Вступ до лексики 있다: мати вказівку на місце або час: ~에 있다: бути в місці/в місці ~이/가 як предметний маркер
Наступні відео доступні для закріплення понять, викладених на цьому уроці:
Практика речення (1) , (2) | Диктант (1) , (2) | Практика читання | Застосуйте себе | Підсумок уроку
Натисніть тут, щоб отримати безкоштовний PDF-файл цього уроку.
З метою спрощення словниковий запас поділено на іменники, дієслова, прикметники та прислівники.
Натисніть на англійське слово, щоб переглянути інформацію та приклади використання цього слова (ймовірно, ви не зможете зрозуміти граматику в реченнях на цьому етапі, але це добре бачити, коли ви просуваєтесь у навчанні).
Файл у форматі PDF, у якому чітко представлено ці слова та додаткову інформацію, можна знайти тут .
Хочете навчити свій мозок розпізнавати ці слова? Спробуйте знайти слова в цьому списку словників у Пошуку слів .
Іменники:
나라 = країна
가방 = сумка/рюкзак
창문 = вікно
잡지 = журнал
방 = кімната
냉장고 = холодильник
개 = собака
강아지 = щеня
고양이 = кот
쥐 = щур, миша
펜 = ручка
전화기 = телефон
커피 = кава
식당 = ресторан
건물 = будівля
텔레비전 = телебачення
미국 = США
캐나다 = Канада
호텔 = готель
학교 = школа
은행 = банк
Прислівники
안 = всередині
위 = зверху
밑 = нижче
옆 = поруч
뒤 = ззаду
앞 = попереду
여기 = тут
Дієслова:
있다 = бути в місці
Прикметники:
있다 = мати щось
У розділі 1 міститься 1050 словникових статей. Усі статті пов’язані з аудіофайлом. Ви можете завантажити всі ці файли в одному пакеті тут .
Щоб допомогти запам’ятати ці слова, спробуйте скористатися нашим мобільним додатком .
Ви також можете спробувати прослухати всі слова в циклі за допомогою цього відео «Практика словникового запасу» .
Вступ
В уроці 1 ви дізналися про прості корейські частинки. Щоб переглянути, ви дізналися, що:
~는 або ~은 використовуються для позначення підмета (або головної особи/речі) у реченні.
~를 або ~을 використовуються для позначення об’єкта в реченні.
Наприклад, у цьому реченні: «Я з’їв гамбургер»
«Я» є підметом речення
«Гамбургер» є об’єктом
«Їсти» є дієсловом
У цьому уроці ви дізнаєтеся про частинки ~이/가 і, зокрема, як їх можна порівняти з ~는/은. У всіх ситуаціях ~이 додається до іменників, у яких остання буква є приголосною (наприклад, ~은), а ~가 додається до іменників, у яких остання буква є голосною (як ~는). Наприклад:
책 закінчується на приголосну (ㄱ), тому додається «~이»: «책이».
소파 закінчується голосною (ㅏ), тому додається «~가»: «소파가».
Але в яких ситуаціях ми повинні використовувати ~이/가? Перш ніж перейти до цього, я хотів би навчити вас, як використовувати слово «있다» у реченнях. Давайте розпочнемо.
있다: мати
Слово «있다» має багато значень. Для початківців корейської мови ми можемо спростити та узагальнити ці значення у двох формах або використаннях:
있다 = мати
있다 = бути на місці
Поговоримо про перше вживання «мати». В українській мові «мати» — це дієслово, яке може впливати на об’єкт. Наприклад:
У мене є ручка,
У мене є машина.
Це вживання 있다 у корейській мові є прикметником. Учневі важко подумати про це. На даний момент це важливо для вас з однієї причини.
На уроці 1 ви дізналися , що речення з дієприкметниками не можуть діяти на предмет. Таким чином, у вас не може бути слова з часткою ~을/를, якщо присудкове слово в реченні є прикметником (оскільки ~을/를 вказує на об’єкт у реченні).
Якби це було не так, ми могли б зробити наступне:
У мене є ручка
Я 는 ручка을 있다
나는 + 펜을 + 있다
나는 펜을 있다 = у мене є ручка
Однак наведене вище речення є неправильним. 있다 є прикметником і не може діяти на об’єкт таким чином. Таким чином, використання ~을 на «펜» є неправильним. Щоб уникнути цього, ми можемо приєднати ~이/가 до об’єкта замість ~을/를 у реченнях із 있다. Це одне з вживань частки ~이/가; тобто вказувати те, що людина «має» в реченнях за допомогою «있다». Подивіться на такі приклади речень:
나는 펜이 있다 = У мене є ручка
(나는 펜이 있어 / 저는 펜이 있어요 )
나는 차가 있다 = У мене є машина
(나는 차가 있어 / 저는 차가 있어요
나는 잡지가 있다 = У мене є журнал
(나는 잡지가 있어 / 저는 잡지가 있어요 )
나는 가방이 있다 = У мене є рюкзак
(나는 가방이 있어 / 저는 가방이 있어요 )
Знову ж таки, зауважте, що ~을/를 не використовується для позначення об’єкта, який «має» людина. Замість цього використовуються ~이/가.
Пам’ятайте, що приклади речень, наведені в уроках 1, 2, 3 і 4, не є сполученими. Хоча одна/дві форми відмін наведені в дужках під кожним зразком речення, граматика цих відмін є надто складною, щоб ви могли її зрозуміти прямо зараз. Наразі зосередьтеся на тому, що представлено в цих перших чотирьох уроках, перш ніж почати турбуватися про сполучення речень і використання почесних слів.
Вказівка місця або часу: ~ 에
На попередньому уроці ви навчилися використовувати частки ~은/는 та ~을/를 для позначення призначення певних слів у корейському реченні. Частка ~에 також використовується для позначення окремих слів у реченні. Зокрема, ~에 позначає місце або час. Коли використовується для визначення місця, воно схоже на підкреслені слова в англійських реченнях нижче:
Я в школі
Я пішов у парк
Я наклеїв наклейку на стіну
Я налив води в пляшку
Я поклав дитину в ліжечко
~에 також використовується для позначення часу, протягом якого щось відбувається. Це схоже на підкреслені слова в англійських реченнях нижче:
Я снідав о 10:00
Я піду до школи в суботу
Я народився в 1990 році
Так, ~에 можна використовувати двічі в реченні. Наприклад, у корейському перекладі речення «Я пішов у парк о 10:00» ~ 에 буде додано до слова «парк» і «10:00».
Було б занадто багато обговорювати, як ~에 можна використовувати в усіх цих ситуаціях на цьому уроці. У цьому уроці (трохи нижче) ви дізнаєтеся, як використовувати ~에, щоб вказати, де хтось знаходиться, щоб створити речення «Я в школі» зверху. На наступних уроках, коли ви вивчатимете складніші слова та граматику, ви побачите, як ~에 можна використовувати в інших ситуаціях. Наприклад, у наступному уроці ми познайомимо вас із реченнями, у яких ~에 використовується для позначення місця, куди ви йдете. В Уроці 6 ви побачите приклади речень, які використовують ~에 для позначення того, що щось відбувається в певний час доби. В уроці 8 ви дізнаєтеся, як прикріпити ~에 до днів тижня. У наступних уроках ви дізнаєтеся, як створити всі речення, показані вище.
Наразі зосередимося на реченні «Я в школі», яке вимагатиме від вас вивчення 있다.
있다: бути на місці
있다 також може використовуватися для вказівки на те, що щось/хтось знаходиться «на місці». У попередньому розділі цього уроку ви дізналися про частку ~에 в корейській мові. Ви дізналися, що ця частка вживається для позначення місця та/або часу чогось у реченні. Тому «~에» часто використовується в реченнях з «있다», щоб вказати місцезнаходження чогось/когось.
Наприклад: я в школі
Якби ми хотіли написати це речення з корейською структурою та частками, ми б написали:
I는 school에 am at
나는 + 학교에 + 있다
Зараз це для вас не має значення, але коли 있다 вживається таким чином, воно знову сприймається як прикметник. Це збиває з пантелику, але зараз спробуйте ігнорувати це. Я починаю обговорювати це більше в Уроці 5 , коли обговорюю відмінювання 있다 .
나는 학교에 있다 = Я в школі
(나는 학교에 있어 / 저는 학교에 있어요 )
або,
나는 캐나다에 있다 = Я в Канаді
(나는 캐나다에 있어 / 저는 캐나다에 있어요 )
Зверніть увагу на дуже велику різницю в значенні між наступними реченнями та роль, яку відіграють частки в кожному випадку. Оскільки 있다 має два різних значення, зміна частинок у реченні може кардинально змінити значення. Наприклад:
나는 학교 가 있다 = У мене є школа – це може мати сенс, але в більшості ситуацій ви, ймовірно, захочете сказати:
나는 학교 에 있다 = Я в школі
나는 잡지가 있다 = У мене є журнал
나는 잡지에 있다 = Я в журналі (це не має сенсу)
Ми також можемо використовувати позиційні слова, щоб конкретно вказати, де хтось/щось знаходиться відносно іншого іменника. Найпоширеніші позиційні слова:
안 = всередині
위 = зверху
밑 = внизу
옆 = поруч
뒤 = ззаду
앞 = спереду
Ці слова ставляться після іменника, щоб вказати, де знаходиться об’єкт відносно цього іменника. Частинка «~에» потім додається безпосередньо до слів позиції. Наприклад:
학교 앞에 = перед школою
사람 뒤에 = позаду людини
집 옆에 = біля будинку
저 건물 뒤에 = за цією будівлею
Ці конструкції тепер можуть виконувати роль місця розташування в реченні:
나는 학교에 있다 = Я в школі
나는 학교 앞에 있다 = Я перед школою
(나는 학교 앞에 있어 /저는 학교 앞에 있어요 )
Давайте складемо кілька речень:
나는 학교 뒤에 있다 = Я за школою
(나는 학교 뒤에 있어 / 저는 학교 뒤에 있어요 )
나는 학교 옆에 있다 = Я біля школи
(나는 학교 옆에 있어 / 저는 학교 옆에 있어요 )
나는 은행 안에 있다 = Я всередині банку
(나는 은행 안에 있어 / 저는 은행 안에 있어요 )
개는 집 안에 있다 = Собака в будинку
(개는 집 안에 있어 / 개는 집 안에 있어요 )
고양이는 의자 밑에 있다 = Кішка під стільцем
(고양이는 의자 밑에 있어 / 고양이는 의자 밑에 있어요 )
식당은 은행 옆에 있다 = Ресторан знаходиться біля банку
(식당은 은행 옆에 있어 / 식당은 은행 옆에 있어요 )
호텔은 학교 옆에 있다 = Готель знаходиться біля школи
(호텔은 학교 옆에 있어 / 호텔은 학교 옆에 있어요 )
Ви дізналися, що ~이/가 можна приєднати до іменників у реченнях, щоб вказати на предмет, який «має» людина. ~이/가 також можна використовувати для позначення теми речення, подібно до ~는/은. Яка різниця? Про це ми поговоримо в наступному розділі.
~ 이 / 가 як маркер теми
Одна з найскладніших речей, яку новачок вивчає корейську – це різниця між частками ~는/은 та ~이/가. Раніше в цьому уроці ви дізналися, що вам слід використовувати ~이/가 для об’єкта, який «має» людина, використовуючи «있다».
На додаток до цього, є інші функції ~이/가, про які ви повинні знати.
В уроці 1 ви дізналися, що вам слід додати ~는/은 до підмета речення. Щоб використати приклад із граматикою, яку вивчали раніше в цьому уроці, ви можете сказати:
고양이 는 집 뒤에 있다 = Кішка за будинком
( 고양이 는 집 뒤에 있어 / 고양이 는 집 뒤에 있어요 )
Зверніть увагу, що в цьому реченні частка ~는/은 вказує на те, що підметом є «кішка».
Однак наведене вище речення також можна записати так:
고양이 가 집 뒤에 있다 = Кішка за будинком
(고양이 가 집 뒤에 있어 / 고양이 가 집 뒤에 있어요 )
Ці два речення можуть мати однакове значення та відчуття. Я наголошую на «можу», тому що в деяких ситуаціях значення двох речень абсолютно однакове, але в інших ситуаціях значення двох речень може дещо відрізнятися.
Причина, чому вони можуть бути ідентичними:
고양이 는 집 뒤에 있다 = Кіт за будинком
고양이 가 집 뒤에 있다 = Кіт за будинком
~이/가, як і ~는/은, додається до підмета речення. У деяких ситуаціях немає різниці в значенні чи відчутті між додаванням ~이/가 або ~는/은 до теми.
Причина, чому вони можуть дещо відрізнятися:
~는/은 має роль вказувати, що щось порівнюється з чимось іншим. Порівнюється іменник, до якого додається «~는/은». У цьому прикладі:
고양이 는 집 뒤에 있다 = Кішка за будинком
Доповідач говорить, що кіт знаходиться за будинком (порівняно з чимось іншим, що не за будинком). Складність тут полягає в тому, що є лише одне речення; що не дає слухачеві контексту, щоб зрозуміти, з чим порівнюють «кота». Однак, якби я вигадав контекст, який підходить до цієї ситуації, це могло б бути так: «Собака в будинку, а кіт за будинком».
Однак, кажучи:
고양이 가 집 뒤에 있다 = Кіт за будинком
… це просто констатація факту, і «кіт» ні з чим не порівнюється.
Інший приклад:
커피가 냉장고에 있다 = кава в холодильнику (Це речення просто стверджує, що кава в холодильнику, і немає наміру порівнювати)
커피는 냉장고에 있다 = Кава в холодильнику (Це речення може просто стверджувати, що кава в холодильнику. Також можливо, що мовець намагається розрізнити місце розташування іншого об’єкта. Наприклад, можливо, чай на столі, а кава в холодильнику).
———————————-
Вам також може бути цікаво, чому « 안 » не використовується, якщо ми вказуємо, що кава в холодильнику. У подібних випадках, коли описане місце знаходиться «всередині» чогось, « 안 » можна опустити. Ви можете побачити подібність використання « 안 » та його невживання в наступних реченнях англійською та корейською мовами:
커피가 냉장고에 있다 = Кава в холодильнику
커피가 냉장고 안에 있다 = Кава в холодильнику
———————————-
В обох парах прикладів (з використанням ~는/은 або ~이/가) переклад не змінюється через зміну частки підмета. Швидше, єдине, що змінюється, це тонке відчуття або нюанс того, що щось порівнюється.
Зауважте, що ця «порівняльна» функція ~는/은 може використовуватися в набагато складніших реченнях і може бути приєднана до інших граматичних принципів – жодного з яких ви ще не вивчили. У наступних уроках ви не тільки побачите приклади збільшення складності застосування цього поняття, але й окремо ознайомитеся з його використанням з іншими граматичними принципами. Ви повинні пам’ятати, що приклади речень, наведені на цьому рівні, неймовірно прості та насправді не відображають реальні речення, які ви, ймовірно, почуєте як одноразові речення від корейців. Справжнє мовлення є набагато складнішим і зазвичай являє собою складну комбінацію багатьох речень і граматичних принципів.
Наші уроки насправді не заглиблюються в використання кількох речень до Уроку 24 . Створення речень із кількома пунктами відкриває цілу іншу банку черв’яків, з якою у вас ще немає інструментів. Я закликаю вас НЕ читати цей урок наперед. Натомість я закликаю вас запам’ятовувати інформацію з цього уроку, коли ви зрештою досягнете цього рівня.
У міру проходження наших уроків ви побачите як «~는/은», так і «~이/가», які використовуються як частки підмета в тисячах прикладів речень, які ми надали. Оскільки майже всі наші приклади речень написані як одне речення (без будь-якої передісторії, попереднього контексту чи пояснення ситуації), неможливо визначити, чи порівнюється з чимось, і тому їхнє використання зазвичай довільне. З огляду на це, кожен приклад речення корейською під час усіх наших уроків завжди перевіряється носієм корейської мови, щоб переконатися, що немає нічого незручного (чи неправильного).
На додаток до розрізнення, яке обговорювалося в цьому уроці, є й інші ситуації, коли доцільніше використовувати ~이/가 або ~은/는. Однак я не в змозі повністю описати різницю між цими двома частинками, маючи обмежене розуміння граматики (і словника), яке ви маєте на цей момент. Мета цього уроку — дати вам загальне розуміння ~이/가 та ознайомити вас із порівнянням ~는/은.
На цьому етапі я хотів би, щоб ви перейшли до уроку 3 , щоб продовжити вивчення інших граматичних принципів, необхідних для поглиблення вашого розуміння корейської мови загалом.
В уроках 17 і 22 ми повернемося до цієї проблеми та заглибимося в інші способи, як ми можемо розрізняти функції ~이/가 і ~는/은. Я хочу підкреслити, що я не хочу, щоб ви читали це зараз, але ви повинні знати, що для розрізнення ~는/은 та ~이/가 є більше, ніж описано тут.
Якщо ви не дійшли до уроку 17 (і особливо якщо ви навіть не перейшли до уроку 3 ), ви не зрозумієте, що описано в цьому уроці. Можливість повністю зрозуміти різницю між ~이/가 та ~는/은 є важливою, але не такою важливою (наразі), як розуміння інших аспектів корейської граматики. Я не можу це підкреслити – ваше розуміння різниці між ними буде прогресувати разом із вашим корейським розвитком загалом.
Добре те, що навіть якщо ви помилилися з використанням ~이/가 та ~는/은 (або тому, що ви заплуталися, або тому, що ви ще не дійшли до наступних уроків), у 99,9% випадків, слухач зможе зрозуміти, що саме ви намагаєтеся висловити. Так само, якщо ви слухаєте когось, що говорить, ви зможете зрозуміти, що вони намагаються сказати, незалежно від того, чи вивчили ви більш складне використання ~이/가 та ~는/은. Різниця між цими двома частками полягає в нюансі і не змінює кардинально значення речення.
Однак помилка між іншими частинками призведе до того, що інші люди неправильно вас зрозуміють. Наприклад, використання ~를/을 замість ~는/은 (швидше за все) зробить ваше речення незрозумілим.
Ось і все для цього уроку. Будь ласка, запам’ятайте всю цю інформацію для майбутніх уроків. Ми продовжимо це обговорення в уроці 17 .
Поки що перейдіть до Уроку 3 .
Натисніть тут, щоб отримати робочий зошит до цього уроку.
У розділі 1 є 1250 прикладів речень. Усі записи пов’язані з аудіофайлом. Ви можете завантажити всі ці файли в одному пакеті тут .