Vocabulaire:
Le vocabulaire est classé par catégories c’est plus simple pour s’y retrouver.
Vous pouvez cliquer sur chaque mot pour entendre la prononciation correcte, et cliquer sur le mot en français pour dévoiler des informations supplémentaires.
Noms :
한국 = Corée
Usages courants :
한국 사람 = un Coréen / une Coréenne
한국어 = le coréen (langue) (pour les Coréens, la classe de la langue coréenne est appelée “국어 (수업)”)
한국인 = un Coréen / une Coréenne
한국 역사 = histoire coréenne (à l’école, ce cours est généralement appelé “한국사 (수업)”)
한국 문화 = culture coréenne
한국 경제 = économie coréenne
한국 전쟁 = la guerre de Corée
한국주식시장 = bourse coréenne
한국어능력시험 = Test of Proficiency in Korean (TOPIK)
Remarque : Le nom formel du pays est 대한민국
Examples
저는 7년 동안 한국에서 살았어요 = J’ai vécu en Corée pendant 7 ans.
저는 내년에 한국에 갈 거예요 = J’irai en Corée l’an prochain.
저의 어머니는 올해 한국에 올 것입니다 = Ma maman viendra en Corée cette année.
저는 한국어를 한국에서 배웠어요 = J’ai appris le coréen en Corée.
고등학교는 한국에서 어려워요 = Le lycée est difficile en Corée.
그 집은 한국에서 지어졌어요 = Cette maison a été construite en Corée.
저는 한국에서 살고 있어요 = Je vis en Corée.
도시 = ville
Usages courants :
대도시 = une grande ville
신도시 = une nouvelle ville (habituellement une ville qui est prévue dans un but particulier)
도시가스 = le gaz utilisé dans les maisons (par les systèmes de chauffage et cuisinières)
도시남자 = un homme de la ville (un style « cool » et « froid » d’homme)
Exemples :
서울은 큰 도시예요 = Séoul est une grande ville.
어느 도시에 갈 거예요? = Dans quelle ville allez-vous aller ?
이 도시는 분위기가 좋아요 = Cette ville a une bonne ambiance.
서울 대신에 다른 도시에 갈 거예요? = À part Séoul, allez-vous aller dans une autre ville ?
이름 = nom
Usages courants :
이름이 뭐예요? = Quel est votre nom ? / Comment vous appelez-vous ?
제 이름은 __이에요 = Mon nom est __ / je m’appelle __
이름을 개명하다 = changer de nom
Exemples
그 사람의 이름은 뭐예요? = Quel est le nom de cette personne ?
저의 이름은 김한성이에요 = Mon nom est 김한성
저는 그 사람의 이름이 기억 안 나요 = Je ne me rappelle pas du nom de cette personne.
덕석은 흔하지 않은 이름이에요 = “덕석” n’est pas un nom fréquent
이 길의 이름이 뭐죠? = Quel est le nom de cette rue ?
친구 이름을 잊어버려서는 안 돼요 = Tu ne devrais pas oublier le nom de ton ami.
저 = je (respectueux)
Usages courants :
저는 = Je
제가 = Je
저의 = mon
Remarques : En tant que sujet de la phrase, 저 se traduit pas « je ». En tant qu’objet, il se traduit par « moi / me »Par exemple :
저는 그 여자를 사랑해요 = J’aime cette fille
그 여자는 저를 사랑해요 = Cette fille m’aime
저 devient 제 quand 이/가 est ajouté. Voir Leçon 2. Par exemple :
제가 한국을 좋아해요 = J’aime la Corée
저는 한국을 좋아해요 = J’aime la Corée
나 est employé à la place de 저 dans des situations informelles.
Exemples
저는 친구를 만났어요 = J’ai rencontré un ami.
저의 친구는 저를 만났어요 = Mon ami m’a rencontré.
저는 지난 주에 영화를 봤어요 = J’ai vu un film la semaine passée.
저는 삼일 동안 밥을 안 먹었어요 = Je n’ai pas mangé de riz depuis 3 jours.
나 = je (familier)
Usages courants :
나는 = Je
내가 = Je
나의 = mon
Remarque : En tant que sujet, 나 se traduit par « je ». En tant qu’objet, il se traduit par « moi / me ». Par exemple :
나는 그 여자를 사랑해 = J’aime cette fille
그 여자는 나를 사랑해 = Cette fille m’aime
나 devient 내 quand 이/가 est ajouté. Voir Leçon 2. Par exemple :
내가 한국을 좋아해 = J’aime la Corée
나는 한국을 좋아해 = J’aime la Corée
저 est utilisé au lieu de 나 dans des situations formelles.
Exemples :
나는 친구를 만났어 = J’ai rencontré un ami
나의 친구는 나를 만났어 = Mon ami m’a rencontré
나는 내년에 한국에 갈 거야 = J’irai en Corée l’an prochain
나는 사과 한 개를 샀어 = J’ai acheté une pomme
남자 = homme
Usages courants:
잘생긴 남자 = un bel homme
강한 남자 = un homme fort
남자 친구 = copain
도시 남자 = homme de la ville
남자화장실 = toilettes des hommes
Exemples
그는 잘생긴 남자예요 = C’est un bel homme
남자는 방에 들어왔어요 = Cet homme est entré dans la pièce
저는 잘생긴 남자를 만났어요 = J’ai rencontré un bel homme
저의 친구는 주로 남자예요 = Mes amis sont surtout des hommes
그 남자가 키가 너무 커요 = Cet homme est très grand
어떤 남자는 어제 여기에 왔어 = Un homme est venu ici hier
여자 = femme
Usages courants :
예쁜 여자 = jolie fille
아름다운 여자 = belle fille
여자 친구 = copine
여자화장실 = toilettes pour dames
Exemples
그녀는 예쁜 여자예요 = C’est une belle fille
그 여자의 머리 색깔은 자연스러워요 = La couleur des cheveux de cette fille est naturelle
저의 여자 친구는 귀엽고 예뻐요 = Ma copine est mignonne et jolie
저는 그 여자를 사랑해요 = J’aime cette fille
이 = ce (proche)
Remarque : Certains types de mots peuvent être placés devant les noms pour les décrire. Par exemple, des adjectifs (ex : une jolie fille). 이 est un type de mots appelé un “관형사,” qui n’est pas un adjectif mais un autre type de mots qui peut être placé devant un nom pour le décrire. En français, cela correspond à un déterminant. 이 est placé devant les noms à portée de main pour indiquer que qu’on parle de « cette chose » spécifiquement. Par exemple :
이 사람 = cette personne
Autres exemples de déterminants en coréen (et français) :
그 사람 = cette personne
모든 사람 = toutes les personnes (tout le monde)
어떤 사람 = quelle personne
C’est facile de distinguer un adjectif d’un déterminant en coréen. Bien qu’ils se placent tous deux devant un nom pour le décrire, la forme du dictionnaire d’un adjectif termine toujours en ~다 et doit être modifiée pour décrire un nom. Par exemple, 예쁘다 devient 예쁜 quand il décrit un nom (cfr Leçon 4). Les déterminants par contre gardent leur forme originelle quand ils sont placés devant un nom pour le qualifier.
Exemples :
이 차는 너무 비싸요 = Cette voiture est chère
이 방은 넓습니다 = Cette pièce est grande
저는 이 영화를 더 이상 보고 싶지 않아요 = Je ne veux plus voir ce film
이 고기는 돼지고기입니다 = Cette viande est du porc
이 사람은 저의 누나예요 =(Cette personne est) ma soeur
그 = ce (loin, contexte précédent)
Remarque : 그 est un autre exemple de “관형사”. 그 est placé devant un nom auquel on fait référence à partir du contexte ou d’une phrase précédente. Par exemple, si votre père parle d’une personne spécifique, vous pouvez utiliser “그 사람 ” pour en parler.
Usages courants :
그것 = cette chose
그 사람 = cette personne
Vous trouverez plus d’informations sur 관형사 dans les explications de “이” ci-dessus.
Exemples:
그 남자는 저의 아버지예요 = Cet homme est mon père
그 여자는 나랑 결혼하고 싶었어요 = ette fille voulait m’épouser
저는 그 책을 원해요 = Je veux ce livre
그 병원은 멉니다 = Cet hôpital est loin
저 = ce (loin)
Remarque : 저 est un autre exemple de “관형사”. 저 est placé devant un nom qui est loin, hors d’atteinte. Par exemple, si vous voulez parler de quelqu’un de l’autre côté de la rue, vous pouvez utiliser “저 사람.”
Notez aussi que “저” a plusieurs sens. Plus haut, vous avez vu que “저” signifie « je/moi » . Bienvenue dans le monde du coréen, où les mots ont souvent plus d’un sens !
Usages courants :
저것 = cette chose
저 사람 = cette personne
Vous trouverez plus d’informations sur 관형사 dans les explications de “이” ci-dessus.
Exemples:
저 사람은 누구예요? = Qui est-ce ? / Qui est cette personne ?
저는 저 케이크를 먹고 싶어요 = Je veux manger ce gâteau
저 학교는 역사적인 건물이에요 = Cette école est un bâtiment historique
다음 버스는 저 정류장에서 출발할 거예요 = Le prochain bus va partir de cette gare.
것 = chose
Usages courants :
이것 = cette chose (proche) La prononciation du mot est plus proche de “이걷”. 이것 est souvent abrégé en 이거 dans le discours.
저것 = cette chose (loin) La prononciation du mot est plus proche de “저걷”. 저것 est souvent abrégé en 저거 à l’oral.
그것 = cette chose (contexte précédent) La prononciation du mot est plus proche de “그걷”. 그것 est souvent abrégé en 그거 à l’oral.
Principe du ~는 것 (cfr Leçon 26)
Remarque : Pas seulement utilisé comme un simple nom mais aussi comme un nom qui peut être décrit par des phrases complètes. Voir Leçon 26.
것 peut être réduit à 거. 것이 peut être réduit à 게
Exemples
저는 비싼 것만 좋아해요 = J’aime seulement les choses chères
그것을 어떻게 해요? = Comment faites-vous cela (cette chose) ?
이것은 뭐야? = Quelle est cette chose ? (Qu’est ce que c’est?)
의자 = chaise
Ce mot apparait dans la Video 14 d’explication de panneaux.
Usages courants :
의자에 앉다 = s’asseoir sur une chaise
Exemples :
그녀는 의자에서 일어났어요 = Elle s’est levée de sa chaise
고양이는 의자 밑에 있다 = Le chat est sous la chaise
의자는 탁자보다 더 낮아요 = La chaise est plus basse que la table
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = J’ai avancé ma chaise
탁자 = table
La prononciation est plus proche de “탁짜”
Remarque : La petite table que les Coréens utilisent quand ils s’assoient par terre pour manger s’appelle “상.” Une table de cuisine s’appelle plus particulièrement “식탁.”
Usages courants :
탁자 위에 = sur la table
탁자에 놓다 = placer sur la table
Exemples :
저는 잡지를 탁자 위에 놓을 거예요 = Je mettrai le magazine sur la table
펜이 탁자에 놓여 있었어요 = Le stylo était sur la table
밖에 나가기 전에 열쇠를 탁자에 두었어요 = Avant d’aller dehors, j’ai posé les clés sur la table
이 탁자가 너무 낮아요 = La table est trop basse
병이 탁자에서 떨어졌다 = La bouteille est tombée de la table
선생님 = professeur
Remarque : Familièrement raccourci en “쌤”
선생님 (ou 쌤) est souvent utilisé pour parler globalement de quelqu’un dans n’importe quelle position d’enseignement, ou de quelqu’un qui travaille à n’importe quel poste dans une école. Par exemple, les membres du personnel de maintenance travaillant à l’école seront appelés “선생님” au sein de l’école.
Usages courants :
교장선생님 = principal
교감선생님 = vice-principal
영어 선생님 = professeur d’anglais
중국어 선생님 = professeur de chinois
Exemples :
저는 선생님이 되고 싶어요 = Je veux devenir professeur
저는 학교에서 저의 선생님을 항상 봐요 = Je vois toujours mon professeur à l’école
저는 선생님이에요 = Je suis professeur
저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = J’ai rencontré mon professeur pour la première fois hier
선생님들은 다 나갔어요 = Tous les professeurs sont partis
침대 = lit
Usages courants :
이층침대 = lits superposés
간이침대 = lit d’appoint
침대에 눕다 = être allongé dans son lit
침대에서 자다 = dormir dans un lit
Exemples :
애기는 침대에서 자고 있어요 = Le bébé dort dans le lit
저의 사진은 침대 위에 걸려 있어요 = Ma photo est accrochée au-dessus de mon lit
저는 침대에 잠깐 눕고 싶어요 = Je veux mallonger dans le lit juste une seconde
집 = maison
Usages courants :
집에 가다 = rentrer à la maison
집값 = le prix des maisons
우리 집 = notre maison (plus souvent utilisé que « ma maison »)
어린이집 = garderie (littéralement “maison d’enfants”)
맛집 = un nouveau terme pour parler d’un restaurant « cool » et « délicieux »
집사람 = femme (les hommes plus âgés utilisent ce mot pour parler de leur épouse)
집을 짓다 = construire une maison
집 청소를 하다 = nettoyer la maison
Exemples :
저는 집에 돌아갈 거예요 = Je rentre à la maison
저는 내일 선생님의 집을 방문하겠어요 = J’irai à la maison du professeur demain
저는 어제 집을 두 번 청소했어요 = J’ai nettoyé la maison 2 fois hier
엄마는 우리를 위해 점심을 집에서 만들 거예요 = Maman nous fera à déjeuner à la maison
우리는 집에 와서 바로 잤어요 = Nous sommes rentrés à la maison et sommes tout de suite allés dormir
집에 가지 마! = Ne rentre pas à la maison !
저는 세탁을 집에서 할 수 있어요 = Je peux faire la lessive à la maison
차 = voiture
Usages courants :
소형차 = petite voiture (si vous étudier les Hanja, 소 (小) signifie “petit”)
중형차 = voiture de taille moyenne (si vous étudiez les Hanja, 중 (中) signifie “moyen”)
대형차 = grande voiture (si vous étudiez les Hanja, 대 (大) signifie “large”)
수입차 = voiture étrangère (importée)
차를 운전하다 = conduire une voiture
Remarque : Le compteur pour automobiles est “대”. Cfr Leçon 10 pour plus d’informations
Exemples :
우리 아버지는 차를 항상 안전하게 운전해요= Notre ère conduit toujours sa voiture prudemment
저는 차 두 대가 있어요 = J’ai deux voitures
어떤 종류의 차를 원해요? = Quel type de voiture voulez-vous ?
이 차는 너무 비싸요 = Cette voiture est trop chère
저는 새로운 차를 샀어요 = J’ai acheté une nouvelle voiture
사람 = personne
Usages courants :
한국 사람 = Coréen / Coréenne (littéralement personne coréenne)
캐나다 사람 = Canadien / Canadienne
유럽 사람 = Européen / Européenne
그 사람 = cette personne
이 사람 = cette personne
모든 사람 = tout le monde
대부분(의) 사람 = la plupart des gens
Remarque :
La version formelle de 사람 est “분”
Le compteur pour les personnes est “명” (informel) ou “분” (formel). Cfr Leçon 10 .
Exemples :
그 사람은 아주 똑똑해요 = Cette personne est très intelligente
모든 아시아 사람들은 젓가락을 잘 쓴다 = Tous les Asiatiques utilisent bien les baguettes
그 사람은 미국에서 왔어요 = Cette personne vient des Etats-Unis
저는 그 사람을 알아요 = Je connais cette personne
저는 그 사람을 싫어해요 = Je n’aime pas cette personne
한국 사람들은 보통 아주 착해요 = Les Coréens sont habituellement très gentils
책 = livre
Usages courants :
책상 = bureau
공책 = carnet
책방 = librairie
책자 = brochure, dépliant, prospectus
책벌레 = rat de bibliothèque
책갈피 = marque-page
만화책 = bande dessinée
책을 읽다 = lire un libre
책을 반납하다 = rendre un livre
책을 빌리다 = emprunter un livre (habituellement à une bibliothèque)
Remarque : Le mot utilisé pour compter les livres est “권”
Exemples :
저는 좋은 책을 읽고 싶어요 = Je veux lire un bon livre
저는 그것에 대해 책을 쓸 거예요 = J’écrirai un livre sur ça
저는 친구에게 책을 돌려줬어요 = J’ai rendu son livre à mon ami
저는 책 두 권을 읽었어요 = J’ai lu deux livres
그 학생은 하루 종일 책을 읽을 수 있어요 = Cet étudiant peut lire des livres toute la journée
이 박스에 책이 들어가 있어요 = Il y a des livres dans cette boîte
컴퓨터 = ordinateur
Remarque :
De nombreux nouveaux mots en coréen sont en fait des mots anglais avec une prononciation coréenne. Prononcer “컴퓨터” en coréen ressemble à “computer”
Usages courants:
컴퓨터를 켜다 = allumer un ordinateur
컴퓨터를 끄다 = éteindre un ordinateur
컴퓨터가 고장 났다 = être cassé, pour un ordinateur
Exemples :
컴퓨터가 꺼져 있어요 = L’ordinateur est éteint
저는 컴퓨터를 켰어요 = J’ai allumé l’ordinateur
컴퓨터가 켜져 있어요 = L’ordinateur est allumé
그는 고장 난 컴퓨터를 수리했어요 = Il a réparé l’ordinateur cassé
교실에서 선생님들을 컴퓨터로 대체할 수 없어요 = Vous ne pouvez pas remplacer les professeurs par des ordinateurs dans les classes
나무 = arbre/bois
Usages courants :
소나무 = pin
대나무 = bambou
단풍나무 = érable
나무뿌리 = racine d’un arbre
나무를 심다 = planter un arbre
Exemples :
저는 집을 나무로 지었어요 = J’ai construit une maison en bois
대부분의 원숭이는 나무에서 살아요 = La plupart des singes vivent dan les arbres
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = Les enfant jouent autour de l’arbre
소파 = sofa
Remarque :
De nombreux mots en coréen sont en fait des mots anglais avec une prononciation coréenne.
“소파” ressemble à “sofa.” Remarquez qu’il n’y a pas de son “F” en coréen. Les mots anglais comprenant un “F” utilisent souvent “ㅍ” pour faire le son « F »
Exemples :
그는 소파에 앉아 있어요 = Il est assis sur le canapé
이 소파는 아주 편해요 = Ce sofa est très confortable
중국 = Chine
Usages courants :
중국인 = un Chinois / une Chinoise
중국 사람 = un Chinois / une Chinoise (littéralement personne chinoise)
중국어 = chinois (langue)
Exemples :
우리는 곧 중국에 갈 거예요 = Nous allons en Chine bientôt그 사람은 중국에서 왔어요 = Cette personne vient de Chine
그 사람은 중국인이에요 = Cette personne est chinoise
중국 사람들은 한국사람들보다 더 가난해요 = Les Chinois sont plus pauvres que les Coréens
한국 사람과 중국 사람은 문화적으로 달라요 = Les Coréens et les Chinois sont culturellement différents
중국 사람들은 소금을 쓰는 것 대신에 음식에 간장을 뿌려요 = À la place du sel, les Chinois mettent de la sauce soja dans leur nourriture.
일본 = Japon
Usages courants :
일본 사람 = Japonais-e
일본어 = Japonais (langue)
Exemples :
그 사람은 일본에서 왔어요 = Cette personne vient du Japon
일본은 전쟁에서 한국을 공격했어요 = Le Japon a attaqué la Corée pendant la guerre.
저는 일본에 스무 번 넘게 가 봤어요 = Je suis allé au Japon plus de vingt fois.
요즘에 한국 사람들은 일본에 별로 가고 싶지 않아요
= De nos jours, les Coréens ne veulent plus vraiment aller au Japon
일본에서 성인들은 미국 청소년보다 만화책을 더 많이 읽어요
= Au Japon, les adultes lisent plus de bandes dessinées que les jeunes en Amérique
문 = porte
Remarque : Dans le métro, vous entendrez “내리실 문은 왼쪽/오른쪽이에요” – “Les portes sont sur la gauche/droite.”
Dans le bus, vous verrez des panneaux disant “문이 완전히 열릴 때까지 버스에서 내리거나 문에 기대지 마세요” – “Jusqu’à ce que les portes soient complètement ouvertes, ne montez pas dans le bus ou ne vous appuyez pas sur les portes”
Usages courants :
창문 = fenêtre
정문 = entrée principale
뒷문 = porte arrière
앞문 = porte avant
동대문 = “grande porte est” – site touristique et quartier de Séoul
남대문 = “grande porte sud” – site touristique et marché de Séoul
서대문 = “grande porte ouest” – site touristique et quartier de Séoul
Exemples :
문을 닫아야 돼요 = Tu dois fermer la porte
저는 문을 잠갔어요 = J’ai verrouillé la porte
저는 문을 열 거예요 = J’ouvrirai la porte
너무 추워서 문을 닫았어요 = J’ai fermé la porte parce qu’il fait trop froid
의사 = docteur
Remarque : Les Coréens n’appellent pas les gens avec un doctorat “docteur.” À la place, il utilisent le terme “박사(님).”
Usages courants :
한의사 = docteur coréen/oriental
외과의사 = chirurgien
치과의사 = dentiste
정형외과의사 = médecin orthopédiste
내과의사 = docteur en médecine interne
정신과의사 = psychiatre
비뇨기과의사 = urologue
산부인과의사 = gynécologue
Exemples :
저는 의사가 무서워요 = J’ai peur des docteurs
의사들은 돈이 많아요 = Les médecins ont beaucoup d’argent
저의 친구는 의사예요 = Mon ami est médecin
저는 정신과의사가 되려고 열심히 공부하고 있어요 = J’étudie dur pour devenir psychiatre
학생 = étudiant
Usages courants :
학생증 = carte étudiant
학생회 = conseil étudiant
대학생 = étudiant universitaire
초등학생 = élève d’école primaire
중학생 = collégien
고등학생 = lycéen
교환학생 = étudiant d’échange étranger
Exemples :
저는 좋은 학생이에요 = Je suis un bon étudiant
저는 학생이 아니에요 = Je ne suis pas étudiant
선생님은 내일 학생들을 만날 거야 = Le professeur rencontrera les étudiants demain
저는 학생들이 실망스러웠어요 = J’ai été déçu par les étudiants
Adverbes et autres :
이다 = être
C’est la première fois que vous êtes confronté à un mot qui doit être conjugué pour être utilisé. Rendez-vous à la Leçon 5 pour plus d’informations. Tout mot terminant par “다” doit être conjugué. La conjugaison de 이다 est différente de celle des autres mots. J’introduis toutes ces conjugaisons dans la Leçon 9.
Usages courants :
제 이름은 __이에요 (Mon nom est __)
이름이 뭐예요? (Quel est votre nom ?)
저는 ____이에요 = Je suis un ______
Remarque :
“être” peut prendre beaucoup de formes en français. Par exemple, je suis, il est, ils sont, j’étais, ils furent, … 이다 représente tous ces mots.
Exemples:
저는 예쁜 여자예요 = Je suis une jolie fille
저 건물은 학교입니다 = Ce bâtiment est une école
이 사람은 저의 누나예요 = C’est ma soeur / Cette personne est ma soeur
그것은 큰 비밀이었어요 = C’était un grand secret
저는 의사였어요 = J’étais médecin
안 = négation “ne pas”
네 = oui
Remarque : Familièrement, vous pouvez dire “응” pour dire « oui »
Au téléphone, les Coréens l’utilise beaucoup et le prononce un peu comme “데”
Exemples :
네, 저는 가고 싶어요 = Oui, je veux y aller
네, 알겠습니다 = Oui, okay (j’ai compris)
네, 그럴게요 = Oui/okay, je le ferai si c’est ce que vous voulez
네, 갔다 올게요 = Oui/Okay, j’irai et puis je reviendrai
아니 = non
Remarque :
Dans des situations formelles, “아니요” est plus respectueux Exemples :
아니요, 안 했어요 = Non je ne l’ai pas fait
Personne 1: 숙소비가 얼마예요? 10만원? = Combien coûte l’hébergement ? 100,000 won?
Personne 2: 아니요. 10만원 조금 넘어요 = Non. Un peu plus de 100,000 won
Formules de politesse
Quand on apprend une langue, je sais très bien qu’on est toujours pressé de dire “bonjour”, “Comment ça va?” et “merci”. C’est cool de dire ces expressions basiques, mais en faisant ça vous apprenez mot à mot sans comprendre les règles de grammaire. Pour l’instant, les règles sont trop complexes pour vous. Je vais quand même vous écrire quelques formules de politesse dans le cas où vous voulez les mémoriser dans un premier temps.
안녕하세요 = Bonjour
감사하다 et 고맙다 sont deux mots pour dire “merci” mais ils sont rarement utilisés sous cette forme car ils sont normalement conjugués. Ils peuvent être conjugués de plusieurs façons, que vous ne verrez pas avant les leçons 5 et 6. Je vais vous montrer une liste des mots les plus utilisés mais je souligne encore le fait que vous ne pouvez pas encore comprendre ces mots pour l’instant.
감사합니다
감사해요
고마워
고맙습니다
고마워요
잘 지내세요? = Comment allez-vous ?
En théorie c’est l’expression appropriée pour dire “Comment allez-vous” en français mais les Coréens ne le disent pas tant que ça. Je dirais qu’utiliser « 잘 지내세요? » est un style qu’ont les étranger pour saluer les gens en coréen.
제발 = S’il vous plaît
Ordre des mots dans une phrase
Une des choses les plus dures à assimiler est la structure étrange des phrases en coréen.
Pour commencer nous allons écrire les phrases dans l’ordre suivant :
Sujet – Objet – Verbe (exemple: Je hamburger mange)
Ou
Sujet – Adjectif (exemple : Je beau)
Je vais rapidement vous expliquer ce que sont les “objets” et les “sujets”, car bien comprendre cela est important pour comprendre les différents concepts que nous verrons plus tard.
Le sujet est ce qui fait l’action, cela peut être une personne, une chose, un nom ou un adverbe. Le sujet fait l’action décrite par le verbe. Le sujet est souligné dans les exemples suivant :
Je suis allé au parc
J’irai au parc
Ma maman m’aime
Il m’aime
Le chien cour vite
Les nuages s’éclaircissent
L’objet constitue ce sur quoi le verbe agit. L’objet est souligné dans les exemples suivant :
Ma maman m’aime
Le chien a mordu le facteur
Il a mangé du riz
Les étudiants apprennent le coréen
Cependant il peut y avoir des phrases sans objet. Par exemple :
J’ai dormi
J’ai mangé
Il est mort
Parfois il n’y a pas d’objet parce qu’il est simplement omis. Par exemple “J’ai mangé” à la place de “J’ai mangé du riz” (deux phrase correctes) . D’autres verbes, par nature, ne peuvent pas avoir d’objets par exemple “dormir” ou “mourir”. On ne peut pas dire :
Je dors toi
Je meurs toi
Les sujets sont aussi présents dans des phrases avec des adjectifs. Cependant il n’y a pas d’objet dans ces phrases. Les sujets sont soulignés dans les phrases avec adjectif suivantes:
L’école est ennuyeuse
Je suis ennuyeux
Le film était amusant
Ce bâtiment est grand
Ma petite amie est belle
La nourriture est délicieuse
C’est important de comprendre ça dès le début. Toutes les phrases en coréen DOIVENT finir par un verbe (aimer, manger, dormir, marcher) ou par un adjectif (beau, délicieuse).
Cette règle est tellement importante que je vais la répéter. Toutes les phrases en coréen DOIVENT finir par un verbe ou par un adjectif.
Une phrase peut également se terminer par 이다, qui n’est ni vraiment un verbe ni un adjectif mais se comporte comme tel. Nous en reparlerons plus loin dans cette leçon. Tous les verbes et adjectifs et 이다 finissent en « 다 » et il s’agit des mots qui se conjuguent en coréen.
Le coréen possède aussi un système de formalité intégré à la langue. Ainsi, on s’adresse différemment à un ami ou à une personne plus âgée à qui on doit le respect. De nombreux mots dans une phrase peuvent changer selon la formalité de la situation, mais les deux points les plus basiques qu’on doit avoir en tête sont :
- Il y a deux façons de dire « je » ou « moi » en coréen.
나, la forme informelle (langage familier)
저, la forme formelle (langage soutenu)
- Il y a diverses façons de conjuguer un mot. Comme montré plus haut, le mot 고맙다 peut être conjugué de différentes manières. C’est important de savoir quelle conjugaison utiliser dans quelle situation.can be conjugated many different ways. Nous verrons cela dans la Leçon 6. Avant d’y arriver, je ne fais pas de distinction de degré de formalité et me concentre plus sur la structure de phrase que sur la conjugaison.
Comme les leçons de 1 à 5 ne font pas de distinction sur le degré de politesse, vous allez voir 나 et 저 utilisés arbitrairement.
Maintenant que vous savez tout ça, nous pouvons voir comment faire des phrases en coréen.
Les particules coréennes
La plupart des mots en coréen ont des particules (un mot élégant pour dire “quelque chose”) qui leur sont ajoutées. Ces particules indiquent le rôle de chaque mot dans la phrase. Il n’y a absolument aucun moyen de traduire ces particules en français, car nous n’utilisons rien de la sorte.
Pour cette leçon, vous devez connaître les particules pour :
는 ou 은 (sujet)
Cette particule est placée après un mot pour indiquer qu’il s’agit du sujet de la phrase.
Utiliser 는 quand la dernière lettre de la dernière syllabe du sujet est une voyelle. Par exemple:
나 = 나는
저 = 저는
Utiliser 은 quand la dernière lettre de la dernière syllabe du sujet est une consonne. Par exemple:
집 = 집은
책 = 책은
를 or 을 (Objet)
Cette particule est placée après un mot pour indiquer qu’il s’agit de l’objet de la phrase.
Utiliser 를 quand la dernière lettre de la dernière syllabe de l’objet est une voyelle. Par exemple:
나 = 나를
저 = 저를
Utiliser 을 quand la dernière lettre de la dernière syllabe du sujet est une consonne. Par exemple:
집 = 집을
책 = 책을
Nous pouvons maintenant faire des phrases en utilisant la structure et les particules coréennes.
Je parle coréen : Je 는 coréen 을 parle
는 est attaché au sujet “je”
을 est attaché à l’objet “coréen
Je t’aime : Je 는 toi 을 aime
는 est attaché au sujet “je”
을 est attaché à l’objet “toi “
J’ai écrit une lettre : Je 는 lettre 을 écris
는 est attaché au sujet “je”
을 est attaché à l’objet “lettre
J’ai ouvert la porte : Je 는 porte 을 ouvre
는 est attaché au sujet “je”
을 est attaché à l’objet “porte “
Ma maman fera des pâtes : ma maman 는 pâtes 을 fera
는 est attaché au sujet “ma maman ”
을 est attaché à l’objet “pâtes “
Je suis sûr que vous êtes tentés de remplacer les mots en coréen dans ces phrases pour faire de vraies phrases coréennes. On va vite y arriver mais c’est un peu compliqué pour l’instant. Le but de cette leçon est de vous familiariser avec la structure coréenne.
Nous pouvons faire de même avec des phrases composées d’adjectifs (mais souvenez-vous qu’elles n’ont pas d’objet):
Ma fiancée est belle : ma fiancée 는 belle
는 est attaché au sujet “ma fiancée ”
Le film est effrayant : Le film 는 effrayat
는 est attaché au sujet “le film ”
Être 이다
Faisons maintenant des phrases entières en utilisant le verbe “être”. Les francophones ne réalisent pas combien il est difficile à utiliser en français. Regardez les phrases suivantes:
Je suis un homme
C’est un homme
Ils sont des hommes
J’étais un homme
Ils étaient des hommes
Dans toutes ces phrases le mot ‘être” est représenté par un mot différent (suis, es, sont, étais..) selon le sujet et le temps de la phrase. Heureusement en coréen, le même mot est utilisé pour dire “suis”, “est”, “était” et “étaient”. Ce mot est 이다.
이다 en coréen n’est ni un verbe, ni un adjectif car l’utilisation n’est souvent pas la même. Je vais vous montrer au fil des leçons la différence entre 이다 et les autres verbes et adjectifs et en quoi ça sera important.
Tous comme les adjectifs, 이다 ne peut pas agir sur un objet. Seules les phrases avec des verbes ont un objet.
Voyons quelques exemples :
Je mange des hamburgers (manger est un verbe, l’objet est hamburger)
Je rencontre mon ami (rencontrer est un verbe, l’objet est ami)
J’étudie le coréen (étudier est un verbe, l’objet est coréen)
Toutes ces phrases ont un objet car elles sont fondées autour d’un verbe. Cependant quand elles sont faites avec un adjectif, il n’y a pas d’objet :
Je suis belle
Je suis affamé
Je suis intelligente
Cela signifie qu’on ne peut jamais utiliser la particule ~을/를 dans une phrase centrée sur un adjectif (parce que ~을/를 s’utilise après un objet). Cette particule n’est pas non plus utilisée avec 이다 .
Notons également que ce type de phrases n’utilise pas 이다 . En français, on dit que quelque chose « est » un adjectif, mais pas en coréen. On utilise 이다 pour dire que quelque chose « est » un nom.
La structure de base des phrases avec 이다 est :
[nom 은/는] [un autre nom][이다]Par exemple:
Je는 homme이다 = Je suis un homme
Maintenant remplaçons les mots “homme” et “je” en coréen
나 = je
남자 = homme
나는 + 남자 + 이다
이다 est directement attaché au nom. On a donc :
나는 남자이다 = Je suis un homme
C’est très important de retenir que ~를/을 n’est pas attaché aux mots dans les phrase avec “이다.” La phrase suivante n’est pas correcte.
나는 남자를 이다.
이다 est le seul verbe qui fonctionne comme ça, c’est pour cela que j’ai dit qu’il est différent des verbes et des adjectifs.
Le but de cette leçon (comme des leçons 2 et 3) est de présenter le plus simplement possible la structure des phrases coréennes. Jusqu’à la leçon 5 et 6 vous ne verrez pas de verbes ou d’adjectifs conjugués (ni temps ni selon le degré de politesse).
En réalité, ces mots ne sont jamais (ou très très rarement) employés sans conjugaison ni forme de politesse. Mais vu que j’apporte une grande importance à la compréhension des structures de phrase dans les leçons 1 à 4, j’ai choisi d’utiliser des phrases “techniquement incorrectes” et il y a beaucoup de chances que des Coréens ne les comprennent pas. Mais c’est essentiel que vous ayez assimilé ces 4 leçons pour bien comprendre les leçons 5 et 6 (et le reste de votre apprentissage).
Pour toutes les phrases “techniquement incorrectes” des leçons 1 à 4 je vous écrirai une version correcte (conjuguée) de la même phrase entre parenthèses en dessous de ma version non-conjuguée (une phrase formelle et une informelle). N’oubliez pas que vous ne pourrez pas comprendre ces conjugaisons avant les Lessons 5 et 6 (verbes et adjectifs) et Lesson 9 (pour 이다).
Autres exemples de l’utilisation de 이다 :
나는 여자이다 = Je suis une femme
(나는 여자야 / 저는 여자예요)
나는 선생님이다 = Je suis professeur
(나는 선생님이야 / 저는 선생님이에요)
나는 사람이다 = Je suis une personne
(나는 사람이야 / 저는 사람이에요)
나는 ______이다 = I am a _______
(나는 _______ 이야 / 저는 _____이에요)
Vous pouvez remplacer n’importe quel nom dans ces espaces pour faire des phrases.
Les pronoms démonstratifs (이/그/저)
Vous pouvez voir dans la section vocabulaire que le mot pour « ce » (proche) est 이 en coréen.
On utilise 이 quand on parle de quelque chose de proche (que l’on peut toucher, par exemple : ce stylo – c’est à dire celui que j’ai dans la main). Comme en français “이” est placé avant le nom qu’il décrit.
Par exemple:
이 사람 = Cette personne
이 남자 = Cet homme
이 여자 = Cette femme
이 차 = Cette voiture
이 탁자 = Cette table
이 의자 = Cette chaise
Hélas, il y a deux mots autres mots pour dire “ce” (loin) 그 and 저. C’est difficile pour un francophone de voir la différence entre ces deux mots.
Nous utilisons 그 quand on parle de quelque chose évoqué dans une phrase précédente. Je ne peux pas encore vous donner d’exemple car vous ne connaissez pas de phrase en coréen. Cependant si je voulais dire “Je n’aime pas cet homme [l’homme dont vous avez parlé plus tôt]”. Nous utiliserons le mot 그 pour traduire “cet” dans cette phrase
On utilise 저 quand on parle de quelque chose que l’on peut voir mais qu’on ne peut pas toucher car trop éloigné.
Comme “이” nous pouvons utiliser “그 ” or “저 ” avant un nom décrit par le pronom démonstratif.
저 사람 = Cette personne (au loin)
이 사람 = Cette personne (proche)
저 남자 = Cet homme (au loin)
저 여자 = Cette femme (au loin)
저 것 = Cette chose (au loin)
그 것 = Cette chose (dont nous avons parlé)
이 것 = Cette chose (proche)
그 의자 = Cette chaise (dont nous avons parlé)
저 탁자 = Cette chaise (au loin)
Un des mots les plus communs en coréen est “것”, qui signifie « chose. Quand 이, 그 ou 저 sont placés devant 것, cela forme un nouveau mot à part entière et non deux mots séparés. Il ne faut donc pas mettre d’espace entre 이 / 그 / 저 et 것 aa
이것 = cette chose (proche)
그것 = cette chose (d’un contexte précédent)
저것 = cette chose (loin)
Le même phénomène se produit avec d’autres mots communs que nous apprendrons lors de prochaines leçons.
Avec ces mots, « chose » n’est pas forcément traduit en français. J’explique.
On peut utiliser « ce/cette » comme déterminant devant un nom :
Cette personne
Cet homme
Cette femme
Mais il peut aussi s’agir d’un nom. Par exemple :
J’aime ça.
Dans ce genre de phrase, « ça » se réfère à quelque chose que vous aimez, c’est un nom (techniquement un pronom), c’est une chose.
—> J’aime cette chose = J’aime ça
Quand c’est un déterminant, on place 이 / 그 / 저 devant un nom. Par contre quand il s’agit d’un pronom, on utilise 저것 / 이것 / 그것 .
On peut maintenant utiliser ces noms en tant que sujets ou objets. Regardons maintenant comment ils peuvent être utilisés avec “이다”.
Utilisation des pronoms démonstratifs avec 이다
Souvenez-vous que “ 이다 ” peut être utilisé pour dire “suis/es/est/somme/être/sont”.
Donc si on veut dire :
Cette personne est un docteur.
On peut commencer à mettre des mots coréens dans cette structure.
Cette personne 는 docteur est.
Puis on change les mots en français par leurs équivalents en coréen :
그 사람은 + 의사 + 이다
그 사람은 의사이다
(그 사람은 의사예요)
Autres exemples :
그 사람은 선생님이다 = Cette personne est professeur
(그 사람은 선생님이야 / 그 사람은 선생님이에요)
이 것은 탁자이다 = Cette chose est une table
(이 것은 탁자야 / 이 것은 탁자예요)
저것은 침대이다 = Cette chose est un lit
(저 것은 침대야 / 저 것은 침대예요)
그 사람은 남자이다 = Cette personne est un homme
(그 사람은 남자야 / 그 사람은 남자예요)
그 사람은 여자이다 = Cette personne est une femme
(그 사람은 여자야 / 그 사람은 여자예요)
그것은 차이다 = Cette chose est une voiture
(그 것은 차야 / 그 것은 차예요)
이것은 나무이다 = Cette chose est un arbre
(이 것은 나무야 / 이 것은 나무예요)
C’est une leçon difficile ! Si vous trouvez d’autres cours de coréen, je suis sûr que le premier chapitre sera plus simple que celui-ci. Mais faites-moi confiance, apprendre ces règles maintenant vous aidera énormément pour la suite. Quand j’étudiais le coréen, ça m’a pris des mois pour assimiler ces éléments (non pas que c’est compliqué mais parce que le cours que j’avais ne me l’avait pas appris).
Avant de passer au cours suivant, soyez sûr d’avoir bien compris la structure de phrase simple en coréen présentée dans cette première leçon. De plus, gardez en mémoire que les phrases qui ne sont pas entre parenthèses ne sont pas techniquement correctes car elles ne sont pas conjuguées.
C’est bon j’ai compris ! Je veux voir la prochaine leçon ou,