Menu Close

Lesson 4 Unite 1( الدرس 4: الصفات الكورية ㄴ/은~)

اضغط هنا للحصول على نسخة PDF مجانية لهذا الدرس بالإنجليزية

تتوفر مقاطع الفيديو التالية لتعزيز المفاهيم التي يتم تدريسها في هذا الدرس:

تمارين على الجملة | إملاء | طبق بنفسك | ملخص الدرس

المفردات 

يتم فصل المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.

الأسماء :
= شارع

거리 = شارع / طريق

= يد

영어 = الإنجليزية

택시 = سيارة أجرة

열차 = قطار

= محطة القطار

버스 정류장 = موقف حافلات

비행기 = طائرة

자전거 = دراجة

아내 = زوجة

아이 = طفل

아들 = ابن

= ابنة

남편 = زوج

아버지 = أب

어머니 = أم

편지 = رسالة

= مذاق

식사 = وجبة

아침 = صباح

아침식사 = الإفطار

= ماء

사과 = تفاح

= مال

الأفعال :
= أن تأتي

끝내다 = أن تُنهي

춤추다 = أن ترقص

알다 = أن تعلم

걷다 = أن تمشي

배우다 = أن تتعلم

연습하다 = أن تتمرن

생각하다 = أن تعتقد / تفكر

살다 = أن تعيش

فعل مبني للمجهول :
끝나다 = أن يتم الإنتهاء منه

الصفات :

위험하다 = أن يكون خطرًا

잘생기다 = أن يكون وسيمًا

못생기다 = أن يكون قبيحًا

피곤하다 = أن يكون متعبًا

다르다 = أن يكون مختلفًا

슬프다 = أن يكون محزنًا

맛있다 = أن يكون لذيذًا

재미있다 = أن يكون ممتعًا / مضحكًا

많다 = أن يكون كثيرًا

행복하다 = أن يكون سعيدًا

ظروف وكلمات أخرى :
거기 = هناك

저기 = هناك ( عندما يكون بعيدًا جدًا )

지금 = الآن

하지만 = لكن

كلمات تحية شائعة 

أتمنى أن أقول لك لا تقلق بشأن هذه. بالطبع ، يمكنني أن أقول لك “لا تقلق بشأن هذه” ، لكنني لا أعتقد أن ذلك سيفي بالغرض. عند تعلم لغة ، يريد الجميع تعلم هذه الكلمات في أسرع وقت ممكن. أفهم ذلك تمامًا ، لكنني انتظرت عن قصد أن أعلمك هذه الأنواع من الكلمات. في الواقع ، ما زلت لا أريد أن أريهم لك – لكن في هذه المرحلة أنا متأكد من أنك تسأل نفسك “لقد وصلت إلى هذا الحد وما زلت لا أعرف حتى الآن كيف أقول” وداعًا!”

في اللغة الكورية ، يكون فهم هذه الكلمات / العبارات أسهل بكثير إذا فهمت أيضًا سبب استخدامها بالطريقة التي هي عليها. للأسف ، لم نصل إلى النقطة التي يمكنك من خلالها فهم ذلك. سنصل إلى ذلك في بضعة دروس أخرى. في كلتا الحالتين ، إليك بعض العبارات الشائعة جدًا والتي أنا متأكد من أنك تتوق إلى معرفتها:

안녕히 가세요 = إلى اللقاء ( تقال للشخص الذي سيذهب )

안녕히 계세요 = إلى اللقاء (تقال للشخص الذي سيبقى *أنت من يغادر*)

만나서 반갑습니다 = سررت بلقائك

실례합니다 = المعذرة * للاستئذان *

죄송합니다/미안합니다 = آسف

?이름이 뭐예요 = ماهو اسمك ؟

저의 이름은 ______이에요 = اسمي هو ـــــــــــــــــ

?어디에서 왔어요 = من أين أنت ؟

저는 _______에서 왔어요 = أنا من ــــــــــ

إذا كنت لا تستطيع حفظها ، فلا بأس بذلك. ما زلت أحافظ على الموقف القائل بأنه يجب عليك تأجيل حفظها حتى تتمكن من فهم القواعد النحوية داخلها.

الآن بعد أن تخلصنا من ذلك بعيدًا ، فلنبدأ في دراسة بعض المواد الفعلية.

استخدام الصفات ~ㄴ/은  

حسنًا ، لن يساعدك هذا في فهم كلمات التحية بشكل أفضل ، ولكن ما أنت على وشك تعلمه هو خطوة رئيسية في تعلم اللغة الكورية. يجب أن تتذكر هاتين الحقيقتين المهمتين من الدرس السابق

  • يجب أن تنتهي جميع الجمل بفعل أو صفة
  • كل الأفعال / الصفات تنتهي بالمقطع “다”

على الرغم من أن كلاهما صحيح ( وسيكون دائما كذلك ) لنأخذ نظرة أكثر عمقًا عليهما :

  •  يجب أن تنتهي ميع الجمل بفعل أو صفة

نعم ، لكن الأفعال والصفات يمكن أيضًا أن تذهب إلى مكان آخر في الجملة. لقد تعلمت في الدرس السابق هذه الجملة :

저는 배를 원하다 = أريد قاربًا
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요)

ولكن ماذا لو أنك تريد قول ” أريد قاربا كبيرا ” ، في هذه الجملة هناك فعل و صفة. أين يجب علينا وضع الصفة ؟ في اللغة الكورية يتم وضع الصفة قبل الإسم على عكس اللغة العربية  :

  나는 배를 원하다  = أريد قاربًا

  배를 원하다 كبير 나는 = أريد قاربًا كبيرًا

بكل بساطة . نقوم الأن بتغيير الكلمة العربية بالكلمة الكورية التي تعني كبير (크다) :

나는 크다 배를 원하다 = هذه الجملة غير صحيحة لازلنا لم نقم بالخطوة الأخيرة

هل تتذكر القاعدة الثانية التي علمتك اياها؟ :

  • كل الأفعال / الصفات تنتهي بالمقطع “다”
  • أجل ، ولكن الكلمة المنتهية بالمقطع “다” هي كلمة في شكلها القاموسي والذي من النادر أن يستعمل. كل الأفعال / الصفات تحتوي على “جذع” وهذا الجذع أو الأساس هو كل المقاطع التي تسبق “다” في الشكل القاموسي للكلمة ، لنأخذ بعض الأمثلة :

크다 = 크 (جذع) + 다
작다 =  (جذع) + 다
좋다 =  (جذع) +다
길다 = 길 (جذع) +다
배우다 = 배우 (جذع) + 다

في معظم الأوقات ، عندما تتعامل مع فعل / صفة ، فإنك تحذف 다~ وتضيف شيئًا إلى الجذع.

عندما تريد إنشاء صفة يمكن أن تصف اسمًا ، كما في:

فتى صغير

قارب كبير

همبرغر لذيذ

يد ناعمة

يجب حذف ” 다~” وإضافة ㄴ~ أو 은~ إلى جذع الصفة.

الكلمات التي ينتهي فيها المقطع الأخير من الجذع بحرف متحرك (크다 / 비싸다 / 싸다) تضيف ㄴ~ إلى المقطع الأخير:

الكلمة الجذع صفة يمكن أن تصف اسمًا مثال الترجمة
크다 큰 배 قارب كبير
비싸다 비싸 비싼 비싼 음식 طعام غالي الثمن
싸다 싼 것 شيء رخيص

الكلمات التي ينتهي فيها المقطع الأخير من الجذع بحرف ساكن (작다 / 좋다 / 많다) تضيف 은~ إلى الجذع:

كلمة جذع صفة يمكن أن تصف اسمًا مثال الترجمة
작다 작은 작은 남자 رجل صغير
좋다 좋은 좋은 아들 ابن جيد
많다 많은 많은 돈 مال كثير

لنعد النظر فيما كنا نحاول كتابته سابقًا :

أريد قاربًا كبيرًا  = 저는 크다 배를 원하다 = غير صحيحة

أريد قاربًا كبيرًا = 저는 큰 배를 원하다 = صحيحة

مفتاح فهم هذا هو القدرة على فهم الفرق بين ما يلي:

음식은 비싸다 = الطعام سعره مرتفع

비싼 음식 = طعام غالي

المثال الأول هو جملة. المثال الثاني ليس جملة. تحتاج الجملة الثانية إلى مزيد من الكلمات لكي تكون جملة. تحتاج إلى إضافة إما فعل أو صفة تسند إليه الجملة لإكمال معنى الاسم الموصوف “طعام غالي “. فمثلا:

나는 비싼 음식을 먹다 = أنا أكل طعام غالي
(나는 비싼 음식을 먹어 / 저는 비싼 음식을 먹어요)

الفعل ” أن تأكل ” تسند إليه الجملة لأنه يكمل المعنى .

저는 비싼 음식을 좋아하다 = يعجبني الطعام الغالي
(나는 비싼 음식을 좋아해 / 저는 비싼 음식을 좋아해요)

الفعل “أن يُعجَب” تسند إليه هذه الجملة لأنه يكمل المعنى.

비싼 음식은 맛있다 = الطعام الغالي لذيذ
(비싼 음식은 맛있어 / 비싼 음식은 맛있어요)

الصفة “أن يكون لذيذًا” تسند إليها هذه الجملة لأنها تكمل المعنى. لا حظ أن هذه الجملة لا تحتوي على مفعول به .

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

( تذكر، للمرة الأخيرة – أنك لا تعرف بعد كيف تقوم بتصريف الأفعال والصفات التي تأتي في نهاية الجملة. سيتم تدريسك هذا في الدرس القادم. بسبب أنك لا تعرف كيف تقوم بتصريف الأفعال أو الصفات التي تأتي في نهاية الجملة ، قمت بوضع أمثلة غير مصرفة في هذا الدرس . تذكر بأن هذه الجمل تقنيًا هي غير صحيحة؛ ولكن فهمك لهم مهم جدًا لفهم التركيب الكامل للجملة الكورية .

وكما هو الحال في الدروس الثلاث السابقة ، قمت بتضمين تصريف الجمل بين الأقواس تحت كل مثال غير مصرف . أنت على الأرجح لن تفهم طريقة التصريف بعد )

أريد أن أذكر أيضًا أن الترجمة للجمل لا تزال غير دقيقة بسبب أن الأفعال و الصفات لم يتم تصريفها بعد ، ولكنني أحاول أن أذكر جميع الكلمات الموجودة في الجملة حرفيا حتى تستطيع فهم معنى جميع الكلمات في الجملة .

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

مزيد من الأمثلة على استخدام الصفات لوصف الأسماء داخل الجملة:

나는 작은 집에 가다 = أنا أذهب الى بيت صغير
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)

나는 큰 차를 원하다 = أريد سيارة كبيرة
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)

나는 잘생긴 남자를 만나다 = أنا ألتقي برجل وسيم
(나는 잘생긴 남자를 만나 / 저는 잘생긴 남자를 만나요)

나는 많은 돈이 있다 = أنا أمتلك مالًا كثيرًا
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)

나는 뚱뚱한 학생을 만나다 = أنا ألتقي طالبًا سمينًا
(나는 뚱뚱한 학생을 만나 / 저는 뚱뚱한 학생을 만나요)

في الدرسين 1 و 2 ، أوضحت أن الصفات لا يمكن أن “تعمل” على اسم ليصبح المفعول به الخاص بها . ينظر العديد من المتعلمين إلى الجمل أعلاه ويقولون “لحظة! هذه الجمل لها مفعول به وصفة! ” لا يمكن أن تعمل الصفات على مفعول به يكمل معنى الجملة. هذا يعني أنه لا يمكنك استخدام جملة مثل هذه (بأي من اللغتين):

나는 집을 작다 = أنا صغير منزلًا

ومع ذلك ، لم أقل شيئًا عن الصفات والمفول به المستخدمة في نفس الجملة. يمكن استخدام الصفات لوصف المفعول به الذي يتم حدوثه بواسطة الفعل الذي تسند إليه الجملة . سأستمر في الحديث عن هذا في الأمثلة أدناه.

في جميع الأمثلة المذكورة أعلاه ، لاحظ الفرق في الوظيفة بين وقت استخدام الصفة لوصف اسم مقارنة بالوقت الذي يتم استخدامه في إسناد جملة. فمثلا:

나는 작은 집에 가다 = أنا أذهب إلى منزل صغير
(나는 작은 집에 가 / 저는 작은 집에 가요)

الفعل “أن تذهب” تسند إليه هذه الجملة لأنه يكمل المعنى.

그 집은 작다 = ذلك المنزل صغير
(그 집은 작아 / 그 집은 작아요)

الصفة “أن يكون صغيرًا” تسند إليها هذه الجملة لأنها تكمل المعنى .لاحظ أنه لا يوجد مفعول به في هذه الجملة

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

저는 큰 차를 원하다 = أريد سيارة كبيرة
(나는 큰 차를 원해 / 저는 큰 차를 원해요)

الفعل “أن تريد” تسند إليه هذه الجملة لأنه يكمل المعنى.

이 차는 크다 = هذه السيارة كبيرة
(이 차는 커 / 이 차는 커요)

الصفة “أن يكون كبيرًا” تسند إليها هذه الجملة لأنها تكمل المعنى . لاحظ أنه لا يوجد مفعول به في هذه الجملة.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

في كل من الأمثلة المذكورة أعلاه ، على الرغم من أن الصفة تعمل دائمًا ككلمة وصفية ، في الحالات التي يتم فيها وضعها قبل الأسماء لوصفها ، يمكن وضع هذه الأسماء في أي مكان في الجملة (على سبيل المثال ، الفاعل ، مفعول به أو موقع أو أماكن أخرى). يحدث نفس الشيء في اللغة العربية ، حيث يمكنني تكوين جملة بسيطة مثل هذه:

남자는 음식을 먹다 = الرجل يأكل الطعام
(남자는 음식을 먹어 / 남자는 음식을 먹어요)

يمكنني استخدام صفة لوصف كل اسم في الجملة ، مثلا :

행복한 여자는 작은 차 안에 있다 = الفتاة السعيدة داخل السيارة الصغيرة
(행복한 여자는 작은 차 안에 있어 / 행복한 여자는 작은 차 안에 있어요)

سترى بعض الصفات التي تنتهي بـ  “있다~.” الصفات الأكثر شيوعًا للمبتدئين هي :

 맛있다 = لذيذ

재미있다 = ممتع / مضحك

عندما تنتهي الصفة بـ “있다~.” فإننا لا نضيف ㄴ/은~ للجذع . بدلا من ذلك نضيف 는~ . مثلا :

그 남자는 재미있는 남자이다 = ذلك الرجل هو رجل مضحك
(그 남자는 재미있는 남자야 / 그 남자는 재미있는 남자예요)

나는 맛있는 음식을 먹다 = أنا أكل طعامًا لذيذًا
(나는 맛있는 음식을 먹어 / 저는 맛있는 음식을 먹어요)

يرجع الاختلاف هنا إلى ما أسميه مبدأ ” 는 것~”. في الوقت الحالي ، لا تحتاج إلى التفكير في سبب إضافة  는~ بدلاً من ㄴ / 은~ . يكفي في هذه المرحلة أن نحفظها فقط كاستثناء. تم تقديم المفهوم الكامن وراء هذه القاعدة النحوية في الدرس 26 وسأواصل مناقشته في دروس أخرى في الوحدة 2. يرتبط هذا المفهوم بكون الأفعال قادرة على وصف الأسماء. على سبيل المثال:

“الرجل الذي التقيته بالأمس سيذهب إلى الحديقة التي أريد الذهاب إليها”

ومع ذلك ، هذا معقد للغاية وهو الأساس الكامل لمبدأ 는 것~  الذي ذكرته سابقًا. كما قلت ، ستبدأ في التعرف على هذا في الدرس 26.

أن يكون هناك الكثير من : 많다

طريقة جيدة للتدرب على فهمك عن كيف يمكن للصفات أن تصف اسمًا في جملة أو أن تسند إليها الجملة كاملة ، هي أن تطبق معرفتك السابقة على كلمة “많다” . 많다” هي صف تستخدم لوصف ” الكثرة” من شيء ما.

على سبيل المثال :

나는 많은 음식을 먹다 = أنا أكل طعامًا كثيرًا
(나는 많은 음식을 먹어 / 저는 많은 음식을 먹어요)

나는 많은 돈이 있다 = أنا أمتلك مالًا كثيرًا
(나는 많은 돈이 있어 / 저는 많은 돈이 있어요)

나는 많은 아내가 있다 = أنا أمتلك زوجات كثيرات ( هاه ! )
(나는 많은 아내가 있어 / 저는 많은 아내가 있어요)

الآن إذا أردنا استخدام “많다” لإسناد الجملة إليها ، يمكن استخدامها هكذا:

사람이 많다

في دراستك للكورية ، عليك أن تدرك أنه من غير الفعال أبدًا التفكير في الجملة الكورية على أنها ترجمة دقيقة للغة العربية. الحقيقة هي أن قواعد اللغة الكورية والعربية مختلفة تمامًا ، ومحاولة فرض قواعد / هيكل اللغة العربية على اللغة الكورية أمر غير طبيعي. إذا تمسكنا بترجمة “الكثير من” لمعنى ” 많다” وفرضنا الترجمة العربية للجملة “사람이 많다” ، فسنحصل على:

الناس كثير من ..

… لكن من الواضح أن هذا ليس دقيقًا. بدلاً من ذلك ، ما الذي تصفه جملة “사람이 많다” ؟  إنها تصف أن هناك الكثير من شيء ما ، لذا الترجمة ستكون :

사람이 많다 = هناك الكثير من الناس
(사람이 많아 / 사람이 많아요)

وعلى هذا ، عندما تكون 많다 هي الصفة التي تسند إليها الجملة فإن ترجمتها تكون “الكثير من…” إليك مثالًا أخر :

음식이 많다 = هناك الكثير من الطعام
(음식이 많아 / 음식이 많아요)

بالطبع ، يمكن تطبيق هذا على جمل أكثر تعقيدًا ، ولكن هذا فقط مجرد البداية . في نهاية المطاف ستكون قادرًا على تكوين جمل مثل :

هنالك الكثير من المغنين الذين يصبحون مشهورين و يقومون بتبذير أموالهم بسرعة.

 هذه الجملة تنتهي أيضًا بـ “많다” لذا فإن الترتيب سيكون ببساطة * اقرأ من اليسار إلى اليمين *:

가 많다(المغنين الذين يصبحون مشهورين و يقومون بتبذير أموالهم بسرعة)

ما زلت بعيدًا جدًا عن فهم كيفية عمل الجمل المعقدة مثل هذه ، لكنني أريد أن أوضح لك أن المحتوى الذي تعلمته في هذا الدرس يقربك خطوة واحدة.

لاحظ أيضًا أن الجسيمات 이/가~ مرتبطة بالفاعل في الجمل التي تنتهي بـ “많다”. هناك بعض الكلمات التي يكون فيها استخدام الجسيمات 이/가~ مع فاعل الجملة طبيعي أكثر من استخدام 는/은 ~

  الكلمة 많다 هي واحدة من هذه الكلمات. سنستمر في إخبارك بأي المواقف يكون من الطبيعي استخدام  이/가~  بدلاً من 은 / 는~  أثناء تقدمنا ​​في دروسنا.

الجسيم 도 ~

الجسيم 도~ هو أحد الجسيمات المفيدة في الكورية ، وهو يعني ” أيضًا / كذلك ” يمكن استبدال جسيمات الفاعل (는/은) أو جسيمات المفعول به  (를/을) اعتمادًا على ما تريد قول “أيضًا” فيه ، بعض الأمثلة :

한국어를 말하다 = أنا أيضًا أتحدث الكورية (بالإضافة إلى أشخاص أخرين)
( 한국어를 말해 / 저 한국어를 말해요)

هذه الجملة مختلفة عن هذه الجملة :

저는 한국어 말하다 = أنا أتحدث الكورية كذلك ( بالإضافة إلى لغات أخرى)
(나는 한국어 말해 / 저는 한국어 말해요)

تأكد من ملاحظة الفرق بين المثالين السابقين. في اللغة العربية أحيانًا ودائما في الإنجليزية، تتم كتابة هذين المثالين بنفس الطريقة ، لكن تختلف عند التحدث. في المثال الأول ، تؤكد أنك تتحدث الكورية أيضًا ، بالإضافة إلى الأشخاص الآخرين الذين تتحدث عنهم. في المثال الثاني ، تؤكد أنك (بالإضافة إلى اللغات الأخرى) ، تتحدث الكورية أيضًا.

راجع المثالين أدناه لنفس المشكلة:

저도 사과를 먹다 = أنا أكل التفاح كذلك
(나도 사과를 먹어 / 저도 사과를 먹어요)

저는 사과도 먹다 = أنا أكل التفاح كذلك
(나는 사과도 먹어 / 저는 사과도 먹어요)

لاحظ الاختلاف في النطق في اللغة الإنجليزية و العربية. الأول يحمل معنى “يأكل الآخرون بعض التفاح ، لكنني أيضًا آكل بعض التفاح”. المثال الثاني له معنى “أنا أتناول بعض الأطعمة الأخرى أيضًا ، لكني آكل التفاح أيضًا”. من المهم أن ندرك أن أي اسم مرتبط به ” 도~” هو الشيء الذي يتم التعبير عنه بـ “أيضًا”. مزيد من الأمثلة:

나도 그것을 알다 = أعلم ذلك أيضًا
(나도 그것을 알아 / 저도 그것을 알아요)

나도 피곤하다 = أنا متعب أيضًا
(나도 피곤해 / 저도 피곤해요)

나의 딸도 행복하다 = ابنتي سعيدة أيضًا
(나의 딸도 행복해 / 저의 딸도 행복해요)

لقد قلت في اللغة العربية ” أحيانًا ” لأن الأمثلة السابقة يمكن أن تكتب بطريقة أكثر دقة هكذا :

أنا أيضًا أعلم ذلك

أنا أيضًا متعب

ابنتي أيضًا سعيدة

هناك 1250 من جمل الأمثلة في الوحدة 1. ترتبط جميع المفردات بملف صوتي. يمكنك تنزيل كل هذه الملفات في حزمة واحدة هنا.

حسنًا ، لقد فهمت خذني إلى الدرس التالي ! 

أو، اضغط هنا للحصول على نسخة كتاب التمارين لهذا الدرس .