황은 나빠요 = La situation de cette personne est mauvaise.
그 학생의 태도가 나빠요 = L’attitude de cet étudiant est mauvaise.
담배는 건강에 나빠요 = Les cigarettes sont mauvaises pour ta santé.
공기가 나빠서 저는 숨을 못 쉬어요 = Je ne peux pas respirer parce que l’air est mauvais.
나쁜 소식이 있어요 = Il y a de mauvaises nouvelles.
그 나쁜 짓을 왜 했어요? = Pourquoi as-tu fait ça (cette mauvaise chose)?
친구는 나쁜 학교에 가고 있어요 = Mon ami va a une mauvaise école.
Adverbs:
바로 = immédiatement
Note : 바로 peut être utilisé pour indiquer que quelque chose s’est produit immédiatement après/avant une autre (en terme de temps) ou que quelque chose soit immédiatement à côté d’une autre (en terme d’espace).
Exemples :
En terme de temps :
저는 바로 갔어요 = Je suis immédiatement parti.
우리는 집에 와서 바로 잤어요 = Nous sommes arrivés à la maison et sommes allés immédiatement dormir.
저는 책을 읽고 바로 잤어요 = Je lis le livre et vais immédiatement dormir.
En terme d’espace :
은행이 학교 바로 옆에 있어요 = La banque est (immédiatement) à côté de l’école.
즉시 = immédiatement
La prononciation de ce mot ressemble à « 즉씨 ».
Note : 즉시 ne peut être utilisé uniquement lorsqu’une chose se produit immédiatement après/avant une autre (en terme de temps). Ce mot est moins commun que 바로.
Exemple :
저는 그 무서운 것을 보고 즉시 뛰어갔어요 = Je me suis enfui immédiatement après avoir vu cette chose effrayante.
빨리 = rapidement/vite
Note : C’est la forme adverbiale de « 빠르다 ».
Exemples :
빨리 가자! = Allons-y rapidement!
왜 너무 빨리 먹었어요? = Pourquoi as-tu mangé aussi rapidement?
저는 너무 빨리 먹었어요 = J’ai mangé vraiment vite.
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Après avoir étudié intensément, mes talents se sont améliorés rapidement.
저는 어젯밤에 잠이 빨리 들었어요 = Hier soir, je suis tombé endormi rapidement.
우리 엄마는 집에 와서 빨리 요리했습니다 = Notre mère est arrivée à la maison et a rapidement cuisiné.
자주 = souvent
Exemples :
저는 서울에 자주 가요 = Je vais souvent à Séoul.
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Ma grand-mère ne vient pas ici souvent.
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Je rencontre souvent mon ami.
저는 자주 옷을 충동적으로 사요 = J’achète souvent des vêtements de façon impulsive.
가끔 = parfois
Note : En français, nous ne dirions pas « très parfois », par contre l’expression coréenne « 아주 가끔 » est couramment utilisée pour indiquer que la chose arrive « seulement parfois ».
Exemples :
저는 서울에 가끔 가요 = Je vais parfois à Séoul.
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Parfois, je mange trop.
많이 = beaucoup, plusieur
La prononciation de ce mot ressemble à « 마니 ».
Note : Ce terme est la forme adverbiale de « 많다 ».
Exemples :
저는 저의 여자 친구에게 선물을 많이 줬어요 = J’ai donné plusieurs cadeaux à ma copine.
저는 밥을 많이 먹었어요 = J’ai mangé beaucoup de riz.
저는 야채를 많이 먹겠습니다 = Je mangerai beaucoup de légumes.
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Nous avons appris beaucoup cette fois.
저는 친구들로부터 사랑을 많이 받았어요 = J’ai reçu beaucoup d’amour de mes amis.
저의 친구의 한국어 실력이 많이 늘었어요 = Les compétences en coréen de mon ami se sont beaucoup améliorées.
돈을 얼마나 많이 가져갈 거예요? = Combien d’argent apporteras-tu?
방금 = il y a un instant
Exemples :
그는 방금 나갔어요 = Il vient juste de partir.
저는 방금 뭔가(를) 봤어요 = J’ai vu quelque chose il y a un instant.
곳 = place, endroit
Exemple :
그곳에 사람이 없어요 = Il n’y a personne à cet endroit.
동시에 = même moment
Exemple :
모든 학생들은 동시에 교실에서 나왔어요 = Tous les étudiants sont sortis de la classe au même moment.
밤 = soir/nuit
Usages communs :
오늘 밤 = ce soir/cette nuit
어젯밤 = la nuit dernière/hier soir
내일 밤 = la nuit prochaine/demain soir
오늘 밤에 뭐 하고 싶어요? = Que veux-tu faire cette nuit?
어젯밤 = la nuit dernière
La prononciation de ce mot ressemble à « 어제빰 ».
Note : Il est possible de combiner deux noms pour en former un autre. Lorsque le premier de ces mots finit par une consonne, l’on doit y rajouter la consonne « ㅅ » à la fin, simplement pour faciliter la prononciation.
Exemples :
우리는 어젯밤에 밥을 많이 먹었어요 = Hier soir, nous avons mangé beaucoup.
저는 어젯밤에 잘 잤어요 = J’ai bien dormi la nuit dernière.
저는 어젯밤에 이상한 꿈을 꿨어요 = J’ai fait un drôle de rêve la nuit dernière.
갑자기 = soudainement
La prononciation de ce mot ressemble à « 갑짜기 ».
Exemple :
그 사람은 갑자기 밖에 나갔어요 = Cette personne est soudainement partie.
매년 = chaque année
Exemple :
저는 매년 한국에 가요 = Je vais en Corée du Sud chaque année.
다시 = encore
Usage commun :
다시 한 번 = encore une fois/une fois de plus
Exemples :
저는 시험을 다시 봐야 될 것 같아요 = Je devrai probablement encore faire cet examen.
제가 어제 만난 사람은 저를 다시 만나고 싶어요 = La personne que j’ai rencontrée hier veut encore me rencontrer.
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요 = Je n’ai pas besoin de manger encore une fois, puisque j’ai déjà mangé.
혼자 = seul
Note : « 혼자서 » est souvent utilisé pour dire « aussi »
Exemples :
저는 혼자 살아요 = Je vis seul.
저는 엄마가 밥을 왜 혼자 먹은지 몰라요 = Je ne sais pas pourquoi ma mère a mangé seule.
우리 아들은 자기 일을 항상 혼자 하고 싶어요 = Notre fils veut toujours faire seul son travail.
저는 운동을 혼자 할 수 있어요 = Je peux m’entraîner seul.
낮 = jour (période ensoleillée)
La prononciation de ce mot ressemble à « 낟 ».
Usage commun :
낮잠을 자다 = faire une sieste (sommeil de jour)
Exemples :
그 사람은 일을 안 하고 낮에 잠을 자기만 해요 = Cette personne ne travaille pas et dort durant la journée.
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Je bois du café uniquement durant le jour.
동 = est
Usages communs :
동양 = l’Est
동양문명 = civilisation orientale
Exemple :
토론토는 동양시장이 많아요 = Toronto a beaucoup de marchés orientaux.
남 = sud
Usages communs :
남아메리카 = Amérique du Sud
남극 = Pôle Sud
남극대륙 = Antarctique
Exemple :
부산은 한국 남쪽에 있어요 = Busan est dans le sud de la Corée.
서 = ouest
Usages communs :
서양 = l’Ouest
서양문명 = civilisation occidentale
Exemple :
서양사람들은 동양사람들과 달라요 = Les Occidentaux sont différents des Orientaux.
북 = nord
Usages communs :
북아메리카 = Amérique du Nord
북극 = Pôle Nord
북극곰 = ours polaire
북한 = Le nom de la « Corée du Nord » pour les gens de la « Corée du Sud »
Exemple :
의정부는 서울 북쪽에 있어요 = Uijeongbu est au nord de Séoul.
Dans l’unité 1, il y a 1050 mots à apprendre. Tous ces mots sont liés à un fichier audio. Vous pouvez télécharger l’ensemble de ces fichiers ici.
Pour vous aider à mémoriser ces mots, vous pouvez utiliser Memrise tool.
Adverbes coréens
À ce point-ci de vos étudies, vous avez appris beaucoup de choses à propos des verbes et des adjectifs coréens, mais nous n’avons pas parlé en détail des adverbes. D’abord, qu’est-ce qu’un adverbe? Les adverbes sont des mots (ou groupes de mots) invariables exprimant différentes valeurs (temps, lieu, affirmation, négation, probabilité, intensité, quantité ou manière).
Temps : Je suis allé au travail hier.
Où : Je suis autour de la maison.
Manière : J’ai ouvert la porte rapidement.
Au cours de cette leçon, vous apprendrez comment utiliser les adverbes dans des phrases coréennes. Débutons!
Lieu et temps
À chaque fois que vous insérez un mot indiquant le lieu ou le temps dans une phrase en coréen, vous devez y ajouter une particule. Celle que vous connaissez est la particule « 에 ». Rappelez-vous que « 에 » n’est pas la seule particule que vous pouvez utiliser. Certaines indiqueront d’où/depuis quand, jusqu’où/jusqu’à quand, etc. Pour l’instant, nous ne parlerons que de « 에 ».
Ceci est important : Bien que tous les endroits (parc, maison, hôpital, école, édifice, chambre, cuisine, etc.) sont des noms, si l’on en parle comme d’un emplacement, il faut y rattacher la particule « 에 ». Remarquez la différence entre ces deux phrases :
저는 병원을 지었어요 = J’ai construit un hôpital.
저는 병원에 갔어요 = Je suis allé à l’hôpital.
« Hôpital », dans le premier exemple, est la chose qui a été construite, il s’agit donc de l’objet de la phrase et l’on y rattache la particule « 을/를 ».
« Hôpital », dans le deuxième exemple, est l’emplacement où vous êtes allé, il s’agit donc de l’emplacement et l’on y rattache la particule « 에 ».
Toutefois, si vous voulez indiquer où vous avez bâti l’hôpital, vous pourriez dire :
저는 병원을 공원 옆에 지었어요 = J’ai bâti un hôpital à côté du parc.
De plus, tout mot qui indique quand une chose est arrivée doit être suivi de la particule « 에 ». Par exemple :
저는 화요일에 가겠어요 = J’irai mardi
저는 저녁에 공부했어요 = J’ai étudié en soirée.
저는 가을에 공원 옆에 병원을 지었어요 = Durant l’automne, j’ai construit un hôpital à côté du parc.
En coréen, un peu comme en français, les adverbes peuvent être placés pratiquement n’importe où, même en début de phrase. Le seul endroit où l’on ne peut pas les placer est à la fin de la phrase – parce qu’une phrase doit toujours finir par un adjectif ou un verbe :
여름에 저는 공부하겠어요 = J’étudierai cet été.
Les Coréens n’ajoutent pas « ~에 » à « 오늘 » (aujourd’hui), « 내일 » (demain) et « 어제 » (hier) :
저는 한국에 오늘 도착했어요 = Je suis arrivé en Corée aujourd’hui.
저는 도서관에 어제 갔어요 = Je suis allé à la bibliothèque hier.
저는 내일 한국어를 공부하겠어요 = Demain, j’étudierai le coréen.
L’intensité et la manière
En plus des adverbes coréens de temps et de lieu, d’autres adverbes expriment des valeurs d’intensité ou de manière. Ces adverbes, en français, sont, en règle générale, formés en ajoutant ~ment à un adjectif au féminin :
Je courrais très rapidement.
J’ai mangé vite.
Je pars immédiatement.
Je rencontre souvent mon ami le jeudi.
Parfois, je mange trop.
Lorsque l’on inclut ces types d’adverbes à une phrase, aucune particule ne doit, nécessairement, y être rattachée. Bien que les autres adverbes puissent généralement être placés n’importe où dans une phrase, ceux-ci sont normalement placés immédiatement avant le verbe. Par exemple :
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Je rencontre souvent mon ami.
저는 밥을 많이 먹었어요 = Je mangeais beaucoup de nourriture (de riz).
저는 집에 바로 갔어요 = Je suis allé à la maison immédiatement.
저는 숙제를 빨리 했어요 = J’ai fait rapidement mes devoirs.
De plus, plusieurs de ces adverbes tiennent leur racine d’un adjectif. Ceci est aussi fait en français, par exemple :
Rapide -> Rapidement
Facile -> Facilement
Silencieux(se) -> Silencieusement
Beaucoup d’adverbes en coréen sont créés en ajoutant « 게 » au radical de l’adjectif :
Adjectif | Adverbe |
쉽다 = facile | 쉽게 = facilement |
비슷하다 = similaire | 비슷하게 = similairement |
다르다 = différent(e) | 다르게 = différemment |
Dans le cas des adjectifs terminant par « 하다 », l’on remplace parfois « 하다 » par « 히 » pour créer un adverbe. Dans la majorité des cas, il vous sera possible de créer un adverbe en rajoutant, à un adjectif, le suffixe « 게 » ou « 히 » sans que le sens soit affecté. Je vous conseillerais tout de même de porter une attention particulière pour connaître à quel moment il est plus approprié d’utiliser l’un ou l’autre. Les Coréens eux-mêmes ont de la difficulté à répondre à la question : « Quelle est la différence entre 조용하게 et 조용히? »
Adjectif | Adverbe |
조용하다 = silencieux(se) | 조용하게/조용히 = silencieusement |
안전하다 = sûr(e)/sécuritaire | 안전하게/안전히 = en sûreté/en sécurité |
Finalement, certains adjectifs sont changés différemment en adverbes. Lorsque vous faites face à ces adverbes, sachez qu’ils sont semblables à l’adjectif :
Adjectif | Adverbe |
많다 = plusieurs | 많이 = beaucoup* |
빠르다 = rapide | 빨리 = rapidement/vite |
*많다/많이 ont essentiellement la même signification, la grande différence est leur utilisation dans la phrase; l’un étant un adjectif et l’autre un adverbe. La plupart du temps, la différence du sens de ces mots est plus évidente, mais pas pour 많이/많다. Regardez ces exemples :
저는 많은 밥을 먹었어요 = J’ai mangé beaucoup de riz.
저는 밥을 많이 먹었어요 = J’ai mangé beaucoup de riz.
Maintenant que vous connaissez tout ceci, utiliser des adverbes devrait être très facile :
저는 조용하게 먹었어요 = J’ai mangé silencieusement.
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = J’ai traversé la rue prudemment.
저는 행복하게 살았어요 = J’ai vécu gaiement.
Bien sûr, vous pouvez utiliser plus d’un adverbe par phrase. Reprenons la première liste de phrase de cette section :
저는 매우 빨리 달렸어요 = Je courrais très rapidement.
저는 빨리 먹었어요 = J’ai mangé vite.
저는 바로 떠났어요 = Je pars immédiatement.
저는 저의 친구를 목요일에 자주 만나요 = Je rencontre souvent mon ami le jeudi.
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Parfois, je mange trop.
Prenez note que l’utilisation de deux adverbes d’intensité ou de manière n’est pas faite en coréen. Par exemple, cette phrase serait considérée comme mal construite:
저는 거리를 쉽게 빨리 건넜어요 = J’ai facilement traversé rapidement la rue. (Même en français, cette phrase est quelque peu étrange!)
Phrases négatives
En coréen, il y a deux façons pour rendre une phrase négative :
1) En ajoutant l’adverbe 안. Cet adverbe est, généralement, placé immédiatement avant le verbe ou adjectif final. Par exemple :
그 여자는 안 예뻐요 = Cette fille n’est pas jolie.
저는 생선을 안 좋아해요 = Je n’aime pas le poisson.
저는 내일 학교에 안 가겠어요 = Je n’irai pas à l’école demain.
2) En ajoutant ~지 않다 au radical du dernier verbe ou adjectif. 않다 devient alors le verbe/adjectif principal de la phrase et dois donc être conjugué. Par exemple :
그 여자는 예쁘지 않아요 = Cette fille n’est pas jolie.
저는 생선을 좋아하지 않아요 = Je n’aime pas le poisson.
저는 내일 학교에 가지 않겠어요 = Je n’irai pas à l’école demain.
Le sens du premier et deuxième groupe de phrases est identique. L’orateur choisit le style qu’il préfère. À certains moments, il sera plus naturel d’utiliser « 안 » et d’autres moments où « ~지 않다 » sera plus naturel. À ce point, vous pouvez les considérer comme étant la même chose. Vous serez exposé à 안 et ~지 않다 durant votre apprentissage, vous pourrez alors vous créez une préférence pour l’un ou l’autre selon les circonstances.
Le fondateur de ce site aime bien partager ce qu’il a observé durant son apprentissage du coréen. Voici ce qu’il voulait vous transmettre au sujet des phrases négatives.
Comme vous le savez déjà, l’on peut trouver la forme nominale de la majorité des verbes terminant par ~하다 en enlevant ces syllabes. Par exemple :
공부하다 = étudier
공부 = une étude
실수하다 = faire une erreur
실수 = une erreur
여행하다 = voyager
여행 = un voyage
Lorsque l’on veut dire que quelqu’un « n’a pas fait » un verbe terminant par ~하다, il est commun de séparer la forme nominale du verbe des syllabes ~하다 et placer « 안 » entre eux. Par exemple :
저는 공부를 안 했어요 = Je n’ai pas étudié.
Au lieu de :
저는 안 공부했어요
저는 실수를 안 했어요 = Je n’ai pas fait d’erreur.
Au lieu de :
저는 안 실수했어요
저는 여행을 안 했어요 = Je n’ai pas voyagé.
Au lieu de :
저는 안 여행했어요
Il est aussi approprié, avec ces mots, d’utiliser ~지 않다. En utilisant cette technique, peu importe si vous séparer la forme nominale et ~하다 ou non. Par exemple :
저는 공부하지 않았어요 = Je n’ai pas étudié.
저는 공부를 하지 않았어요 = Je n’ai pas étudié.
저는 실수하지 않았어요 = Je n’ai pas fait d’erreur.
저는 실수를 하지 않았어요 = Je n’ai pas fait d’erreur.
저는 여행하지 않았어요 = Je n’ai pas voyagé.
저는 여행을 하지 않았어요 = Je n’ai pas voyagé.
Plusieurs adjectifs finissent aussi par ~하다. Il n’est toutefois pas naturel de séparer le radical des syllabes ~하다 pour y insérer l’adverbe « 안 ». Vous ne pouvez pas séparer un adjectif et le fait d’être (~하다) parce que sont des adjectifs. Par exemple, cette phrase est incorrecte :
저는 행복을 안 해요 (Ceci ne veut pas dire : « Je ne suis pas heureux. »)
Par contre, l’utilisation de « ~지 않다 » après ou de « 안 » avant l’adjectif finissant par -하다 est tout correct grammaticalement. Par exemple :
저는 안 행복해요 = Je ne suis pas heureux.
저는 행복하지 않아요 = Je ne suis pas heureux.
Plusieurs personnes nous questionnent à propos de l’ordre des mots dans une phrase lorsque nous utilisons un adverbe et l’adverbe négatif « 안 ». Une personne a demandé si cette phrase serait correcte :
저는 빨리 안 공부했어요
Bien que vous puissiez être compris, cette phrase est insolite en coréen. La raison de cette anormalité est l’utilisation de deux adverbes décrivant l’intensité (l’un étant l’absence d’intensité). Comme je l’ai mentionné auparavant, ceci n’est pas vraiment fait en coréen. Il serait peut-être plus approprié d’utiliser ~지않다, si vous tenez absolument dire une phrase semblable. De cette façon, vous enlever l’un des adverbes :
저는 빨리 공부하지 않았어요 = Je n’ai pas étudié rapidement.
Et toutefois, cette phrase est possiblement encore un peu bizarre puisque vous dites « Je n’ai pas étudié rapidement ». Dans tous les cas, il serait plus naturel d’utiliser l’adverbe opposé à celui que vous pensiez écrire. Par exemple, cette phrase :
저는 밥을 빨리 먹지 않았어요 = Je n’ai pas mangé (du riz) rapidement.
Il serait plus normal de dire :
저는 밥을 천천히 먹었어요= J’ai mangé du riz lentement.
Ne pas être : 아니다
아니다 (ne pas être) est l’antonyme de 이다 (être), par contre ils sont utilisés différemment. Comme vous vous souvenez, 이다 est toujours rattaché au nom. Par exemple :
나는 선생님이다 = Je suis un professeur.
나는 대학생이다 = Je suis un étudiant universitaire.
Toutefois, lorsque vous utilisez 아니다, il faut rattacher la particule ~이/가 au nom. 아니다 est séparé du nom :
나는 선생님이 아니다 = Je ne suis pas un professeur.
나는 대학생이 아니다 = Je ne suis pas un étudiant universitaire.
Vous trouverez ici-bas, des exemples de conjugaisons possibles de 아니다. Vous avez appris à conjuguer des verbes et des adjectifs, mais les conjugaisons de 이다 et 아니다 sont particulières. Nous en discuterons en détail à la prochaine leçon.
나는 선생님이 아니다 = Je ne suis pas un enseignant.
(저는 선생님이 아니에요)
나는 너의 친구가 아니다 = Je ne suis pas ton ami.
(나는 너의 친구가 아니야)
나는 대학생이 아니다 = Je ne suis pas un étudiant universitaire.
(저는 대학생이 아니에요)
Ne pas avoir/Ne pas être à un endroit : 없다
Semblablement au fait que 아니다 soit l’antonyme de 이다, 없다 est l’antonyme de 있다. Vous avez déjà appris quelques usages de있다à la 5e leçon. 없다 peut indiquer qu’une personne « n’a pas » quelque chose ou qu’une chose/personne « n’était pas à un endroit ». Par exemple :
Ne pas avoir :
저는 돈이 없어요 = Je n’ai pas d’argent.
저는 시간이 없어요 = Je n’ai pas de temps.
우리는 차가 없어요 = Nous n’avons pas de voiture.
Ne pas être à un endroit :
저의 친구는 지금 한국에 없어요 = Mon ami n’est pas en Corée présentement.
사람이 없었어요 = Il n’y avait personne./Personne n’était là.
Ne pas aimer/apprécier : 싫어하다 et 싫다
Puisque nous sommes sur le sujet des mots négatifs, je voulais parler, brièvement, de 싫어하다. « 싫어하다 » est un verbe utilisé pour dire que quelqu’un n’aime pas (hait) quelque chose. « 싫어하다 » est l’antonyme de « 좋아하다 » (aimer). Par exemple :
저는 과일을 싫어해요 = Je n’aime pas les fruits./Je hais les fruits.
저는 과일을 좋아해요 = J’aime les fruits.
À la 3e leçon, vous avez appris la différence entre « 좋다 » et « 좋아하다 ». Nous avons expliqué que 좋다 est un adjectif (bon) et ne peut donc pas agir sur un objet. Par exemple :
그 선생님은 좋다 = Cet enseignant est bon.
이 학교는 좋다 = Cette école est bonne.
La forme adjectivale de « 싫어하다 » est « 싫다 ». Au contraire de ce que vous pouvez penser, 싫다 ne veut pas dire « mauvais/pas bon » . Pour dire que quelque chose n’est pas bon ou mauvais, l’adjectif a utilisé serait « 나쁘다 ». 싫다 est utilisé pour indiquer que quelqu’un n’aime pas quelque chose (comme 싫어하다). Par exemple :
저는 과일이 싫어요 = Je n’aime pas les fruits.
Il ne peut pas y avoir d’objet puisque 싫다 est un adjectif, la particule ~이/가 est donc rattachée au nom. Ce type de phrase est quelque peu complexe pour l’instant, alors je n’en parlerai pas beaucoup. Nous en discuterons à la 15e leçon.
Faites attention à ne pas faire un double négatif. Bien que correcte grammaticalement, ces phrases sont farfelues :
저는 과일을 싫어하지 않아요 = Je ne déteste pas les fruits.
Il y a 1 250 exemples de phrase dans l’Unité 1.
Chaque exemple est lié à un fichier audio. Vous pouvez télécharger l’ensemble de ces fichiers ici.
C’est fini pour cette leçon! Je ne crois pas que celle-ci était très difficile. J’ai été gentil!
Que pensez-vous de tester les connaissances que vous avez apprises dans les 8 dernières leçons avec notre petit examen pour les leçons 1 à 8?
Vous ne voulez pas faire le test aujourd’hui?
Alors, vous pouvez regarder le prochain groupe de leçons (leçons 9 à 16)!
Ou, allez directement à la 9e leçon! Ou
Cliquez ici pour un cahier d’exercice portant sur cette leçon (en anglais seulement).