Натисніть тут, щоб отримати безкоштовний PDF-файл цього уроку.
Наступні відео доступні для закріплення понять, викладених на цьому уроці:
Практика речення , Диктант , Застосуйся , Повторення уроку
Цей урок також доступний Español , Russian , Français ,中文, Português , Nederlands , Deutsch , Ελληνικά , bugarskий , Italiano , Magyar , Suomi , العربية , کوردی та עִבְרִית
Словниковий запас
З метою спрощення словниковий запас поділено на іменники, дієслова, прикметники та прислівники.
Натисніть на англійське слово, щоб переглянути інформацію та приклади використання цього слова (ймовірно, ви не зможете зрозуміти граматику в реченнях на цьому етапі, але це добре бачити, коли ви просуваєтесь у навчанні).
Тут можна знайти PDF-файл, у якому чітко представлено всі ці слова та приклади речень, а також загальні вживання та конкретні примітки .
Хочете навчити свій мозок розпізнавати ці слова? Спробуйте знайти слова в цьому списку словників у Пошуку слів .
Іменники:
음식 = їжа
케이크 = торт
공항 = аеропорт
병원 = лікарня
공원 = парк
한국어 = корейська (мова)
머리 = голова
다리 = нога
손가락 = палець
귀 = вухо
팔 = рука
눈 = око
입 = рот, губи
배 = живіт
버스 = автобус
배 = човен
우리 = ми/ми
Дієслова:
먹다 = їсти
СПОЛУЧЕНИЙ 가다 = йти
СПОЛУЧЕНИЙ 만나다 = зустрітися
СПОЛУЧЕНИЙ 닫다 = закрити
СПОЛУЧЕНИЙ 열다 = відкривати
СПОЛУЧЕНИЙ 원하다 = хотіти (об’єкт)
СПОЛУЧЕНИЙ 만들다 = робити
СПОЛУЧЕНИЙ 하다 = робити
СПОЛУЧЕНИЙ 말하다 = говорити
СПОЛУЧЕНИЙ 이해하다 = розуміти
СПОЛУЧЕНИЙ 좋아하다 = подобатися
Прикметники:
СПОЛУЧЕНИЙ 크다 = бути великим
СПОЛУЧЕНИЙ 작다 = бути маленьким
СПОЛУЧЕНИЙ 새롭다 = бути новим
СПОЛУЧЕНИЙ 낡다 = бути старим (а не віком)
СПОЛУЧЕНИЙ 비싸다 = бути дорогим
СПОЛУЧЕНИЙ 싸다 = бути не дорогим, бути дешевим
СПОЛУЧЕНИЙ 아름답다 = бути красивою
СПОЛУЧЕНИЙ 뚱뚱하다 = бути товстим, бути пухким
СПОЛУЧЕНИЙ 길다 = бути довгим
СПОЛУЧЕНИЙ 좋다 = бути хорошим
прислівники:
아주 = дуже
매우 = дуже
너무 = теж (часто використовується для значення «дуже»)
У розділі 1 міститься 1050 словникових статей. Усі статті пов’язані з аудіофайлом.
Ви можете завантажити всі ці файли в одному пакеті тут .
Щоб допомогти запам’ятати ці слова, спробуйте скористатися нашим мобільним додатком .
Ви також можете спробувати прослухати всі слова в циклі за допомогою цього відео «Практика словникового запасу» .
Деякі короткі примітки про корейські дієслова та прикметники
Гаразд, тепер настав час стати серйозним. Тепер настав час почати вивчати те, що можна застосувати до будь-якого дієслова чи прикметника . Є кілька речей, які вам потрібно знати про корейські дієслова та прикметники:
- Я говорив це раніше (двічі), але я повторю це знову. Кожне корейське речення має закінчуватися дієсловом або прикметником (це включає 이다 і 있다). Кожне речення обов’язково повинно мати дієслово або прикметник у кінці речення.
- Ви повинні помітити (мені знадобилися місяці, щоб помітити), що кожне корейське дієслово та прикметник закінчуються на склад «다». У 100% випадків останній склад дієслова чи прикметника має бути «다». Перегляньте лексику з цього уроку, якщо ви мені не вірите.
- Окрім закінчення на «다», багато дієслів і прикметників закінчуються двома складами «하다». ”하다” означає “робити”. Дієслова, що закінчуються на 하다, дивовижні, тому що ви можете просто вилучити ‘하다‘, щоб створити форму іменника цього дієслова/прикметника.
Збентежений? Я теж був спочатку. Насправді, я не думаю, що я знав це до 3 місяців після того, як почав вивчати корейську – але це дуже важливо для вивчення мови. Це збиває з пантелику англомовних, оскільки ми не усвідомлюємо, що слова можуть мати форму дієслова/прикметника ТА форму іменника.
Наприклад:
행복하다 = щасливий
행복 = щастя
성공하다 = успіх
성공 = успіх
말하다 = говорити
말 = мова/слова
성취하다 = досягнення
성취 = досягнення
취득하다 = придбати
취득 = придбати
Вам ще не потрібно запам’ятовувати ці слова (вони складні), але вам важливо усвідомити, що «하다» можна видалити зі слів, щоб створити іменники.
Дієслова/прикметники, які закінчуються на «~하다», зазвичай китайського походження та мають еквівалентну форму ханджа (한자). Дієслова, які не закінчуються на «~하다», мають корейське походження і не мають форми ханджа. Якщо ви говорите китайською, ви, ймовірно, матимете перевагу у вивченні складнішої корейської лексики, оскільки багато складних корейських слів мають китайське походження.
Корейські дієслова
Ми вже трохи говорили про дієслова на попередніх уроках, але формально нічого не вчили. Ви вивчили основну структуру дієслівного речення на уроці 1. Давайте подивимось на це ще раз. Якщо ви хочете сказати «Я їм їжу», ви повинні знати, як використовувати частинки 는/은 та 를/을:
Я їм їжу
Я는 їжу를 їм
Щоб скласти речення, вам просто потрібно замінити англійські слова корейськими:
저는 + 음식을 + 먹다
저는 음식을 먹다 = Я їм їжу
*Примітка. Хоча структура речень, представлених у цьому уроці, досконала, дієслова не відмінюються, а отже, не є досконалими. Ви дізнаєтеся про відмінювання в уроках 5 і 6 . Однак перед тим, як навчитися відмінювати, важливо зрозуміти порядок слів у цих реченнях. Однак через деякі дивні корейські граматичні правила речення, подані в розділі «Прикметники», є технічно досконалими, але представлені у незвичній (але найпростішій) моделі відмінювання.
Як і на попередніх уроках, ми додавали аудіозаписи лише до речень, які граматично правильні. Неправильні (через те, що вони не є сполучними) речення не мають аудіозапису. Знову ж таки, ви дізнаєтеся про ці відмінювання в уроках 5 і 6 . Наразі спробуйте зрозуміти порядок слів у реченнях і те, як вживаються дієслова/прикметники.
Як і в попередніх уроках, спряжені приклади (один формальний і один неофіційний) подано під неспряженими прикладами. На даний момент використовуйте їх лише для довідки.
Давайте розглянемо кілька прикладів:
나는 케이크를 만들다 = Я роблю торт
(나는 케이크를 만들어 / 저는 케이크를 만들어요 )
나는 배를 원하다 = Я хочу човен
(나는 배를 원해 / 저는 배를 원해요 )
나는 한국어를 말하다 = Я розмовляю корейською
(나는 한국어를 말해 / 저는 한국어를 말해요 )
나는 공원에 가다 = Я йду в парк (зверніть увагу на частку 에)
(나는 공원에 가 / 저는 공원에 가요 )
나는 문을 닫다 = Я закриваю двері
(나는 문을 닫아 / 저는 문을 닫아요 )
나는 창문을 열다 = Я відкриваю вікно
(나는 창문을 열어 / 저는 창문을 열어요 )
Пам’ятайте, що речення з дієсловами не обов’язково повинні містити об’єкт, якщо це дозволяє контекст.
나는 이해하다 = Я розумію
(나는 이해해 / 저는 이해해요 )
Деякі дієслова за умовчанням не можуть діяти на об’єкт. Такі слова, як: спати, йти, померти тощо. Ви не можете сказати щось на кшталт «Я спав вдома», або «Я пішов у ресторан», або «Я помер її». Ви можете використовувати іменники в реченнях з цими дієсловами, але лише з використанням інших часток – деякі з яких ви вже вивчили (~에), а деякі ви дізнаєтесь на наступних уроках. За допомогою інших частинок можна сказати такі речі, як:
Я спав вдома,
Я пішов у ресторан,
Я помер з нею
У наступних уроках ми розглянемо більш складні частинки, але тут я хочу зосередитися на призначенні ~를/을 та його функції як частинки-об’єкта.
Корейські прикметники
Корейські прикметники, як і корейські дієслова, ставляться в кінці речення. Основна відмінність дієслова від прикметника полягає в тому, що прикметник ніколи не може діяти на предмет. Зверніть увагу, що в наведених нижче реченнях немає жодного об’єкта, на який діють.
Прикметники дуже прості у використанні. Просто введіть їх у речення з підметом. (Пам’ятайте, що приклади в дужках показують сполучувані речення, які ви ще не вивчили.)
Зауважте, що через дивні корейські граматичні правила щодо прикметників, наведені нижче безсполучникові речення насправді граматично правильні. Тому ми надали аудіоприклади для безсполучникових речень, а не для безсполучникових речень (хоча всі правильні). Ви дізнаєтеся про це дивне правило та про те, як відмінювати прикметники в уроці 5 .
나는 아름답다 = Я красива
(나는 아름다워 / 저는 아름다워요)
나는 작다 = я маленький
(나는 작아 / 저는 작아요)
이 버스는 크다 = Цей автобус великий
(이 버스는 커 / 이 버스는 커요)
그 병원은 새롭다 = Ця лікарня нова
(그 병원은 새로워 / 그 병원은 새로워요)
이 공원은 매우 작다 = Цей парк дуже маленький
(이 공원은 매우 작아 / 이 공원은 매우 작아요)
그 사람은 뚱뚱하다 = Ця людина товста
(그 사람은 뚱뚱해 / 그 사람은 뚱뚱해요)
의 Присвійна частка
Примітка. Вимова літери « ㅢ » може змінюватися залежно від того, як і коли вона використовується. Ви можете переглянути розділ, де я обговорюю вимову ㅢ у посібнику з вимови .
Ви вже знаєте, що «я» корейською мовою означає 저/나. Ви також знаєте переклад різних об’єктів корейською мовою.
«의» — частка, яка вказує на те, що хтось є власником/власницею іншого об’єкта. Він виконує таку саму роль, як апостроф і літера «s» в англійській мові. Наприклад:
Примітка: ~’s не додається до таких займенників, як я, ти, він, вона та вони. Замість цього вживаються слова my, your, his, her та their. Зміна «я» на «мій» також виконується за допомогою 의 корейською мовою.
저 = я
책 = книга
저의 책 = моя книга
저의 차 = моя машина
그 사람의 차 = машина цієї людини
의사의 탁자 = стіл лікаря
선생님의 차 = машина вчителя
저의 손가락 = мій палець
Ви можете використовувати ці слова в реченнях, які вам знайомі (з дієсловами та прикметниками):
선생님의 차는 크다 = машина вчителя велика
(선생님의 차는 커 / 선생님의 차는 커요)
나는 선생님의 차를 원하다 = Я хочу машину вчителя
(나는 선생님의 차를 원해 / 저는 선생님의 차를 원해요 )
나의 손가락은 길다 = Мій палець довгий
(나의 손가락은 길어 / 저의 손가락은 길어요)
그 여자의 눈은 아름답다 = У цієї
жінки гарні очі (그 여자의 눈은 아름다워 / 그 여자의 눈은 아름다워요)
Ви побачите, що такі слова, як «мій/наш/їхній/його/її», часто пропускаються в реченнях. Як ви будете постійно вивчати корейську мову, корейці люблять скорочувати свої речення, де це можливо. Щоразу, коли щось можна припустити за контекстом, слова часто пропускають із речень, щоб зробити їх більш простими. Наприклад:
나는 나의 친구를 만나다 = Я зустрічаю свого друга
(나는 나의 친구를 만나 / 저는 저의 친구를 만나요 )
Можна записати так:
나는 친구를 만나다 = Я зустрічаю (свого) друга
(나는 친구를 만나 / 저는 친구를 만나요 )
У цьому випадку (і в багатьох інших подібних) ви явно зустрічаєтеся зі « своїм » другом, тому слово «мій» можна опустити у реченні.
Завжди намагайтеся триматися подалі від прямого перекладу речень і намагайтеся більше зосередитися на перекладі речень на основі контексту, як це було зроблено вище.
좋다 і 좋아하다
Корейською мовою слово 좋다 є прикметником, що означає «добрий». Оскільки 좋다 є прикметником, ми можемо використовувати його так само, як і будь-який інший прикметник:
이 음식은 좋다 = ця їжа хороша
(이 음식은 좋아 / 이 음식은 좋아요)
그 선생님은 좋다 = цей учитель хороший
(그 선생님은 좋아 / 그 선생님은 좋아요)
이 학교는 좋다 = Ця школа хороша
(이 학교는 좋아 / 이 학교는 좋아요)
Існує також 좋아하다, що є дієсловом, що означає «подобатися». Оскільки 좋아하다 є дієсловом, його можна використовувати як будь-яке інше дієслово:
나는 이 음식을 좋아하다 = Мені подобається ця їжа
(나는 이 음식을 좋아해 / 저는 이 음식을 좋아해요 )
나는 그 선생님을 좋아하다 = Мені подобається цей учитель
(나는 그 선생님을 좋아해 / 저는 그 선생님을 좋아해요 )
좋아하다 утворюється шляхом видалення «다» із 좋다 і додавання 아 + 하다. Є причина, чому це робиться, і є пояснення , як це робиться – але вам ще не потрібно цього знати . Наразі просто зрозумійте, що:
좋다 — це прикметник, який не може впливати на об’єкт
좋아하다 — це дієслово, який може впливати на об’єкт
Ми, ми і наші (우리)
На цьому етапі я також хотів би познайомити вас зі словом «우리», яке, як ви можете побачити зі списку словника цього уроку, перекладається як «нас» або «ми». В українській мові, незважаючи на те, що технічно це одне й те саме слово, використання «нас» або «ми» залежить від місця його розташування в реченні, у якому воно використовується. Так само, як «я» та «мене», якщо слово є підметом речення використовується «ми». Наприклад:
Ти мені подобаєшся
Ти нам подобаєшся
Однак, якщо слово є об’єктом у реченні, використовується слово «нас». Наприклад:
Я йому подобаюся.
Ми йому подобаємося
У корейській мові вони не роблять цієї різниці, і «우리» використовується в обох ситуаціях. Наприклад:
우리는 너를 좋아하다 = Ви нам подобаєтеся
(우리는 너를 좋아해 )
Я навмисно не включив офіційну версію сполученого речення вище, оскільки зазвичай незручно ввічливо вимовляти слово «ти» корейською. Ми дійдемо до цього на наступному уроці.
선생님은 우리를 좋아하다 = Ми подобаємося вчителю
(선생님은 우리를 좋아해 / 선생님은 우리를 좋아해요 )
Розмістивши присвійну частку «의» після «우리», ми можемо створити значення «наш». Хоча це можна зробити, я вважаю, що набагато частіше опускати цю частинку, коли вона використовується з «우리». Насправді, частка «의» дуже часто пропускається в інших словах, крім «우리». Однак я не пропоную думати про це, поки ви краще не зрозумієте мову. На даний момент я лише пропоную вам зробити це за допомогою «우리». Наприклад:
우리 선생님은 남자이다 = Наш вчитель – чоловік
(우리 선생님은 남자야 | 우리 선생님은 남자예요 )
우리 집은 크다 = Наш будинок великий
(우리 집은 커 | 우리 집은 커요)
Офіційною версією «우리» є «저희». Однак навіть у офіційних ситуаціях прийнятно використовувати «우리». На даний момент ви ще навіть не почали вивчати різні рівні офіційності корейської мови, тому я не хочу, щоб ви надто хвилювалися з приводу цього слова.
Гаразд, я зрозумів! Відведи мене на наступний урок! Або
натисніть тут, щоб отримати робочий зошит до цього уроку.
У розділі 1 є 1250 прикладів речень. Усі записи пов’язані з аудіофайлом.
Ви можете завантажити всі ці файли в одному пакеті тут .