Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).
Vocabulaire
Le vocabulaire est séparé par les noms, les verbes, les adjectifs, et les adverbes pour la simplicité.
Les Noms:
길 = la rue
거리 = la rue/la route
손 = la main
영어 = l’anglais
택시 = le taxi
열차 = le train
역 = la gare
버스 정류장 = l’arrêt de bus
비행기 = l’avion
자전거 = le vélo
아내 = la femme
아이 = l’enfant
아들 = le fils
딸 = la fille
남편 = le mari
아버지 = le père
어머니 = la mère
편지 = la lettre
맛 = le goût
식사 = le repas
아침 = le matin
아침식사 = le petit déjeuner
물 = l’eau
사과 = la pomme
Les Verbes:
오다 = venir
끝내다 = finir
춤추다 = danser
알다 = savoir/connaître
걷다 = marcher
배우다 = apprendre
연습하다 = pratiquer
생각하다 = penser
살다 = vivre
Verbes Passifs:
끝나다 = être fini
Les Adjectifs:
위험하다 = être dangereux
잘생기다 = être beau
못생기다 = être moche
피곤하다 = être fatigué
다르다 = être diffèrent
슬프다 = être triste
맛있다 = être délicieux
재미있다 = être amusant, drôle
많다 = être beaucoup
행복하다 = être heureux
Les Adverbes et Les Autres Mots:
거기 = là
저기 = là-bas
지금 = maintenant
하지만 = mais
Mots de Salutation Commune
Je voudrais vous dire de ne pas s’inquiéter à ce sujet. En apprenant une langue, tout le monde veut apprendre ces mots dès que possible. Je comprends complètement, mais j’ai attendu de vous enseigner ces types de mots. En Coréen, c’est plus facile de comprendre ces mots et ces phrases si vous comprenez comment ils sont utilisés.
안녕히 가세요 = au revoir (dit à quelqu’un qui part)
안녕히 계세요 = au revoir (dit à quelqu’un qui reste)
만나서 반갑습니다 = Enchanté de faire votre connaissance
실례합니다 = Excusez-moi
죄송합니다/미안합니다 = Désolé
이름이 뭐예요? = Comment vous vous appelez ?
저의 이름은 ______이에요 = Je m’appelle _____
어디에서 왔어요? = D’où venez-vous ?
저는 _______에서 왔어요 = Je viens de _____
L’utilisation des Adjectifs ~ㄴ/은
– Toutes les phrases doivent se terminer par un verbe ou un adjectif.
– Tous les verbes/adjectifs se terminent par la syllabe ‘다’
– Toutes les phrases doivent se terminer par un verbe ou un adjectif.
Oui, mais les verbes et les adjectives peuvent se trouver ailleurs dans une phrase. Dans la leçon précédente, vous avez appris cette phrase :
저는 배를 원하다 = Je veux un bateau
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)
Mais, si vous voudriez dire « Je veux un grand bateau. » il y a un verbe et un adjectif. Ou est-ce qu’on peut mettre l’adjectif ? En coréen, cet adjectif est mis avant le nom.
나는 배를 원하다 = Je veux un bateau
나는 grand 배를 원하다 = Je veux un grand bateau
Simple. Alors, on substitue le mot coréen pour « grand » (크다) dans cette phrase ?:
나는 크다 배를 원하다 = Pas correct. Pas du tout.
Vous souvenez-vous la deuxième règle ?
Tous les verbes/adjectifs se terminent par la syllabe ‘다’
– Oui, mais la version du mot avec ‘다’ comme la dernière syllabe est tout simplement la forme dictionnaire du mot et il est rarement utilisé. Chaque verbe/adjectif a un radical grammaticale qui compose tout avant다dans la forme dictionnaire du mot. Voici des exemples :
크다 = 크 (radical) + 다
작다 = 작 (radical) + 다
좋다 = 좋 (radical) + 다
길다 = 길 (radical) + 다
배우다 = 배우 (radical) + 다
La plupart du temps, avec un verbe ou un adjectif, vous éliminez ~다 ajoutez quelque chose au mot radical.
Quand vous voulez faire un adjectif pour décrire un nom :
le petit garçon
le grand bateau
le hamburger délicieux
le main doux
Vous devez éliminer ‘~다’ et ajouter ~ㄴ ou ~은au radical de l’adjectif.
Les mots ou la syllabe du radical qui finit avec une voyelle (크다/비싸다/싸다) vous ajoutez ~ㄴà la dernière syllabe:
Mot | Radical | Adjectif qui décrit un nom | Exemple | Traduction |
크다 | 크 | 큰 | 큰 배 | le grand bateau |
비싸다 | 비싸 | 비싼 | 비싼 음식 | la nourriture chère |
싸다 | 싸 | 싼 | 싼 것 | la chose pas chère |
Les mots ou la syllabe du radical qui finit avec une consonne (작다/좋다/많다) vous ajoutez ~은 a la radical:
Mot | Radical | Adjectif qui décrit un nom | Exemple | Traduction |
작다 | 작 | 작은 | 작은 남자 | un petit homme |
좋다 | 좋 | 좋은 | 좋은 아들 | un bon fils |
많다 | 많 | 많은 | 많은 돈 | beaucoup d’argent |
Je veux un grand bateau = 저는 크다 배를 원하다 = incorrect
Je veux un grand bateau = 저는 큰 배를 원하다 = correct
Comprenez la différence entre ce qui suit :
음식은 비싸다 = La nourriture est chère
비싼 음식 = La nourriture chère
Le premier exemple est une phrase. Le deuxième exemple n’est pas une phrase. Le deuxième exemple a besoin de plus mots pour être une phrase complète. Vous devez ajouter un verbe ou un adjectif. Par Exemple :
나는 비싼 음식을 먹다 = Je mange la nourriture chère
(나는 비싼 음식을 먹어 / 저는 비싼 음식을 먹어요)
Le verbe « manger » affirme cette phrase.
저는 비싼 음식을 좋아하다 = J’aime la nourriture chère
(나는 비싼 음식을 좋아해 / 저는 비싼 음식을 좋아해요)
Le verbe « aimer » affirme cette phrase.
비싼 음식은 맛있다 = La nourriture chère est délicieuse.
(비싼 음식은 맛있어 / 비싼 음식은 맛있어요)
L’adjectif « être délicieuse » affirme cette phrase. Notez bien qu’il n’y a pas un objet dans cette phrase.
Souvenez-vous, pour la dernière fois, vous ne savez pas encore conjuguer les verbes et les adjectifs à la fin des phrases. Ce concept sera introduit dans la leçon prochaine. Parce que vous ne savez pas conjuguer les verbes et les adjectifs à la fin des phrases, des exemples avec les formes non-conjuguées sont présentées dans cette leçon. Souvenez-vous que ces phrases ne sont pas correctes, mais la compréhension est cruciale pour la structure des phrases coréennes.
Comme les trois leçons précédentes, j’ai conjugué des exemples ci-dessous chaque exemple non-conjugué. Probablement, vous ne comprendriez pas ces conjugaisons.
Plus des exemples d’utilisation des adjectifs pour décrire les noms dans une phrase :
나는 작은 집에 가다 = Je vais à la petite maison
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)
나는 큰 차를 원하다 = Je veux une grande voiture
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)
나는 잘생긴 남자를 만나다 = Je rencontre un bel homme
(나는 잘생긴 남자를 만나 / 저는 잘생긴 남자를 만나요)
나는 많은 돈이 있다 = J’ai beaucoup d’argent
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)
나는 뚱뚱한 학생을 만나다 = Je rencontre un étudiant gros
(나는 뚱뚱한 학생을 만나 / 저는 뚱뚱한 학생을 만나요)
Dans les leçons 1 et 2, j’ai expliqué que les adjectifs ne peuvent pas agir sur les objets. Beaucoup d’étudiants regardent aux phrases et disent « Tiens ! Ces phrases ont un objet et un adjectif ! » Les adjectifs ne peuvent pas agir sur un objet pour affirmer une phrase. Ca va dire qu’on ne peut pas utiliser une phrase dans cette façon :
나는 집을 작다 = Je petite maison
Cependant, je n’ai rien dit au sujet des adjectifs et des objets qui sont utilisés dans la même phrase. Les adjectifs peuvent être utilise pour décrire un objet qui est affirmé par un verbe. Je continuerai de parler de ce concept dans les exemples ci-dessous.
Dans tous les exemples au-dessous, notez-bien la différence entre la fonctionne d’un adjectif qui est utilisé pour décrire un nom en comparaison d’un adjectif qui est utilisé d’affirmer une phrase. Par exemple :
나는 작은 집에 가다 = Je vais à la petite maison
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)
Le verbe « aller » affirme cette phrase.
그 집은 작다 = Cette maison est petite
(그 집은 작아 / 그 집은 작아요)
L’adjectif « être petit » affirme cette phrase. Notez-bien qu’il n’y a pas d’objet dans cette phrase.
저는 큰 차를 원하다 = Je veux une grande voiture
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)
Le verbe « vouloir » affirme cette phrase.
이 차는 크다 = La voiture est grande
(이 차는 커 / 이 차는 커요)
L’adjectif « être grand » affirme cette phrase. Notez-bien qu’il n’y a pas d’objet dans cette phrase.
Pour chaque exemple au-dessous, même que l’adjectif agit toujours comme un mot descriptif, dans les cas quand ils sont mis avant les noms pour les décrire – ces noms peuvent être mit n’importe où dans la phrase (par exemple, comme le sujet, l’objet, l’emplacement, ou les autre places).
남자는 음식을 먹다 = L’homme mange de la nourriture
(남자는 음식을 먹어 / 남자는 음식을 먹어요)
Je pourrais utiliser les adjectifs pour décrire chaque nom dans une phrase. Par exemple :
행복한 여자는 작은 차 안에 있다 = La fille heureuse est dans la petite voiture
(행복한 여자는 작은 차 안에 있어 / 행복한 여자는 작은 차 안에 있어요)
Vous verrez des adjectifs qui finissent en « ~있다. » Les exemples les plus communs pour un débutant sont :
맛있다 = délicieux
재미있다 = amusant, drôle
Quand un adjectif finit en « ~있다 » comme ça, au lieu d’attacher ~ㄴ/은 au radical, vous devez attacher ~는 au radical. Par exemple:
그 남자는 재미있는 남자이다 = Cet homme-là est un homme drôle.
(그 남자는 재미있는 남자야 / 그 남자는 재미있는 남자예요)
나는 맛있는 음식을 먹다 = Je mange la nourriture délicieuse
(나는 맛있는 음식을 먹어 / 저는 맛있는 음식을 먹어요)
Ici, la différence est à cause du principe de « ~는 것 ». Maintenant, ne concernez pas pourquoi ~는 est ajouté au lieu de ~ㄴ/은. C’est suffisant de mémoriser ça comme une exception. Le concept de cette règle grammaticale est introduit dans Leçon 26 et je continue ça dans les autre leçons en Unité 2. Ce concept est au sujet de verbes qui peuvent décrire les noms. Par exemple :
L’homme qui j’ai rencontré hier ira au parc où je veux aller.
Cependant, c’est plutôt compliqué et c’est le principe de ~는 것.
Être beaucoup: 많다
Une bonne façon de pratiquer votre compréhension est appliquer votre connaissance au mot « 많다. » 많다 est un adjectif qui décrit une grande quantité de quelque chose. Par exemple :
나는 많은 음식을 먹다 = Je mange beaucoup de nourriture
(나는 많은 음식을 먹어 / 저는 많은 음식을 먹어요)
나는 많은 돈이 있다 = J’ai beaucoup d’argent
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)
나는 많은 아내가 있다 = J’ai beaucoup de femmes (ha!)
(나는 많은 아내가 있어 / 저는 많은 아내가 있어요)
Maintenant, si on utilise « 많다 » pour affirmer une phrase, il est utilisé comme ça:
사람이 많다
Dans vos études coréennes, vous devrez vous rendre compte d’une phrase coréenne comme une traduction exacte de français. La grammaire entre le coréen et le français est complètement différent. Si on a utilisé la traduction de « beaucoup de » pour la signification de « 많다 » dans la phrase « 사람이 많다 », on obtiendrait:
Les gens sont beaucoup de
… Mais ce n’est pas précis. Donc, la traduction doit être :
사람이 많다 = Il y a beaucoup de gens
(사람이 많아 / 사람이 많아요)
Donc, quand 많다 affirme une phrase, la traduction est parfois « il y a beaucoup de… ». Voici un autre exemple :
음식이 많다 = Il y a beaucoup de nourriture
(음식이 많아 / 음식이 많아요)
Bien sûr, cela peut être applique aux phrases compliquées, mais c’est juste le début. Finalement, vous serez capable de faire une phrase comme :
Il y a beaucoup des chanteurs qui devient fameux et dépenser tout leur argent trop vite.
Cette phrase peut finir avec « 많다. » La structure serait :
(chanteurs qui devient fameux et dépenser tout leur argent trop vite)가 많다
Vous êtes loin de comprendre la complexité de ces phrases, mais je voudrais vous montre que le content que vous avez appris dans cette leçon vous amènera plus proche.
Aussi, notez-bien que les particules이/가 sont attachées aux sujets dans les phrases qui finissent avec « 많다. » Il y a quelque mots qui utilisent les particules ~이/가 sur le sujet et c’est plus naturel en comparaison de l’utilisation de ~는/은. 많다 est un de ces mots. On continuera de vous dire dans quelles situations on utilise ~이/가 au lieu de ~은/는.
La Particule ~도
~도 est une autre particule qui est très utile en coréen. Ça va dire « aussi ». Il peut remplacer les particules du sujet (는/은) OU les particules de l’objet (를/을), en fonction de l’utilisation du mot « aussi ». Par exemple:
저도 한국어를 말하다 = Je parle Coréen aussi (avec autres personnes)
(나도 한국어를 말해 / 저도 한국어를 말해요)
Qui est différent de:
저는 한국어도 말하다 = Je parle Coréen aussi (avec autres langues)
(나는 한국어도 말해 / 저는 한국어도 말해요)
Faites attention aux différences entre les deux exemples. En français, les deux sont écrit à la même façon, mais résonnent différemment en parlant. Dans le premier exemple, vous soulignez que VOUS parle Coréen aussi, en plus d’autres. Dans le deuxième exemple, vous soulignez que (avec autres langues), vous parle Coréen aussi.
Voici des autres exemples:
저도 사과를 먹다 = Je mange des pommes aussi.
(나도 사과를 먹어 / 저도 사과를 먹어요)
저는 사과도 먹다 = Je mange des pommes aussi.
(나는 사과도 먹어 / 저는 사과도 먹어요)
Notes-bien la différence de prononciation en français. Le premier exemple à la signification “moi aussi, je mange des pommes”. Le deuxième exemple à la signification “Je mange aussi des pommes”.
나도 그 것을 알다 = Je sais ça, aussi
(나도 그 것을 알아 / 저도 그 것을 알아요)
나도 피곤하다 = Je suis fatiguée aussi
(나도 피곤해 / 저도 피곤해요)
나의 딸도 행복하다 = Ma fille est heureuses, aussi
(나의 딸도 행복해 / 저의 딸도 행복해요)
Cliquez ici pour un cahier d’exercices portant sur la leçon (en anglais seulement).
Si vous avez des questions ou des commentaires, sentez-vous bien à l’aise de créer une rubrique dans notre Forum!