Esta Lição também está disponível em English, Español, Русский, Français e 中文
Vocabulário
O vocabulário está separado em substantivos, verbos, adjetivos e advérbios com o objetivo de simplificar.
Clique na palavra em português para ver informações e exemplos dessa palavra em uso (provavelmente, você não entenderá a gramática contida nas frases neste momento, mas é bom ver à medida que avança em seu aprendizado).
Um arquivo PDF apresentando organizadamente estas palavras e informações extras pode ser encontrado aqui.
Quer treinar seu cérebro a reconhecer estas palavras? Tente encontrá-las em um Caça-Palavras.
Substantivos:
길 = rua
Usos Comuns:
길을 잃다 = perder-se (literalmente, perder uma rua)
길을 건너다 = atravessar a rua
길이 막히다 = estar congestionada (uma rua)
Notas: Também é usada para indicar que alguém está “a caminho” de algum lugar. Por exemplo:
저는 집에 가는 길이에요 = Eu estou a caminho de casa
Esta gramática é ensinada na Lição 113.
Exemplo:
이 길에서 오른 쪽으로 가세요 = Vire à direita nesta rua
이 길에서 직진하세요 = Siga reto nesta estrada
우리는 옛길을 따라 걸었어요 = Nós andamos seguindo a estrada antiga
거리 = rua, estrada
Usos Comuns:
사거리 = interseção (com quatro caminhos)
삼거리 = interseção (com três caminhos)
Exemplos:
거리에 사람이 많았어요 = Havia muitas pessoas na rua
저는 긴 거리를 건넜어요 = Eu atravessei a rua longa
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Eu atravessei a rua com segurança
우리는 사거리에서 왼쪽으로 돌았어요 = Nós viramos à esquerda na interseção
손 = mão
Usos Comuns:
손으로 = com a mão
손가락 = dedo
손목 = pulso (literalmente, “pescoço da mão”)
손잡이 = alça (literalmente, “pegador de mão”)
저의 손은 커요 = Minha mão é grande
Exemplo:
저는 (저의) 손을 들었어요 = Eu levantei minha mão
손을 씻으세요! = Lave suas mãos!
손을 잘 씻고 먹어요 = Lavar bem as mãos e, então, comer
영어 = inglês
Usos Comuns:
영어로 = em inglês
영어로 말하다 = falar inglês
영어회화 = conversar em inglês
영어 수업 = aula de inglês
Exemplos:
제가 수업을 하면 항상 영어로 해요 = Quando eu ensino, sempre faço isso em inglês
저는 영어를 공부할 거예요 = Eu estudarei inglês
한국 사람들은 외국 사람들과 영어를 연습하고 싶어요 = Coreanos querem praticar inglês com estrangeiros
저는 영어랑 한국어를 학교에서 배웠어요= Eu aprendi inglês e coreano na escola
그 사람은 영어를 자연스럽게 말해요 = Essa pessoa fala inglês naturalmente
영어를 어떻게 배웠어요? = Como você aprendeu inglês?
한국어는 영어보다 훨씬 어려워요 = Coreano é muito mais difícil que inglês
그 선생님은 영어를 가르친 지 20 년 됐어요 = Esse professor ensina inglês há 20 anos
택시 = táxi
Usos Comuns:
택시 기사 = motorista de táxi
택시를 타다 = pegar um táxi
택시로 가다 = ir de táxi
Exemplo:
택시는 버스보다 더 빨라요 = O táxi é mais rápido que o ônibus
지하철을 놓쳤기 때문에 택시를 타야 돼요 = Eu perdi o metrô, então eu tenho que pegar um táxi
열차 = trem
Usos Comuns:
열차로 가다 = ir de trem
열차를 타다 = pegar um trem
Exemplo:
열차는 택시보다 더 빨라요 = O trem é mais rápido que o táxi
역 = estação de trem/metrô
Usos Comuns:
서울역 = Estação de Seul
역에서 내리다 = descer em uma estação
출발역 = a primeira estação (de saída)
Exemplo:
홍대역에서 어떻게 가요? = Como eu chego à estação de Hong-dae?
저는 서울역에서 내릴 거예요 = Eu descerei na estação de Seul
전철역까지 걸어갈래요? = Vamos andar até a estação de metrô?
이 기차는 서울역까지 가요 = Este trem vai para/até a Estação de Seul
버스 정류장 = ponto de ônibus
A pronúncia desta palavra é parecida com “버스 정뉴장”
Usos Comuns:
버스 아저씨 = motorista de ônibus (modo informal de referir-se a um motorista de ônibus homem)
버스 기사 = motorista de ônibus
버스를 타다 = pegar um ônibus
버스 카드 = passe de ônibus/transporte
Notas:
Isto se refere às paradas para um ônibus de transporte público urbano. Para ônibus interurbanos (entre duas cidades), a palavra “버스 터어미널” (terminal de ônibus) é usada com mais frequência.
Exemplo:
버스 정류장에서 버스를 타야 돼요 = Você deve pegar o ônibus na estação de ônibus
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = O próximo ônibus partirá daquele ponto
비행기 = avião
Usos Comuns:
비행기를 타다= pegar um avião
Exemplos:
비행기가 아직 출발할 준비가 안 됐습니까? = O avião ainda não está pronto para decolar?
하늘에 비행기가 있어요 = Há um avião no céu
거기에 가고 싶으면 비행기를 타야 돼요 = Se quiser ir para lá, você terá que pegar um avião
비행기가 9시에 출발할 예정이지만 눈이 많이 와서 못 출발할 것 같아요 = O avião está agendado para decolar às 9:00, mas provavelmente não irá porque está nevando muito
자전거 = bicicleta
Usos Comuns:
자전거를 타다 = andar de bicicleta
자전거로 가다 = ir de bicicleta
Exemplo:
저는 자전거를 타는 것이 너무 좋아요 = Eu gosto de andar de bicicleta
무릎이 아플 때 자전거를 타지 마세요 = Quando seu joelho doer, não ande de bicicleta
아내 = esposa
Notas:
A palavra “와이프” é geralmente usada nos dias atuais.
Exemplos:
저의 아내는 너무 예뻐요 = Minha esposa é muito bonita
저는 아내한테 꽃을 줬어요 = Eu dei flores à minha esposa
저는 저의 아내와 유럽에서 사랑에 빠졌어요 = Eu me apaixonei pela minha esposa na Europa
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요 = Minha esposa não costuma comer a comida que ela cozinha
제가 아내와 결혼하기 전에 우리는 2년 동안 사귀었어요 = Antes de casar com minha esposa, nós saímos/namoramos por 2 anos
아이 = criança, filho
Usos Comuns:
아이를 돌보다 = cuidar de uma criança
Exemplo:
우리 아이는 아직 두 살이에요 = Meu filho tem apenas 2 anos
우리 셋째 아이는 야구를 좋아해요 = Nosso terceiro filho gosta de beisebol
이 아이는 우리 첫째 아들이에요 = Este (esta criança) é o nosso primeiro filho
부모님들은 아이에 영향을 준다/미친다 = Os pais tem influência sobre seus filhos
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = As crianças estão brincando em volta da árvore
저는 아이를 잃어버려서 걱정이 되었어요 = Eu estava preocupada porque perdi o bebê
그녀는 아이가 죽었다는 사실을 숨겼어요 = Ela escondeu (o fato que) que o filho dela morreu
아이들은 자기 부모님을 존경해야 돼요 = Filhos devem respeitar seus pais
저는 아이들이랑 바다에서 수영했어요 = Eu nadei no mar com as crianças
아이들은 만화영화를 매우 좋아해요 = Crianças realmente gostam de filmes de animação
아들 = filho
Usos Comuns:
아드님 = modo educado de referir-se ao filho de alguém
큰아들 = filho mais velho
첫째 아들 = primeiro filho
둘째 아들 = segundo filho
Exemplos:
우리 아들은 대학생이에요 = Nosso filho é um estudante universitário
할아버지는 우리 아들에게 돈을 주었어요 = Vovô deu dinheiro para o nosso filho
저의 아들은 열이 났어요 = Meu filho teve febre
저는 우리 아들이 자랑스러워요 = Eu estou orgulhoso do nosso filho
너는 나쁜 아들이야 = Você é um filho ruim
저는 아들 세 명이 있어요 = Eu tenho três filhos
그 사람은 아들 한 명만 있어요 = Essa pessoa tem apenas um filho
아들은 엄마를 위해 박스를 들었어요 = O filho carregou a caixa para a mãe dele
우리 아들은 자기(의) 일을 항상 혼자 하고 싶어요 = Nosso filho sempre quer fazer o trabalho dele sozinho
딸 = filha
Usos Comuns:
따님 = modo educado de referir-se à filha de alguém
큰딸 = filha mais velha
첫째 딸 = primeira filha
둘째 딸 = segunda filha
Exemplo:
우리 딸은 그 고등학교를 다녀요 = Nossa filha frequenta essa escola de Ensino Médio
저는 저의 딸이 아주 자랑스러워요 = Eu tenho muito orgulho da minha filha
우리 딸은 사랑스러운 여자예요 = Nossa filha é uma menina adorável
딸은 어제부터 아팠어요 = A/Nossa filha está doente (estava doente) desde ontem
남편 = marido
Exemplos:
저의 남편은 선생님이에요 = meu marido é um professor
저는 남편을 공원에서 만날 거예요 = Eu encontrarei meu marido no parque
그 여자의 남편이 비서랑 바람을 피운다는 소문이 있어요 = Há um rumor de que o esposo dessa mulher está tendo um caso com a secretária dele
아버지 = pai
Usos Comuns:
큰아버지 = o irmão mais velho de um pai
Notas:
A palavra “아빠” é usada coloquialmente
Exemplo:
아버지는 지금 일하고 있어요 = Papai está trabalhando agora
형하고 아버지는 영화를 봤어요 = Meu irmão e meu pai assistiram a um filme
저와 저의 아버지는 너무 비슷해요 = Eu sou muito parecido com meu pai
저의 아버지는 모자를 항상 써요 = Meu pai sempre usa um chapéu
우리 아버지는 예전에 옷을 팔았어요 = Nosso pai vendia roupas no passado
우리 아버지는 고모와 살고 있어요 = Nosso pai mora com nossa tia
나는 아버지랑 공원에 갈 거야 = Eu irei ao parque com meu pai
어머니 = mãe
Usos Comuns:
큰어머니 = a esposa do irmão mais velho de um pai
Notas:
A palavra “엄마” é usada coloquialmente
Exemplo:
우리 어머니는 서울대학교를 다녔어요 = Nossa mãe estudou na Universidade de Seul
저는 밥을 친구랑 저의 어머니랑 먹었어요 = Eu comi (arroz) com minha mãe e minha amiga
저의 어머니는 언니 세 명이 있어요 = Minha mãe tem três irmãs (mais velhas)
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Minha mãe virá à Coreia este ano
편지 = carta
Usos Comuns:
편지를 쓰다 = escrever uma carta
편지를 받다 = receber uma carta
Exemplos:
저는 여자 친구를 위해 편지를 썼어요 = Eu escrevi uma carta para minha namorada
저는 여자친구에게서 편지를 받았어요 = Eu recebi uma carta da minha namorada
저는 여자친구를 위해 편지를 쓰고 싶어요 = Eu quero escrever uma carta para minha namorada
우리는 서로 편지를 줬어요 = Nós demos cartas um ao outro
저는 옛날 친구한테 편지를 보냈어요 = Eu enviei uma carta para um velho amigo
저의 여자 친구는 제가 쓴 편지를 찢었어요 = MInha namorada rasgou a carta que eu escrevi para ela
맛 = sabor
Usos Comuns:
맛있다 = delicioso
맛없다 = “não” delicioso, ruim
입맛 = a preferência de comida de uma pessoa
입맛에 맞다 = atender a preferência (de comida) de uma pessoa
__ 맛에 익숙하지 않다 = não estar acostumado ao gosto de algo
Notas:
맛 e 있다 juntam-se para formar “delicioso”, mas isso, literalmente, significa “ter gosto”. Da mesma forma, a tradução literal de “맛없다” ou (맛이 없다) é “não ter gosto”
Exemplos:
맛이 조금 이상해요 = O gosto é um pouco estranho
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Maçãs vermelhas são as mais deliciosas
이 떡은 쓰레기 맛 같아 = Este 떡 tem gosto de lixo
식사 = refeição
A pronúncia desta palavra parece com “식싸”
Usos Comuns:
아침식사 = café da manhã
점심식사 = almoço
저녁식사 = jantar
Exemplos:
저는 할머니를 위해 식사를 준비했어요 = Eu preparei uma refeição para a minha avó
저는 아침식사를 안 먹었어요 = Eu não comi o café da manhã
저는 보통 점심식사로 과일만 먹어요 = Eu geralmente só como fruta no almoço
엄마가 온 후에 저는 저녁식사를 먹을 거예요 = Depois que mamãe chegar em casa, eu comerei o jantar
교감선생님은 선생님들을 위해 식사를 살 거예요 = O vice-diretor pagará uma refeição para todos os professores
아침 = manhã
Usos Comuns:
아침식사 = café da manhã
아침에 일어나다 = acordar de manhã
Notas:
Também pode ser usada para se referir ao “café da manhã”. Por exemplo:
저는 아침을 안 먹었어요 = Eu não comi o café da manhã
Exemplos:
저는 아침에 일찍 일어났어요 = Eu acordei de manhã cedo
저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = Eu só estudei de manhã até a noite
대부분 사람들은 아침밥을 먹지 않는다 = A maioria das pessoas não come o café da manhã
저는 항상 아침에 운동해요 = Eu sempre faço exercício de manhã
아침으로 무엇을 먹었어요? = O que você comeu no café da manhã?
아침식사 = café da manhã
A pronúncia desta palavra é parecida com “아침식싸”
Exemplos:
저는 오늘 아침식사를 못 먹었어요 = Eu não comi o café da manhã hoje
저는 아침식사로 밥을 먹었어요 = Eu comi arroz no café da manhã
물 = water
Usos Comuns:
물을 마시다 = beber água
바닷물 = água do mar
물병 = garrafa de água
수돗물 = água de torneira
얼음물 = água gelada
물고기 = peixe (literalmente, “carne da água”)
Exemplos:
잘하려면 물을 마셔야 돼요 = Se você quiser ficar bem, deve beber água
저는 물만 마셔요 = Eu bebo apenas água
애기는 우유 대신에 물만 마시고 싶어요 = O bebê quer beber água em vez de leite
사과 = maçã
Exemplo:
저는 사과랑 바나나를 샀어요 = Eu comprei maçãs e bananas
바나나는 사과보다 더 맛있어요 = Bananas são mais gostosas do que maçãs
사과도 여기서 파나요? = Você também vende maçãs aqui?
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Maçãs vermelhas são as mais deliciosas
돈 = dinheiro
Usos Comuns:
용돈 = poupança
돈을 내다 = pagar
돈이 부족하다 = não ter dinheiro suficiente
돈을 벌다 = ganhar dinheiro
돈을 주다 = dar dinheiro
Exemplos:
저는 돈이 없어요 = Eu não tenho dinheiro
어머님은 너에게 돈을 줬어? = A sua mãe te deu dinheiro?
저는 돈을 받을 때 행복할 거예요 = Quando eu receber (o) dinheiro, ficarei feliz
의사들은 돈이 많아 = Médicos tem muito dinheiro
아버지는 아들에게 돈을 준다 = O pai dá dinheiro ao seu filho
저는 돈을 정부로부터 받았어요 = Eu recebi dinheiro do governo
얼마나 많은 돈을 가져갈 거야? = Quanto dinheiro você vai trazer?
Verbos:
오다 = vir
Usos Comuns:
~에서 왔다 = vir de (um lugar)
내려오다 = descer
올라오다 = subir
다녀오다 = ir e, depois, voltar
갔다 오다 = ir e, depois, voltar
돌아오다 = voltar
걸어오다 = vir andando, vir a pé
Exemplo:
그 사람은 미국에서 왔어요 = Essa pessoa veio dos Estados Unidos
친구들은 언제 올 거예요? = Quando os amigos virão?
어디에서 왔어요? = De onde você é (de onde você veio)?
저의 친구는 6시 30분에 올 거예요 = Meu amigo virá às 6:30
그는 올 거라고 약속했어요 = Ele prometeu que viria
캐나다에 언제 돌아올 거예요? = Quando você voltará ao Canadá?
선생님 몇 분 올 거예요? = Quantos professores virão?
어제 어떤 남자가 왔어요? = Qual homem veio aqui ontem?
끝내다 = terminar, finalizar
A pronúncia desta palavra é parecida com “끈내다”
Notas: É mais comum usar a forma passiva (끝나다) para indicar que você terminou algo. Por exemplo:
일이 끝났어요 = O trabalho está terminado (implica que você finalizou o trabalho)
A gramática relacionada é explicada na Lição 14.
Exemplos:
저는 저의 숙제를 끝냈어요 = Eu terminei meu dever de casa
저는 숙제를 끝내고 나서 집으로 갈 거예요 = Eu terminarei meu dever de casa e, então, irei para casa
저는 일을 만족스럽게 끝냈어요 = Eu terminei o trabalho satisfatoriamente
시험을 끝내기 전에 답을 확인하세요 = Confira suas resposta antes de finalizar o teste
춤추다 = dançar
Notas:
A palavra “춤” é o substantivo “dança”. Colocado com o verbo “추다”, significa “dançar”.
Exemplo:
저는 춤추는 것이 좋아요 = Eu gosto de dançar
알다 = saber, conhecer
알다 segue o irregular ㄹ. Veja a Lição 7 para mais informações.
Usos Comuns:
알겠습니다 = Esta é uma maneira formal de dizer “ok, eu entendo”.
알았어 = Esta é uma maneira informal de dizer “ok, eu entendo”.
Exemplos:
저는 그 사람을 알아요 = Eu conheço essa pessoa
저는 그것을 알고 있어요 = Eu sei disso
누구나 그 여자를 알아요 = Todo mundo conhece essa menina
서울에 어떻게 가는지 알아요 = Eu sei como chegar em Seul
서울에 어떻게 가는지 알아요? = Você sabe chegar em Seul?
그 단어를 어떻게 발음하는지 알아요 = Eu sei pronunciar essa palavra
그 단어를 어떻게 발음하는지 알아요? = Você sabe pronunciar essa palavra?
그 학생이 책을 왜 버렸는지 알아요 = Eu sei por que esse estudante jogou fora o livro dele
그 학생이 책을 왜 버렸는지 알아요? = Você sabe por que esse estudante jo
ou fora o livro dele?
제가 한국어를 왜 배우고 싶은지 알아요? = Você sabe por que eu quero aprender coreano?
걷다 = caminhar, andar
A pronúncia desta palavra é parecida com “걷따”
걷다 segue o irregular ㄷ. Veja a Lição 7 para mais informação.
Usos Comuns:
걸어가다 = ir andando, ir a pé
걸어오다 = vir andando, vir a pé
Exemplo:
우리는 집에 걸어왔어요 = Nós andamos para casa
저는 10분 동안 걸었어요 = Eu caminhei por 10 minutos
여자는 학교에 걸었어요 = A garota caminhou para a escola
그 여자는 항상 그렇게 걸어요 = Essa menina sempre anda desse jeito
저는 너무 많이 걸어서 지금 발이 아파요 = Meu pés estão doloridos porque eu andei demais
우리는 차가 없어서 집에 걸어왔어요 = Nós não tínhamos um carro, então caminhamos para casa
전철역까지 걸어갈래요? = Vamos andar até a estação de metrô?
학생들은 교실 쪽으로 걸어요 = Estudantes caminham na direção da sala de aula
우리가 천천히 안 걸었더라면 늦게 도착하지 않았을 거예요 = Se nós não tivéssemos andado devagar, não teríamos nos atrasado
배우다 = aprender
Usos Comuns:
한국어를 배우다 = aprender coreano
영어를 배우다 = aprender inglês
한국어를 배우고 싶다 = querer aprender coreano
Exemplos:
한국어를 언제부터 배웠어요? = Desde quando você aprende coreano?
저는 그것을 지난 시간에 배웠어요 = Eu aprendi isso na última vez
저는 한국어를 한국에서 배웠어요 = Eu aprendi coreano na Coreia
저는 한국어를 배우고 싶어요 = Eu quero aprender coreano
우리는 다음 시간에 더 배울 거예요 = Nós aprenderemos mais na próxima vez
저는 5년 이내에 외국어를 다섯 개 배우고 싶어요 = Eu quero aprender 5 línguas em cinco anos
한국에 온 이래로 한국어를 배우고 있어요 = Desde que cheguei à Coreia, tenho aprendido coreano
연습하다 = praticar
A pronúncia desta palavra é parecida com “연스파다”
Exemplo:
한국 사람들은 외국 사람들과 영어를 연습하고 싶어요 = Pessoas coreanas querem praticar seu inglês com estrangeiros
연습을 많이 해도 시합에서 질 거예요 = Independentemente de quanto praticar, você perderá a partida
생각하다 = pensar
A pronúncia desta palavra é parecida com “생가카다”
A forma substantiva desta palavra quer dizer “um pensamento” ou “uma ideia”.
Usos Comuns:
좋은 생각이 났어요 = Eu tenho uma boa ideia (literalmente, “um bom pensamento surgiu”)
무슨 생각 해? = O que você está pensando?
Notas:
Normalmente, o princípio gramatical ~ㄴ/다고 precede 생각하다 como se fosse uma citação. Para mais informações, visite a Lição 52.
Exemplos:
저도 그렇게 생각해요 = Eu penso dessa forma também
나는 너에 대해 생각했어 = Eu estava pensando em você
그 여자에 대해 어떻게 생각해요? = O que você acha dessa garota?
저는 그렇게 생각하지 않아요 = Eu não penso assim
저는 저의 엄마에 대해 생각했어요 = Eu pensei sobre minha mãe
우리 집에 대해 어떻게 생각해요? = O que você acha da nossa casa?
살다 = viver, morar
살다 segue o irregular ㄹ. Veja a Lição 7 para mais informações.
Usos Comuns:
살아 있다 = estar vivo
Notas: Para dizer que você mora em um lugar, é aceitável usar “살고 있다.” Por exemplo: 저는 한국에서 살고 있어요. Note que isso é traduzido literalmente como “Eu estou morando na Coreia”, enquanto que, em português, normalmente falaríamos “Eu moro na Coreia”. Veja a Lição 18.
Exemplo:
저는 서울에서 살고 있어요 = Eu moro em Seul
어느 집에서 살아요? = Em qual casa você mora?
저는 학교에서 멀리 살고 있어요 = Eu moro longe da escola
한국에서 언제부터 살았어요? = Desde quando você vive na Coreia?
저는 2년 동안 외국에서 살았어요 = Eu morei em um país estrangeiro por 2 anos
저는 7년 동안 한국에서 살았어요 = Eu morei na Coreia por sete anos
우리 아버지는 고모와 살고 있어요 = Nosso pai vive com nossa tia
저는 멀리 살고 있기 때문에 집까지 걸어가기 힘들어요 = É difícil ir caminhando para casa porque eu moro longe
Verbos Passivos:
끝나다 = estar finalizado, acabado
A pronúncia desta palavra é parecida com “끈나다”
Notas:
Este é o primeiro verbo passivo que você está vendo. Para mais informações sobre verbos passivos, visite a Lição 14.
Exemplos:
이 콘서트가 벌써 끝났어요? = O concerto já está finalizado?
숙제는 끝났어요 = Meu dever de casa está finalizado
수업은 2분 후에 끝날 거예요 = A aula terminará em 2 minutos
그 일이 다 끝나서 지금 기분이 아주 좋아요 = Agora que o trabalho está terminado, estou muito feliz
Adjectives:
위험하다 = ser perigoso
A forma substantiva desta palavra é “perigo”
Usos Comuns:
위험성 = riscos
위험물 = algo perigoso
Exemplos:
그 장소가 너무 위험해서 가지 마세요 = Esse lugar é muito perigoso, então não vá
이런 일은 위험해요 = Este tipo de trabalho é perigoso
그 사람은 위험한 남자입니다 = Essa pessoa é um homem perigoso
잘생기다 = ser bonito
Notas: Uma composição do advérbio 잘 (bem) e o verbo 생기다 (parecer), o que significa que é conjugada como um verbo. É comum ser conjugada no passado (잘생겼다) mesmo quando se fala sobre o presente.
Exemplos:
그 남자는 너무 잘생겼어요 = Esse homem é muito bonito
저는 잘생긴 남자를 만나요 = Eu conheço um homem bonito
파란 눈이 있는 남자가 가장 잘생겼어요 = Homens com olhos azuis são os mais bonitos
그는 별로 잘생기지 않았다 = Ele não é tão bonito
그는 전혀 잘생기지 않았다 = Ele não é nem um pouco bonito
못생기다 = ser feio
A pronúncia desta palavra é parecida com “몯쌩기다”
Notas: Uma composição do advérbio 못 (de forma ruim, insuficientemente) e o verbo 생기다. Assim como 잘생기다, é conjugada como um verbo no passado.
Exemplo:
그 남자는 너무 못생겼어요 = Esse homem é muito feio
그 여자는 우리 반에서 제일 못생긴 여자예요 = Essa garota é a mais feia da nossa sala
피곤하다 = estar cansado
A forma substantiva desta palavra é “cansaço” ou “fadiga”
Exemplo:
저는 일을 많이 해서 너무 피곤해요 = Eu estou muito cansado porque trabalhei muito
너무 피곤해서 자고 싶어요 = Eu quero dormir porque estou tão cansado
피곤한 사람은 침대에 누워서 잤어요 = A pessoa cansada deitou na cama e dormiu
잠을 못 자면 다음 날에 몸이 피곤해져요 = Se você não dormir bem, estará cansado no dia seguinte
다르다 = ser diferente
다르다 segue o irregular 르. Veja a Lição 7 para mais informações.
Usos Comuns:
또 따른 = outro
Notas: Quando se diz que alguma coisa é diferente “de” outra, 와/과/랑/이랑 deve ser adicionado ao substantivo que está sendo comparado. Veja a Lição 15 para mais informações.
Exemplos:
저는 다른 영화를 보고 싶어요 = Eu quero ver um filme diferente
우리는 매우 달라요 = Nós somos tão diferentes
그 건물은 어제와 달라요 = Esse prédio está diferente de ontem
고양이는 강아지와 달라요 = Gatos são diferentes de cães
캐나다는 한국과 문화적으로 달라요 = O Canadá e a Coreia são culturalmente diferentes
서양사람들은 동양사람들과 달라요 = Orientais são diferentes de ocidentais
그 여자가 오늘 화장을 하지 않아서 아주 달라 보여요 = Essa menina parece diferente hoje porque ela não passou maquiagem
슬프다 = estar triste
슬프다 segue o irregular ㅡ. Veja a Lição 7 para mais informações.
Usos Comuns:
슬퍼하지 마세요 = Não fique triste
Exemplo:
우리 할아버지가 죽어서 저는 너무 슬퍼요 = Eu estou muito triste porque meu avô morreu
저의 여자친구는 어제 너무 슬퍼 보였어요 = Minha namorada parecia muito triste ontem
제가 슬프다면 친구를 만나지 않을 거예요 = Se eu estiver triste, não encontrarei meu amigo
맛있다 = ser delicioso, gostoso
Apesar de, tecnicamente, ser uma combinação do substantivo “맛” (sabor) e “있다” (ter), 맛있다 é, oficialmente, vista como uma única palavra (que significa, literalmente, “ter sabor”) e a pronúncia de ㅅ em “맛” é transferida para a sílaba seguinte. Isso faz a palavra inteira soar como “마싣따.”
De modo contrário, 맛없다, que quer dizer “não ser delicioso”, é vista como duas palavras (que significam, literalmente, “não ter sabor”). Assim, a pronúncia de ㅅ em “맛” não é transferida para a sílaba seguinte e a palavra inteira soa como “마덥따”
Usos Comuns:
맛있는 음식 = comida deliciosa
Exemplos:
맛있는 것을 먹고 싶어요 = Eu quero comer algo delicioso
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Maçãs vermelhas são as mais deliciosas
사과는 가장 맛있는 과일이에요 = Maçãs são as frutas mais deliciosas
한식은 너무 맛있어요 = Comida coreana é muito gostosa
재미있다 = ser legal, ser engraçado
A pronúncia desta palavra é parecida com “재미읻따”
Notas: Assim como a palavra “맛있다,” 재미있다 é construída com “재미” e “있다” (ter). Portanto, mesmo que 재미있다 seja um adjetivo (“engraçado”), é conjugada como 있다.
Exemplos:
그 영화가 너무 재미있었어요 = Esse filme foi muito engraçado
그 남자는 재미있는 남자예요 = Esse homem é uma pessoa engraçada
제가 보고 있는 영화는 재미있어요 = O filme que estou assistindo é engraçado
친구를 만났으면 재미있었을 것이다 = Se eu encontrasse meu amigo, teria sido legal
설사를 하는 것은 재미있어요 = Ter diarréia é legal
많다 = haver muitos
A pronúncia desta palavra é parecida com “만타”
Notas: Um adjetivo que significa “muito”, 많다 pode ser colocado antes de um substantivo para descrevê-lo. Por exemplo: 많은 사람은 저를 좋아해요 (muitas pessoas como eu). No entanto, 많다 é mais usada com o princípio ~는 것. Por exemplo: 저를 좋아하는 사람은 많아요 (literalmente, há muitas pessoas que gostam de mim). O princípio ~는 것 é muito difícil de descrever e é explicado com mais detalhes da Lição 26 a 33.
Exemplos:
그 회사에서 일하는 사람은 많아요 = Há muitas pessoas que trabalham nessa empresa
지난 주에 저는 계획이 많았어요 = Eu tinha muitos planos na semana passada
동대문시장에서 아주머니가 많아요 = Há muitas mulheres mais velhas no mercado de Dongdaemun
그곳에서 구경하는 사람이 많아요 = Há muitas pessoas fazendo turismo nesse lugar
저는 거기에 사람이 많을 것 같아서 가고 싶지 않아요 = Eu não quero ir lá porque, provavelmente, haverá muitas pessoas (pessoas demais)
행복하다 = ser feliz
A pronúncia desta palavra é parecida com “행보카다”
Usos Comuns:
행복한 사람 = pessoa feliz
Exemplo:
저는 매우 행복한 사람이에요 = Eu sou uma pessoa muito feliz
저는 공원에 가는 날에 항상 행복해요 = Eu estou sempre feliz nos dias que vou ao parque
왜 그렇게 행복해 보여요? = Por que você está tão feliz?
저는 행복하기 때문에 죽고 싶지 않아요 = Eu não quero morrer porque estou muito feliz
저는 돈을 받을 때 행복할 거예요 = Quando eu receber o dinheiro, estarei feliz
내가 행복하면 숙제를 잘 해 = Quando/Se eu estou feliz, faço meu dever de casa bem
제가 행복하다면 일을 더 잘 할 거예요 = Se eu estiver feliz, trabalharei mais
Advérbios e Outras Palavras:
거기 = lá, ali
Notas: A diferença entre “그” e “저” é a mesma que a diferença entre “거기” e “저기.” “거기” é usada para referir-se a um lugar que já foi mencionado e “저기” é usada quando você estiver se referindo a um lugar que é mais longe que “여기”.
거기 e ~에세 juntam-se para formar “거기서.”
Exemplo:
거기서 언제부터 살았어요? = Desde quando você vivia lá?
거기에 간 적이 없어요 = Eu nunca fui/estive lá
제가 거기에 가는 중이에요 = Eu estou indo lá
밥을 거기에 두지 말아 주세요 = Não coloque arroz ali, por favor
거기에 가고 싶으면 비행기를 타야 돼요 = Se você quiser ir lá, deve pegar um avião
친구가 거기에 많을 거라서 그 파티에 가고 싶어요 = Muitos dos meus amigos estarão lá, então/portanto eu quero ir a essa festa
저기 = ali, lá (quando mais longe)
저기 e ~에서 juntam-se para formar “저기서”
Exemplos:
저기까지 걷자! = Vamos andar até lá
지금 = agora
Notas:
Ao falar de tempo, “에” normalmente não é adicionada a “지금”
Usos Comuns:
지금부터 = a partir de agora
지금까지 = até agora
Exemplo:
저는 밥을 지금 먹고 싶어요 = Eu quero comer agora
그 여자를 지금까지 좋아했어요 = Eu gostava dessa garota até agora
여자들은 지금 영화를 보고 있어요 = As meninas estão assistindo a um filme agora
저는 밥을 다 먹어서 지금 배불러요 = Eu comi toda a comida, então/portanto estou cheio agora
열심히 운동하고 지금 힘이 빠졌어요 = Depois de fazer exercício, eu não tenho energia agora
내가 밥을 벌써 먹어서 지금 먹고 싶지 않아 = Porque eu já comi, não quero comer agora
그 학생은 어떤 여자와 지금 사귀고 있어요 = Esse estudante está saindo com alguma garota agora
하지만 = mas
Notas: Seria mais natural conectar frases com um princípio gramatical (como ~지만 ou ~는데) do que separá-las usando 하지만.
Exemplo:
거기에 가고 싶어요. 하지만 돈이 없어요 = Eu quero ir para lá. Mas eu não tenho dinheiro.
저는 먹고 싶어요. 하지만 배고프지 않아요 = Eu quero comer. Mas eu não estou com fome.
Há 1050 vocábulos na Unidade 1. Todos eles tem um link para um arquivo de áudio. Você pode fazer o download de todos esses arquivos em um pacote aqui.
Para ajudar a memorizar essas palavras, experimente o nosso Memrise.
Saudações Comuns
Eu gostaria de poder te dizer para não se preocupar com isso. Claro, eu posso te dizer “não se preocupe com isso”, mas acho que não vai funcionar. Ao aprender uma língua, todo mundo quer aprender essas palavras o mais rapidamente possível. Eu entendo completamente, mas eu esperei de propósito para te ensinar esse tipo de palavra. Na verdade, eu ainda não quero mostrá-las a você – mas, neste momento, eu tenho certeza de que você está pensando “Eu cheguei até aqui e ainda nem sei como dizer ‘tchau’!”.
Em coreano, é muito mais fácil entender essas palavras/frases se você também entender por que elas são usadas dessa forma. Infelizmente, ainda não chegamos ao ponto em que você consegue entender isso. Nós vamos chegar lá em mais algumas lições. De qualquer maneira, aqui estão algumas frases muito comuns que eu tenho certeza que você está morrendo de vontade de saber:
안녕히 가세요 = Tchau (dito para alguém que está indo)
안녕히 계세요 = Tchau (dito para alguém que está ficando)
만나서 반갑 습니다 = Prazer em conhecê-lo
실례 합니다 = Licença
죄송 합니다 / 미안 합니다 = Desculpe-me
이름 이 뭐예요? = Qual é o seu nome?
저의 이름 은 ______ 이에요 = Meu nome é
어디 에서 왔어요? = De onde você é?
저는 _______ 에서 왔어요 = Eu sou de
Se você não consegue memorizá-las, tudo bem. Eu ainda acredito que você deve adiar a memorização dessas expressões até que possa compreender a gramática dentro delas.
Agora que já passamos por isso, vamos começar a estudar conteúdo de verdade.
Usando adjetivos ~ ㄴ/은
Tudo bem, isso não vai te ajudar a entender melhor essas saudações, mas o que você está prestes a aprender é um grande passo nos seus estudos de coreano. Você deve se lembrar destes dois fatos importantes da lição anterior:
- Todas as frases devem acabar em um verbo ou adjetivo
- Todos os verbos/adjetivos terminam com a sílaba ‘다’
Embora ambos sejam verdadeiros (e sempre serão), vamos analisá-los mais profundamente:
- Todas as frases devem acabar com um verbo ou adjetivo
Sim, mas verbos e adjetivos TAMBÉM podem estar em outro lugar numa frase. Na lição anterior, você aprendeu esta frase:
저는 배를 원하다 = Eu quero um barco
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)
Mas, e se você quiser dizer: “Eu quero um barco grande”? Nesta frase, há um verbo e um adjetivo. Onde devemos colocar o adjetivo? Em coreano, esse adjetivo é colocado na mesma posição que em inglês (antes do substantivo). Por exemplo:
나는 배를 원하다 = Eu quero um barco
나는 grande 배를 원하다 = Eu quero um barco grande
Simples. Então apenas substituímos a palavra coreana para “grande” (크다) na frase?
나는 크다 배를 원하다 = Errado. Completamente errado.
Lembra daquela segunda regra que eu ensinei?
- Todos os verbos/adjetivos terminam com a sílaba ‘다’
Sim, mas a versão da palavra que possui ‘다’ como a última sílaba é simplesmente a forma de dicionário da palavra (sem conjugação ou alteração) e é raramente usada. Todo verbo/adjetivo em coreano tem um “radical”, que é constituído por tudo o que precede 다 na forma de dicionário da palavra. Vejamos alguns exemplos:
크다 = 크 (radical) + 다
작다 = 작 (radical) + 다
좋다 = 좋 (radical) + 다
길다 = 길 (radical) + 다
배우다 = 배우 (radical) + 다
Na maioria das vezes, ao lidar com um verbo/adjetivo, você elimina ~다 e acrescenta algo ao radical.
Quando você quiser fazer um adjetivo que possa descrever um substantivo, como em:
menino pequeno
barco grande
hambúrguer delicioso
mão macia
você deve eliminar ‘~다’ e adicionar ~ㄴ ou ~은 ao radical do adjetivo.
Para as palavras cuja última sílaba do radical termina em vogal (크다/비싸다/싸다), você deve adicionar ~ㄴ à última sílaba:
Palavra | Radical | Adjetivo que pode descrever um substantivo | Exemplo | Tradução |
크다 | 크 | 큰 | 큰 배 | Barco grande |
비싸다 | 비싸 | 비싼 | 비싼 음식 | Comida cara |
싸다 | 싸 | 싼 | 싼 것 | Coisa barata |
Para as palavras cuja última sílaba do radical termina em consoante (작다/좋다/많다), você deve adicionar ~은 ao radical:
Palavra | Radical | Adjetivo que pode descrever um adjetivo | Exemplo | Tradução |
작다 | 작 | 작은 | 작은 남자 | Homem pequeno |
좋다 | 좋 | 좋은 | 좋은 아들 | Filho bom |
많다 | 많 | 많은 | 많은 돈 | Muito dinheiro |
Voltando ao que estávamos tentando escrever antes:
Eu quero um barco grande = 저는 크다 배를 원하다 = incorreto
Eu quero um barco grande = 저는 큰 배를 원하다 = correto
A chave para entender isso é ser capaz de entender a diferença entre o seguinte:
음식은 비싸다 = A comida é cara
비싼 음식 = comida cara
O primeiro exemplo é uma frase. O segundo exemplo não é uma frase. O segundo exemplo precisa de mais palavras para se tornar uma frase. Você precisa de um verbo ou adjetivo para predicar o substantivo de “comida cara”. Por exemplo:
나는 비싼 음식을 먹다 = Eu como comida cara
(나는 비싼 음식을 먹어 / 저는 비싼 음식을 먹어요)
O verbo “comer” predica esta frase.
저는 비싼 음식을 좋아하다 = Eu gosto de comida cara
(나는 비싼 음식을 좋아해 / 저는 비싼 음식을 좋아해요)
O verbo “gostar” predica esta frase.
비싼 음식은 맛있다 = Comida cara é deliciosa
(비싼 음식은 맛있어 / 비싼 음식은 맛있어요)
O adjetivo “ser delicioso” predica esta frase.
(Lembre-se, pela última vez – você ainda não sabe como conjugar verbos e adjetivos no fim de uma frase. Isto será apresentado na próxima lição. Como você ainda não sabe como conjugar verbos/adjetivos no fim de uma frase, exemplos com formas não conjugadas são mostrados nesta lição. Lembre-se que essas frases estão tecnicamente incorretas, mas entendê-las é crucial para sua compreensão da estrutura de frases coreanas.
Assim como nas últimas três lições, eu disponibilizei exemplos conjugados embaixo de cada exemplo não conjugado. Provavelmente, você não será capaz de entender essas conjugações.)
Mais exemplos do uso de adjetivos para descrever substantivos dentro de uma frase:
나는 작은 집에 가다 = Eu vou à casa pequena
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)
나는 큰 차를 원하다 = Eu quero um carro grande
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)
나는 잘생긴 남자를 만나다 = Eu encontro um homem bonito
(나는 잘생긴 남자를 만나 / 저는 잘생긴 남자를 만나요)
나는 많은 돈이 있다 = Eu tenho muito dinheiro
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)
나는 뚱뚱한 학생을 만나다 = Eu conheço um estudante gord
(나는 뚱뚱한 학생을 만나 / 저는 뚱뚱한 학생을 만나요)
Nas Lições 1 e 2, expliquei que adjetivos não podem “agir” em objetos. Muitos estudantes olham para as frases acima e dizem “Ei! Aquelas frases tem um objeto e um adjetivo!”. Adjetivos não podem agir em um objeto para predicar uma frase. Isso significa que você não pode usar uma frase assim (nas duas línguas):
나는 집을 작다 = Eu pequena casa
Porém, eu não disse nada sobre adjetivos e objetos usados em uma mesma frase. Adjetivos podem ser usados para descrever um objeto que está sendo predicado por um verbo. Continuarei a falar sobre isso nos exemplos abaixo.
Em todos os exemplos acima, note a diferença na função entre um adjetivo que é usado para descrever um substantivo e um adjetivo que é usado para predicar uma frase. Por exemplo:
나는 작은 집에 가다 = Eu vou à casa pequena
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)
O verbo “ir” predica esta frase.
그 집은 작다 = Aquela casa é pequena
(그 집은 작아 / 그 집은 작아요)
O adjetivo “ser pequena” predica esta frase. Observe que não há objeto nesta frase.
저는 큰 차를 원하다 = Eu quero um carro grande
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)
O verbo “querer” predica esta frase.
이 차는 크다 = Este carro é grande
(이 차는 커 / 이 차는 커요)
O adjetivo “ser grande” predica esta frase. Observe que não há objeto nesta frase.
Em cada um dos exemplos acima, mesmo que o adjetivo sempre atue como um termo descritivo, nos casos em que eles são colocados antes dos substantivos para descrevê-los, esses substantivos são capazes de ficar em qualquer parte da frase (por exemplo, como sujeito, objeto, lugar ou outras partes). A mesma coisa acontece em português, onde eu posso ter uma frase simples como:
남자는 음식을 먹다 = O homem come comida
(남자는 음식을 먹어 / 남자는 음식을 먹어요
Eu posso usar adjetivos para descrever cada substantivo em uma frase. Por exemplo:
행복한 여자는 작은 차 안에 있다 = A garota feliz está dentro do carro pequeno
(행복한 여자는 작은 차 안에 있어 / 행복한 여자는 작은 차 안에 있어요)
Você verá alguns adjetivos que terminam em “~있다”. Os mais comuns deles para um iniciante são:
맛있다 = delicioso
재미있다 = legal, engraçado
Quando um adjetivo termina em “~있다” desse jeito, em vez de adicionar ~ㄴ/은 ao radical, você deve adicionar ~는. Por exemplo:
그 남자는 재미있는 남자이다 = Aquele homem é um homem engraçado
(그 남자는 재미있는 남자야 / 그 남자는 재미있는 남자예요)
나는 맛있는 음식을 먹다 = Eu como comida deliciosa
(나는 맛있는 음식을 먹어 / 저는 맛있는 음식을 먹어요)
A diferença aqui é o que eu chamo de o princípio “~는 것”. Você não precisa pensar sobre a razão de ~는 ser usada em vez de ~ㄴ/은. É suficiente, por agora, apenas memorizar este caso como uma exceção. O conceito por trás desta regra gramatical é apresentado na Lição 26 e eu continuo a discutí-lo em outras Lições da Unidade 2. Este conceito está relacionado à capacidade de verbos descreverem substantivos. Por exemplo:
“O homem que eu conheci ontem irá ao parque que eu quero ir.”
Entretanto, isso é muito complexo e é toda a base para o princípio ~는 것 que eu mencionei antes. Como eu disse, você começará a aprender sobre isso na Lição 26.
Haver/Existir muito de: 많다
Uma boa forma de praticar o seu entendimento de como adjetivos podem ser usados para descrever um substantivo em uma frase ou predicar uma frase inteira é aplicar seu conhecimento à palavra “많다”. 많다 é um adjetivo que descreve que há “vários” ou “muito” de alguma coisa. Sua tradução para o português geralmente depende de como é usada em uma frase. Quanto utilizada para descrever substantivos em uma frase, por exemplo, pode ser usada da seguinte forma:
나는 많은 음식을 먹다 = Eu como muita comida
(나는 많은 음식을 먹어 / 저는 많은 음식을 먹어요)
나는 많은 돈이 있다 = Eu tenho muito dinheiro
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)
나는 많은 아내가 있다 = Eu tenho muitas mulheres (ha!)
(나는 많은 아내가 있어 / 저는 많은 아내가 있어요)
Agora, se utilizamos “많다” para predicar uma frase, ela pode ser usada assim:
사람이 많다
Em seus estudos de coreano, você precisa perceber que nunca é eficaz pensar em uma frase em coreano como uma tradução exata do português. O fato é: a gramática coreana e portuguesa são completamente diferentes e tentar forçar as regras/estruturas do português para o coreano é estranho. Se nós ficarmos presos à tradução “muito” para o significado de “많다” e forçarmos a tradução portuguesa para a frase “사람이 많다”, nós teríamos:
Pessoas são muito
…Claramente, isso não está correto. Em vez disso, o que a frase “사람이 많다” está descrevendo? Ela está descrevendo que há muito de alguma coisa. Portanto, a tradução deveria ser:
사람이 많다 = há muitas pessoas
(사람이 많아 / 사람이 많아요)
Logo, quando 많다 predica uma frase, sua tradução normalmente é “Há muito/há muitos…”. Aqui está outro exemplo:
음식이 많다 = há muita comida
(음식이 많아 / 음식이 많아요)
Claro que isso pode ser aplicado a frases bem complexas também, mas isso é só o começo. Logo você será capaz de fazer uma frase como:
Há muitos cantores que ficam famosos e gastam todo seu dinheiro muito rapidamente
Essa frase também terminaria em “많다”. A estrutura seria basicamente:
(cantores que ficam famosos e gastam todo seu dinheiro muito rapidamente)가 많다
Você ainda está muito longe de entender como frases complexas assim funcionam, mas eu quero mostrá-lo que o conteúdo que você aprendeu nesta lição o coloca um passo mais perto disso.
Também perceba que as partículas 이/가 estão anexadas aos sujeitos nas frases que terminam em “많다”. Há algumas palavras com as quais o uso das partículas ~이/가 no sujeito da frase é mais natural que o uso de ~는/은. 많다 é uma dessas palavras. Nós continuaremos a falar em quais casos é mais natural usar ~이/가 em vez de ~은/는 conforme progredimos em nossas lições.
Partícula ~도
~도 é outra partícula muito útil em coreano. Ela significa “também”. Pode substituir as partículas de sujeito (는/은) OU as partículas de objeto (를/을), dependendo do que você está usando com “também”. Por exemplo:
저도 한국어를 말하다 = Eu também falo coreano (além de outras pessoas)
(나도 한국어를 말해 / 저도 한국어를 말해요)
que é diferente de:
저는 한국어도 말하다 = Eu falo coreano também (além de outras línguas)
(나는 한국어도 말해 / 저는 한국어도 말해요)
Certifique-se de que você vê a diferença entre os dois exemplos acima. Você pode até escrever da mesma maneira, mas eles soam diferentes ao falar. No primeiro exemplo, você está enfatizando que VOCÊ também fala coreano, além de outras pessoas sobre as quais você está falando. No segundo exemplo, você está enfatizando que (além de outras línguas), você fala coreano também.
Veja os dois exemplos abaixo para a mesma situação:
저도 사과를 먹다 = Eu como maçãs também
(나도 사과를 먹어 / 저도 사과를 먹어요)
저는 사과도 먹다 = Eu como maçãs também
(나는 사과도 먹어 / 저는 사과도 먹어요)
O primeiro tem o sentido de “outras pessoas comem maçãs, mas eu também como maçãs”. O segundo exemplo tem o sentido de “eu como outras comidas também, mas eu também como maçãs”. É importante perceber que o substantivo ao qual “~도” está anexada é o termo expressado como “também”. Mais exemplos:
나도 그것을 알다 = Eu também sei disso
(나도 그것을 알아 / 저도 그것을 알아요)
나도 피곤하다 = Eu também estou cansado
(나도 피곤해 / 저도 피곤해요)
나의 딸도 행복하다 = Minha filha também está feliz
(나의 딸도 행복해 / 저의 딸도 행복해요)
Há 1250 exemplos na Unidade 1. Todas elas tem um link para um arquivo de áudio. Você pode fazer o download de todos esses arquivos em um pacote aqui.
Se você tiver qualquer pergunta ou comentário, fique à vontade para fazer um post no nosso Fórum!
Ok, eu consegui! Leve-me para a próxima lição! Ou,
Clique aqui para ter um livro de exercícios para usar com esta lição.