Этот урок можно также изучать на английском и испанском языках.
.
Словарь
Слова в словаре для простоты разделены на группы – существительные, прилагательные и глаголы.
Наведите на слово мышкой и увидите примеры использования слов по-английски (возможно, на данном этапе грамматика предложений будет непонятна, однако впоследствии сюда можно вернуться и увидеть прогресс в изучении языка).
Хотите попрактиковаться? Попробуйте найти слова из нашего словаря в упражнении «Найди слово».
Существительные:
나라 =страна
Примеры:
어느 나라에서 왔어요? = Из какой ты страны?
미국은 민주적인 나라예요 = США – страна демократии
한국은 좋은 나라예요? = Корея хорошая страна?
한국이 곧 좋은 나라가 될 것이다 = Корея скоро станет хорошей страной
한국은 다른 나라보다 땅이 작아요 = Территория Кореи маленькая по сравнению с другими странами
가방 = сумка, рюкзак
Как обычно употребляется:
가방을 매다 = нести рюкзак на плечах
가방을 들다 = держать сумку
Примечание: это слово относится к любым сумкам, от рюкзака до маленькой женской сумочки.
Примеры:
이 가방은 너무 무거워요 = Эта сумка слишком тяжелая
이 가방은 가벼워요 = Эта сумка легкая
저는 가방을 들었어요 = Я нес сумку
저는 가방을 어깨에 맸어요 = Я нес рюкзак за плечами
저는 가방에 책을 넣었어요 = Я положил книги в рюкзак
창문 = окно
Как обычно употребляется:
창문을 열다 = открыть окно
창문을 닫다 = закрыть окно
Примеры:
너무 더워서 창문을 열었어요 = Я открыл окно, потому что слишком жарко
저는 창문 너머에 봤어요 = Я посмотрел за окно
저는 팔을 창문 너머로 내밀었어요 = Я высунул руку за окно
창문이 커튼으로 가려져 있어요 = Окно закрыто шторами
아버지는 창문을 잠갔어요= Папа закрыл окно
잡지 =журнал
Произносится похоже на «잡찌»
Как обычно употребляется:
잡지를 읽다 = читать журнал
잡지 기사 = журнальная статья
Примеры:
저는 잡지를 읽었어요 = Я прочитал журнал
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Я положу журнал на стол
이 잡지를 가져가도 돼요? = Можно я возьму этот журнал?
방 =комната
Примеры:
저의 방은 너무 좁아요 = Моя комната очень маленькая
이 방은 좁아요 = Эта комната маленькая
남자는 방에 들어왔어요 = В комнату зашел мужчина
저는 어제 저의 방을 청소했어요 = Вчера я сделал уборку в своей комнате
냉장고 = холодильник
Примечание: для «морозильника» есть свое слово – 냉동실.
Как обычно употребляется:
(음식을) 냉장고에 넣다 = положить (еду) в холодильник
(음식을) 냉장고에서 꺼내다 = вынуть что-то из холодильника
Примеры:
저는 야채를 냉장고에 넣었어요 = Я положил овощи в холодильник
개 = собака
Примечание:
Обычно, если речь идет о домашних собаках, употребляется слово «강아지».
강아지 = собака, щенок
Как обычно употребляется:
강아지를 키우다 = заводить собаку
Примечание: слово «개» обычно не берется, если речь идет о домашних собаках.
Для животных существует специальное счетное слово «마리». Мы поговорим о таких словах-счетчиках в Уроке 10.
Лай собаки по-русски мы обозначаем «гав-гав». А корейские собаки лают со звуком «멍멍».
Примеры:
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Когда я был маленьким, хотел завести собаку
저는 저의 강아지를 묻었어요 = Я похоронил мою собаку
그 강아지의 주인은 누구예요? = Кто хозяин этой собаки?
고양이는 강아지와 달라요 = Коты отличаются от собак
그 강아지의 꼬리는 아주 귀여워요 = Хвост этого щенка очень милый
경찰관은 강아지의 주인에게 십만 원의 벌금을 물었어요 = Полицейские оштрафовали владельца собаки на 100 000 вон
고양이 = кот, кошка
Примечание: русские кошки мяукают со звуком «мяу», а корейские со звуком «야옹». Примеры:
고양이는 강아지와 달라요 = Коты отличаются от собак
고양이는 의자 밑에 있어요 = Кошка под стулом
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Собаки больше кошек и мышей
쥐 =крыса, мышь
Как обычно употребляется:
쥐 죽은 듯이 조용하다 = тихий, как мышь (дословно «словно мертвая мышь»)
Примеры:
쥐는 너무 더러워요 = Крысы очень грязные
저는 쥐를 들었어요 = Я слышал мышь
개는 고양이랑 쥐보다 더 커요 = Собаки больше кошек и мышей
펜 =ручка
Как обычно употребляется:
펜으로 쓰다 = писать ручкой
펜이 안 나오다 = ручка не пишет (дословно «ручка (чернила) не выходят»)
Примеры:
저는 그것을 펜으로 썼어요 = Я написал это ручкой
나는 펜 네 개를 샀어 = Я купил четыре ручки
나는 펜을 가지고 있어 = У меня есть ручка
전화기 = телефон, телефонный аппарат
Примечание:
Слово 전화기 относится к стационарным телефонам и употребляется не особенно часто. Гораздо чаще можно услышать слово «핸드폰» (сотовый или мобильный телефон).
Примеры:
요즘에 아무도 전화기를 안 써요 = Сейчас телефонными аппаратами никто не пользуется
커피 = кофе
Как обычно употребляется:
커피를 마시다 = пить кофе
커피숍 = кофейня
Примечание: обратите внимание, что звука [ф] и буквы «ф» в корейском языке нет, и корейцы заменяют её буквой «ㅍ».
Примеры:
저는 친구들이랑 커피를 마셨어요 = Я пил кофе с друзьями
스타벅스 커피가 너무 달아요 = Кофе в «Старбакс» очень сладкий
커피에 설탕을 안 넣어도 돼요 = Сахар в кофе не нужен
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Я только пил кофе в течение дня
식당 = ресторан
Произносится похоже на «식땅»
Как обычно употребляется:
식당 주인 = владелец ресторана
한식당 = ресторан корейской кухни
Примечание: слово на «конглише» (то есть, пришедшее в корейский из английского) 레스토랑 сейчас также повсеместно употребляется.
Примеры:
좋은 식당에 가고 싶어요 = Я хочу сходить в хороший ресторан
식당은 은행 옆에 있어요 = Перед рестораном находится банк
우리학교에서 식당까지 10분 걸려요 = От нашей школы до ресторана 10 минут
호텔에 식당이 있어요 = При отеле есть ресторан
그 식당이 오래되었다 = Это старый ресторан
우리 아버지는 식당에 실망했어요 = Папа был разочарован в ресторане
저는 식당에서 혼자서 먹었어 = В ресторане я ела одна
건물 = здание
Как обычно употребляется:
건물 내에 = внутри здания
건물 외에 = снаружи здания
Примеры:
그 건물은 너무 높아요 = Это здание очень высокое
그 건물은 어제와 달라요 = Это здание отличается от того, каким оно было вчера
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Эта школа – историческое здание
한국은 문화적인 건물이 많아요 = В Корее много зданий, относящихся к местной культуре
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Пройдите это здание, а за ним поверните направо
텔레비전 = телевидение, телевизор
Как обычно употребляется:
텔레비전을 보다 = смотреть телевизор
Примечание: слово пришло из английского языка, от слова «Television».
Часто сокращается просто до «티비».
Примеры:
텔레비전을 오랫동안 보지 마세요! = Не смотри телевизор долго!
미국 = США, Америка
Как обычно употребляется:
미국 사람 = американец, американка
미국인 = американец, американка
Примеры:
미국 사람이에요? = Ты американец?
저는 다음 주에 미국에 갈 거예요 = Я еду в Америку на следующей неделе
우리는 이틀 동안 미국에 있었어요 = Мы были в Америке два дня
저는 1년에 두 번 미국에 가요 = Я езжу в Америку дважды в год
미국은 대통령을 민주적으로 선출해요 = В Америке выбирают президента по принципу демократии
캐나다와 미국이 문화적인 차이가 있다 = Канада и США имеют культурные различия
저는 미국에서 친구를 만날 거예요 = Я встречусь с другом в Америке
캐나다 = Канада
Как обычно употребляется:
캐나다 사람 = канадец, канадка
Примеры:
저는 캐나다에서 왔어요 = Я из Канады
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Я хочу поехать в Канаду
캐나다는 미국과 같아요 = Канада такая же, как США
부장님! 혹시 캐나다에 언제 가실 거예요? = Начальник! Когда Вы едете в Канаду?
캐나다 사람들은 땅콩을 많이 먹어요 = Канадцы едят много арахиса
저는 캐나다에서 유학했어요 = Я учился за границей, в Канаде
캐나다에 언제 돌아올 거예요? = Когда ты возвращаешься из Канады?
저는 캐나다에서 태어났어요 = Я родился в Канаде
호텔 = гостиница, отель
Примеры:
호텔에 식당이 있어요 = При отеле есть ресторан
호텔은 학교 옆에 있어요 = Перед отелем находится школа
학교 = школа
Произносится похоже на «학꾜»
Как обычно употребляется:
학교를 다니다 = ходит в школу
초등학교 = начальная школа
중학교 = средняя школа
고등학교 = старшая школа
대학교 = университет
Примеры:
저는 학교에서 공부했어요 = Я учился в школе
저는 학교 안에 있어요 = Я внутри школы
저는 내일 학교에 갈 것입니다 = Я пойду в школу завтра
어제 학교에 몇 번 갔어요? = Сколько раз ты вчера ходил в школу?
저는 3일 동안 학교에 안 갔어요 = Я не ходил в школу три дня
학교는 학생들한테 교과서를 제공하지 않아요 = Школа не обеспечивает учеников учебниками
우리 학교가 세운 지 10주년이에요 = Это десятый юбилей нашей школы
은행 = банк
Как обычно употребляется:
은행원 = работник банка
Примеры:
호텔은 은행 옆에 있어요 = Перед банком находится отель
아버지는 은행에 들어갔어요 = Папа зашел в банк
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Мой друг в банке
저는 친구를 만나고 나서 은행에 갈 거예요 = Мы встретимся с другом и пойдем в банк
친구가 오기 전에 저는 은행에 갔어요 = Я сходил в банк, прежде чем пришел мой друг
Наречия
안 = внутри
Как обычно употребляется:
집 안에 = в доме
방 안에 = в комнате
Примечание:
Слова, обозначающие местоположение ставятся после существительного. К ним обычно ставится аффикс ~에.
Примеры:
저의 친구는 은행 안에 있어요 = Мой друг в банке
저는 5년 안에 외국어를 다섯 개를 배우고 싶어요 = Я хочу выучить пять языков за пять лет
개는 집 안에 있어요 = Собака в доме
위 = наверху, на поверхности
Как обычно употребляется:
탁자 위에 = на столе
Примеры:
잡지는 탁자 위에 있어요 = Журнал на столе
우리 집은 언덕 위에 있어요 = Наш дом на вершине холма
새는 구름 위에 날고 있어요 = Птица летит над облаками
밑 = под, внизу
Примеры:
고양이는 의자 밑에 있어요 = Кот под стулом
옆 = рядом
Примеры:
학교는 은행 옆에 있어요 = Школа рядом с банком
은행이 학교 바로 옆에 있어요 = Банк прямо рядом со школой
강 옆에 큰 산이 있어요 = Рядом с рекой высокая гора
저는 병원을 공원 옆에 지었어요 = Я построил больницу рядом с парком
나는 학교 옆에 서 있어 = Я стою рядом со школой
뒤 = за, позади
Примеры:
병원은 박물관 뒤에 있어요 = Больница находится за музеем
저는 학교 뒤에 있어요 = Я за школой
저는 큰 박스 뒤에 숨었어요 = Я спрятался за большой коробкой
앞 = перед, впереди
Как обычно употребляется:
눈앞에 = перед глазами
앞으로 = в будущем
Примеры:
집은 가계 앞에 있어요 = Дом находится перед магазином
저는 집 앞에 있는 눈을 다 치웠어요 = Я убрал весь снег перед домом
여기 = здесь, тут
Примечание: аффикс местоположения «~에» часто опускается. А вот когда к 여기 ставится аффикс ~에서 они сливаются в 여기서.
Примеры:
여기에 빨리 오세요! = Приходи сюда скорее!
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Вчера сюда приходил какой-то мужчина
친구를 만나기 위해 여기로 왔어 = Я пришел сюда, чтобы встретиться с другом
할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Дедушка, я не знал, что ты был здесь
저의 친구는 (여기) 근처에 살아요 = Мой друг живет близко (к этому месту, то есть, к «здесь»)
여기서 산이 안 보여 = Я не вижу горы отсюда
여기에 주소를 써 주세요 = Пожалуйста, напишите свой адрес здесь
저는 여기에 한 달에 세 번 와요 = Я прихожу сюда три раза в месяц
저는 오늘 이 책을 여기까지 읽었어요 = Сегодня я дочитал эту книгу досюда (до этого места)
사과도 여기서 파나요? = Вы здесь яблоки тоже продаёте?
여기부터 서울까지 두 시간 30분만 걸려요 = Доехать отсюда до Сеула займёт два с половиной часа
친구를 만나러 여기로 왔어요 = Я пришел сюда встретиться с другом
Глаголы:
있다 = быть, находиться
Примечание:
К слову, обозначающему место, где кто-то или что-то находится, ставится аффикс ~에. Мы рассмотрим эту тему далее в уроке.
В русском языке мы часто опускаем это слово.
Примеры:
저는 은행에 있어요 = Я в банке (нахожусь)
개는 집 안에 있어요 = Собака в доме (находится)
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = Где мама (находится)? Она ушла в больницу?
서울에 있는 공연에 보러 갈래요? = Поехать ли нам на представление в Сеул?
내가 한국에 있을 때마다 한국어로 말하고 싶어 = Каждый раз, когда я нахожусь в Корее, я хочу говорить по-корейски
Прилагательные:
있다 = иметь
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Введение
В Уроке 1 вы узнали об аффиксах в корейском языке. Повторим, то, что мы изучили:
~는 или ~은 используются, чтобы обозначить субъект (главного человека или предмет) в предложении.
~를 или ~을используются, чтобы обозначить объект.
Например, в предложении: «Я ел гамбургер»
Я – субъект
Гамбургер – объект
Ел – глагол
В этом уроке мы познакомимся с аффиксами ~이/가. В любых случаях ~이присоединяется к существительным, оканчивающимся на согласную (как ~은), а ~가 к существительным, оканчивающимся на гласную (как ~는). Например:
책 заканчивается на согласную (ㄱ), соответственно добавляется “~이”: “책이.”
소파 заканчивается на гласную (ㅏ), соответственно добавляется “~가”: “소파가.”
В каких же случаях мы будем использовать ~이/가? Мы узнаем, когда ~이/가 ставится вместо ~는/은именно в этом уроке. Но сначала мы вас научим, как использовать слово “있다” в предложениях. Давайте приступим.
“있다” в предложениях. Давайте приступим.
.
있다: Иметь
Слово «있다» имеет два значения, каждое из которых очень распространено и имеет огромное значение для начинающих изучать корейский язык. Как вы уже заметили, изучая словарь в этом уроке, слово имеет два значения:
있다 = иметь
있다 = находиться (можно запомнить как «иметься», хотя мы обычно так и не говорим про людей)
В Уроке 1 вы узнали, что глагол이다 (быть) ведет себя как прилагательное в корейском языке. Глагол 있다 (иметь) ведет себя точно так же. С этой точки зрения это важно для вас пока по одной причине. Вы узнали из Урока 1, что предложения с прилагательными не могут иметь объекта. Таким образом, у вас не может быть слова в предложении, имеющего аффикс ~를/을и относящегося к сказуемому-прилагательному (потому что ~를/을обозначает объект в предложении).
Если бы это было не так, мы могли бы сделать следующее:
У меня есть ручка
Я 는 ручка를 있다
나는 + 펜을 + 있다 (так как в корейском слово «ручка» – «펜» заканчивается на согласную, меняем을 на를, такая ситуация будет повторяться во многих примерах)
나는 펜을 있다 = «Я ручку имею» = У меня есть ручка
НО помним, что있다ведет себя как прилагательное, и поэтому у нас не может быть в предложении объекта. Следовательно, использовать аффикс ~을со словом «펜» будет некорректно. Чтобы найти выход их этой ситуации, в предложении с있다мы присоединим к объекту аффиксы ~이/가 вместо ~를/을. Это только один случай использования ~이/가 – обозначить предмет которую «имеет» человек (объект, на который направлены его действия) в предложениях с «있다». Взгляните на эти примеры:
나는 펜이 있다 = У меня есть ручка
(나는 펜이 있어 / 저는 펜이 있어요)
나는 차가 있다 = У меня есть машина
(나는 차가 있어 / 저는 차가 있어요)
나는 잡지가 있다 = У меня есть журнал
(나는 잡지가 있어 / 저는 잡지가 있어요)
나는 가방이 있다 = У меня есть сумка
(나는 가방이 있어 / 저는 가방이 있어요)
Еще раз обращаем ваше внимание, что аффиксы ~을/를не используются для обозначения предмета, который «имеет» человек (объекта, на который направлены его действия). Вместо этого употребляются ~이/가.
Не забывайте, что в примерах, которые приводятся в Уроках 1, 2, 3 и 4 нет спряжения. Пока дается одна-две правильных формы в скобках после каждого примера, грамматика этих спряжений на данном этапе еще слишком сложна. На данный момент сосредоточьтесь на том материале, который дается в этих первых четырех уроках, прежде чем задумываться о формах слов и степенях вежливости.
있다: находиться/«иметься»
Глагол있다также имеет второе значение – «находиться», и это делает его еще более сложным. В Уроке 1 мы изучили аффикс ~에 и узнали, что он используется для обозначения места и/или времени действия. Следовательно, «~에» мы будем часто встречать в предложениях с «있다», чтобы указать место нахождения кого-то или чего-то.
Например: Я в школе. (Вспоминаем, что слово «быть» и его формы в русском языке обычно опускаем – то есть, дословно будет «Я есть в школе» или даже «Я имеюсь в школе». Более литературно здесь можно сказать «Я нахожусь в школе»)
Если мы хотим написать это предложение в соответствии со структурой корейского предложения, используя корейские аффиксы, мы напишем так:
Я는 школа에 (есть)
나는 + 학교에 + 있다
나는 학교에 있다 = Я в школе
(나는 학교에 있어 / 저는 학교에 있어요)
или
나는 캐나다에 있다 = Я в Канаде
(나는 캐나다에 있어 / 저는 캐나다에 있어요)
Обратите внимание, что роль этих аффиксов огромна, и из-за двух значений слова있다 при употреблении разных аффиксов мы получаем совершенно разные по смыслу предложения. Например:
나는 학교가 있다 = У меня есть школа, дословно «Я имею школу» – такое, конечно, возможно, но вероятнее всего вы скажете:
나는 학교에 있다 = Я в школе (нахожусь/«имеюсь»)
나는 잡지가 있다 = У меня есть журнал, дословно «Я имею журнал»
나는 잡지에 있다 = Я (нахожусь) в журнале (так как «находиться» здесь употребляется в прямом смысле, получается, что смысла у предложения нет вообще)
Также мы можем использовать слова, обозначающие местонахождение, чтобы обозначить более конкретно, где находится кто-то или что-то по отношению к чему-то еще. Самые распространенные из этих слов такие:
안 = внутри
위 = наверху
밑 = внизу
옆 = рядом
뒤 = позади
앞 = спереди
Эти слова ставятся после объекта, чтобы показать, где находится этот объект по отношению к подлежащему. Аффикс в этом случае присоединяется прямо к тому слову «места». Например:
학교 앞에 = перед школой
사람 뒤에 = за человеком
집 옆에 = рядом с домом
저 건물 뒤에 = за тем зданием
Такие конструкции могут выступать в качестве обстоятельства места (как наречия) в предложении:
나는 학교에 있다 = Я в школе (нахожусь)
나는 학교 앞에 있다 = Я перед школой (нахожусь)
(나는 학교 앞에 있어 / 저는 학교 앞에 있어요)
Давайте потренируемся и составим еще предложения:
나는 학교 뒤에 있다 = Я за школой
(나는 학교 뒤에 있어 / 저는 학교 뒤에 있어요)
나는 학교 옆에 있다 = Я рядом со школой
(나는 학교 옆에 있어 / 저는 학교 옆에 있어요)
나는 은행 안에 있다 = Я в банке (и здесь имеется в виду, что я физически нахожусь в самом здании банка)
(나는 은행 안에 있어 / 저는 은행 안에 있어요)
개는 집 안에 있다 = Собака в доме
(개는 집 안에 있어 / 개는 집 안에 있어요)
고양이는 의자 밑에 있다 = Кот под стулом
(고양이는 의자 밑에 있어 / 고양이는 의자 밑에 있어요)
식당은 은행 옆에 있다 = Ресторан рядом с банком
(식당은 은행 옆에 있어 / 식당은 은행 옆에 있어요)
호텔은 학교 옆에 있다 = Отель рядом со школой
(호텔은 학교 옆에 있어 / 호텔은 학교 옆에 있어요)
Вы узнали, что аффиксы ~이/가 могут присоединяться к существительным в предложениях, чтобы обозначить, что у субъекта (подлежащего) что-то «есть». ~이/가 также могут обозначать и сам субъект в предложении, как это делают ~는/은.
В чем же разница? Давайте поговорим об этом в следующем разделе.
~이/가 как аффикс субъекта предложения
Одна из самых сложных вещей для начинающих изучать корейский – уяснить разницу между аффиксами ~는/은 и ~이/가. Из этого урока мы уже узнали, что мы должны употреблять ~이/가 с объектом в предложении с «있다», чтобы указать, что этот объект у субъекта «есть».
В Уроке 1 мы изучили, что к субъекту в предложении мы должны добавить ~는/은. Возьмем пример:
고양이는 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
(고양이는 집 뒤에 있어 / 고양이는 집 뒤에 있어요)
Мы видим, что в этом примере аффикс ~는/은указывает нам на «кошку» как на субъект. Однако это же предложение можно записать и так:
고양이가 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
(고양이가 집 뒤에 있어 / 고양이가 집 뒤에 있어요)
Эти два предложения могут иметь совершенно одинаковый смысл. Мы делаем акцент на слове «могут», потому что в некоторых ситуациях смысл этих предложений абсолютно одинаковый, а в некоторых может слегка отличаться.
Когда они одинаковы:
고양이는 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
고양이가 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
~이/가 как и ~는/은 присоединяется к субъекту предложения. В некоторых случаях нет разницы, какие аффиксы использовать ~이/가 или ~는/은.
Когда они могут немного отличаться:
~는/은 используются для обозначения чего-либо, что сравнивается с чем-то еще. В этом примере:
고양이는 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
говорящий имеет в виду, что кошка за зданием (по сравнению с чем-то еще, что не находится за зданием). Здесь трудность в том, что в пример приводится только одно предложение, и нет никакого контекста, из которого можно было бы понять, с чем именно сравнивается «кошка». Если придумать к этой ситуации какой-нибудь контекст, он мог бы быть таким: «Собака в здании, а кошка за зданием».
Однако если сказать:
고양이가 집 뒤에 있다 = Кошка за зданием
… это просто будет констатация факта, и «кошку» мы уже ни с кем здесь не сравниваем.
Другой пример:
커피가 냉장고에 있다 = Кофе в холодильнике (Смысл предложения – просто сказать, что кофе в холодильнике, безо всяких сравнений).
커피는 냉장고에 있다 = Кофе в холодильнике (Здесь смысл предложения может быть и в том, что просто говорится, что кофе в холодильнике. А может быть, нам хотят показать какое-то различие с другим предметом, который находится где-то еще. Например, чай на столе, а вот кофе в холодильнике)
———————————-
Вы, возможно, спросите, почему здесь не берется слово «안», чтобы показать, что кофе в холодильнике. В таких случаях «안» можно опускать. Вам с равной долей вероятности могут встретиться оба таких предложения:
커피가 냉장고에 있다 = Кофе в холодильнике
커피가 냉장고 안에 있다 = Кофе внутри холодильника
———————————-
Перевод в обоих примерах не поменялся даже с изменением аффиксов. Точнее, единственное что поменялось – это некое ощущение, что в одном из предложений подразумевается сравнение.
Обратите внимание, что эта функция «сравнения» аффикса ~는/은может работать в гораздо более сложных грамматических конструкциях, о которых вы пока еще ничего не знаете. Далее в уроках вы будете периодически это встречать, и, конечно, мы будем уделять каждому случаю особое внимание. Не забывайте, что примеры, которые мы даем сейчас, очень простые, и вряд ли вы часто услышите подобнее предложения. В реальности фразы гораздо более сложные грамматически.
В наших уроках вы практически не встретите комплексных предложений вплоть до Урока 24. Но мы бы не советовали пока переходить к нему. Лучше просто держите в голове то, что мы сейчас вам рассказали, пока постепенно до него не доберетесь.
В наших уроках вы встретите как «~는/은», так и «~이/가» у субъектов предложений в тысячах примеров. И так как большинство из них состоит из одного предложения (без какого-либо контекста или объяснения конкретной ситуации), будет непонятно, сравнивается ли здесь что-то – соответственно, употребление аффиксов будет произвольным. Мы уже говорили: каждый пример на корейском в каждом уроке проверяется носителем языка, чтобы убедиться, все ли правильно, и звучит ли пример естественно.
Также, вдобавок к тому, что мы рассмотрели в этом уроке, есть еще ситуации, где употребление ~이/가 будет более подходящим и правильным, чем ~은/는.
Однако мы рассказали далеко не все о различиях между этими двумя аффиксами, так как ваш словарный запас и знания грамматики сейчас очень ограничены. В этом уроке нашей целью было дать вам общее представление об ~이/가и начать показывать вам его отличие от ~는/은.
А сейчас предлагаем вам перейти к Уроку 3 и изучить следующий грамматический принцип, чтобы еще глубже погрузиться в корейский язык.
В Уроках 17 и 22 мы вернемся к этому вопросу и расскажем вам еще некоторые аспекты, которые отличают ~이/가 и ~는/은друг от друга. Еще раз настоятельно рекомендуем не читать эти уроки прямо сейчас, однако вы уже должны понимать, что есть еще нюансы, где ~이/가 и ~는/은различаются.
Если вы еще не дошли до Урока 17 (и тем более, если даже не переходили к Уроку 3), вы просто не поймете объяснения. Уметь различать ~이/가 и ~는/은, несомненно, очень важно, однако сейчас более важно понять другие аспекты корейской грамматики. Хотя и переоценить важность понимания этого вопроса очень сложно: понимание отличий этих двух аффиксов существенно поможет вам продвигаться в изучении корейского в целом.
Самое замечательное, что если даже вы будете делать ошибки в употреблении ~이/가 и ~는/은 (неважно, запутались ли вы или просто еще не изучили большое количество уроков), в 99,9% случаев вас совершенно точно поймут. Более того, когда вы будете слушать корейскую речь, вы тоже поймете, что именно имеется в виду, независимо от того, насколько хорошо вы изучили разницу в употреблении ~이/가 и ~는/은. Разница на самом деле заключается в неком нюансе и существенно смысла предложения не меняет.
Однако ошибки в употреблении с другими аффиксами могут быть причиной того, что вас не поймут. Например, если вместо ~는/은 взять ~를/을, может получится совершенно непонятное предложение.
С этим уроком все. Пожалуйста, хорошо запомните его материал, до следующих уроков. Мы продолжим разговор на эту тему в Уроке 17.
А сейчас можете переходить к изучению Урока 3.