Menu Close

Μάθημα 1: Βασικά γράμματα και δομή κορεάτικων λέξεων

Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών σε αυτήν την ενότητα.

Πατήστε εδώ για ένα δωρεάν PDF αρχείο σε όλα τα μαθήματα στην Ενότητα 0.

Αυτά τα μαθήματα είναι επίσης διαθέσιμα σε  ItalianoDeutschEspañolРусскийFrançaisPortuguêsNederlands και  العربية

Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω βίντεο προκειμένου να ενδυναμώσουν τις έννοιες που διδάσκονται σε αυτό το μάθημα: Εξάσκηση Συλλαβών (1)(2) | Υπαγόρευση (1)(2)(3) | Εξάσκηση Ανάγνωσης

Για τώρα, μην σκεφτείτε καν για λέξεις ή γραμματική, μέχρι να μπορείτε να διαβάζετε και να προφέρετε τα Κορεάτικα γράμματα και συλλαβές. Αν δεν μπορείτε να διαβάσετε σωστά, θα είναι πολύ δύσκολο να συνεχίσετε να μελετάτε άλλα επίπεδα της γλώσσας.

Στην Ενότητα 0, θα σας παρέχω τα Λατινογενή ισοδύναμα του Κορεάτικου αλφάβητου, καθώς και την αντίστοιχη ελληνική προφορά. Ωστόσο, σας προτείνω από την στιγμή που θα ξέρετε πώς να διαβάζετε το Κορεάτικο αλφάβητο, να εγκαταλείψετε εντελώς την Λατινογενή γραφή. Για παράδειγμα, στο μέλλον, αντί να διαβάζουμε έτσι:

학교 (hak-kyo) = σχολείο
Πρέπει να διαβάζετε έτσι:
학교 = σχολείο

Εν πάσει περιπτώσει, μελετήστε αυτούς τους χαρακτήρες όσο καλύτερα μπορείτε. Το να τους αποστηθίσετε στην αρχή είναι δύσκολο, αλλά πρέπει να γίνει. Ευτυχώς, τα Κορεάτικα έχουν ένα σχετικά απλό “αλφάβητο”, παρόλο του ότι φαίνεται περίεργο σε σχέση με τα ελληνικά ή τις υπόλοιπες λατινογενείς γλώσσες επειδή είναι εντελώς διαφορετικό από αυτές.


Προσέξτε ότι τα γράμματα που θα διδαχτείτε στα μαθήματα στην Ενότητα 0 δεν είναι σε αλφαβητική σειρά. Αντ’ αυτού, σας παρουσιάζω τα πιο απλά γράμματα πρώτα και έπειτα τα πιο σύνθετα. Εκτός και αν σκοπεύετε να εγγραφείτε σε Κορεάτικο σχολείο στις επόμενες βδομάδες, δεν υπάρχει λόγος να μάθετε την αλφαβητική σειρά. Ζω στην Κορέα εδώ και χρόνια και η μόνη φορά που χρειάζεται η αλφαβητική σειρά είναι όταν περνάω τις βαθμολογίες των μαθητών μου στο σύστημα στον υπολογιστή στην δουλειά – καθώς το να ξέρω την αλφαβητική σειρά με βοηθάει να βρίσκω τα ονόματα τους πιο γρήγορα. Σίγουρα βοηθάει να την ξέρετε, αλλά για τώρα, έχετε πιο σημαντικά πράγματα να ασχοληθείτε. Παρόλ’ αυτά, εδώ είναι η πραγματική αλφαβητική σειρά, η οποία χωρίζεται σε σύμφωνα και φωνήεντα:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ


Τα ακόλουθα είναι το πρώτο σετ των Κορεάτικων συμφώνων που πρέπει να μάθετε. Εδώ παρέχονται και οι αντίστοιχες ελληνικές προφορές. Ωστόσο, καθώς δεν υπάρχει επίσημη ελληνική γραφή των κορεάτικων, στο μέλλον αν χρειαστεί να αναφερθούμε σε προφορά θα χρησιμοποιούμε μόνο τους λατινογενείς χαρακτήρες. Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να τα εξηγήσουμε, απλά πρέπει να τα αποστηθίσετε:

ㄱ= k   | κ/γκ
ㄴ= n   | ν
ㄷ= d   | ντ
ㄹ=r/l *|  ρ/λ
ㅁ= m  | μ
ㅂ= b   | μπ
ㅅ= s   | σ
ㅈ= j   | τζ
ㅎ= h  | χ

  • (Αυτός ο ήχος είναι πολύ δύσκολος να περιγραφεί με λατινογενείς χαρακτήρες, και είναι επίσης ο λόγος που άτομα από την Κορέα και την Ιαπωνία δυσκολεύονται να προφέρουν τα γράμματα R και  L. Ο ήχος αυτού του γράμματος, κατ’ εμέ, είναι κάτι ανάμεσα στα R και L. Για παράδειγμα, στην αγγλική πρόταση “I hadda good time last night” ο ήχος είνα ιπολύ κοντά στο “dd” της αργκό λέξης “hadda.”. Δεν είναι ακριβώς R, αλλά ούτε και L.)

Θέλω να αναφέρω ένα πολύ σημαντικό γεγονός πριν συνεχίσετε. Ο κόσμος συνέχεια με ρωτάει για την προφορά των κορεάτικων γραμμάτων, και πώς μπορούν να αναπαρασταθούν χρησιμοποιώντας Αγγλικούς (λατινογενείς) χαρακτήρες. Δεν υπάρχει άριστος τρόπος να αναπαραστήσουμε τους κορεάτικους χαρακτήρες χρησιμοποιώντας Αγγλικά γράμματα (ή ήχους). Τα Αγγλικά γράμματα που χρησιμοποιήθηκαν παραπάνω είναι τα γράμματα που θα βρείτε πιο συχνά να αντιπροσωπεύουν τα αντίστοιχα κορεάτικα. Και παρότι αυτό πράγματι βοηθάει (αρχικά) να απομνημονεύσουμε τον γενικότερο ήχο ενός κορεάτικου γράμματος χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο αγγλικό, πρέπει να θυμάστε ότι οι Κορεάτικοι ήχοι διαφέρουν κατά πολύ από τους Αγγλικούς. Επιπλέον, δεν είναι μόνο ότι οι κορεάτικοι ήχοι είναι διαφορετικοί από τους αγγλικούς, αλλά τα ίδια τα αγγλικά ακούγονται διαφορετικά ανάλογα με το ποιός μιλάει (λόγω της προφοράς). Επομένως, δεν υπάρχει Ο καλύτερος τρόπος να αντιστοιχήσουμε τους κορεάτικους ήχους με τους αγγλικούς αντίστοιχους. Για παράδειγμα, θα δείτε συχνά:

“K” (κ) και “G” (γκ) να χρησιμοποιούνται για να δείξουν το “ㄱ.”
ή “D” (ντ) και “T” (τ) για να δείξουν το “ㄷ”
ή “R”(ρ) και “L”(λ) για να δείξουν το “ㄹ”

Η αλήθεια είναι ότι κανένα από τα γράμματα δεν ταιριάζει ακριβώς με τον ήχο του αντίστοιχου κορεάτικου γράμματος. Ο μόνος τρόπος για να ξέρουμε ακριβώς πώς ακούγεται ένα κορεάτικο γράμμα είναι να το ακούσουμε. Το να προσπαθούμε να το αντιστοιχήσουμε με ένα αγγλικό γράμμα (του οποίου η προφορά μπορεί να αλλάξει ανάλογα με το άτομο που μιλάει) απλά δεν δουλεύει. Καθ’ όλη την πορεία των μαθημάτων (όχι μόνο σε αυτήν την Ενότητα, αλλά και στις μελλοντικές) θα βρείτε χιλιάδες ακουστικά αρχεία συνημμένα με το λεξιλόγιο, τα γράμματα και τις προτάσεις. Το καλύτερο πράγμα που έχετε να κάνετε είναι να ακούτε αυτές τις ηχογραφήσεις όσο περισσότερο μπορείτε για να εκπαιδεύσετε το αυτί σας στους σωστούς ήχους.

Τέλος πάντων, απομνημονεύστε τα λατινογενή αντίστοιχα των χαρακτήρων για να βοηθηθείτε σε αυτό το στάδιο, αλλά προσπαθήστε να θυμάστε ότι οι ήχοι δεν ακούγονται ακριβώς ίδιοι.

Παρακάτω είναι τα βασικά φωνήεντα που θα χρειαστείτε να ξέρετε. Και πάλι, κάντε ότι μπορείτε για να απομνημονεύσετε τα λατινογενή αντίστοιχα για να σας βοηθήσει να τα μάθετε.

ㅣ = i   | ι
ㅏ = a  | α
ㅓ = eo  |(Λατινοποιημένο ως “eo” αλλά ακούγεται περισσότερο σαν “κλειστό α” (“uh” στα Αγγλικά )
ㅡ = eu  | (κάτι μεταξύ ε και ου ανοικτό, δεν υπάρχει ο αντίστοιχο ξεκάθαρος ήχος στα ελληνικά)
ㅜ = u    | ου (κλειστό)
ㅗ = o    | ο

Πρέπει να παρατηρήσετε ότι τα τρία πρώτα φωνήεντα είναι γραμμένα κάθετα, ενώ τα άλλα τρία είναι γραμμένα οριζόντια. Αν δεν καταλαβαίνετε τι εννοούμε, κοιτάξτε μία πιο έντονη απεικόνιση παρακάτω:

Σε αυτήν την εικόνα πρέπει να είναι ξεκάθαρο ότι αυτά στα αριστερά γράφονται κάθετα και αυτά στα δεξιά γράφονται οριζόντια. Η διαφορά είναι πολύ σημαντική καθώς ο τρόπος με τον οποίο κάθε γράμμα γράφεται στα κορεάτικα καθορίζεται από το αν το φωνήεν είναι κάθετο ή οριζόντιο.

Ας δούμε πώς γίνεται.

Τα κορεάτικα γράφονται σε “μπλοκ” που απαρτίζουν μία συλλαβή. Ένα μπλοκ έχει πάντα ακριβώς μία συλλαβή. Τα μπλοκ γράφονται ΠΑΝΤΑ με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:

 

Σημαντικοί κανόνες που πρέπει να γνωρίζετε για αυτές τις δομές:

  1. Ο αριθμός “2” είναι ΠΑΝΤΑ φωνήεν. Πάντα πάντα πάντα πάντα πάντα.
  2. Οι αριθμοί “1, 3 (και μερικές φορές 4) είναι ΠΑΝΤΑ σύμφωνα. Πάντα.
  3. Μπλοκ που περιλαμβάνουν ένα οριζόντια γραμμένο φωνήεν, γράφονται πάντα με έναν από τους εξής δύο τρόπους:

 

4. Μπλοκ που περιλαμβάνουν ένα κάθετα  γραμμένο φωνήεν, γράφονται πάντα με έναν από τους εξής δύο τρόπους:

 

Τώρα που ξέρετε αυτούς τους κανόνες, χρειάζεται απλά να βάλουμε τα σύμφωνα και φωνήεντα μαζί για να φτιάξουμε μπλοκ. Για παράδειγμα αν θέλω να γράψω την λέξη “bab”:

Βήμα 1: Βρείτε αν το φωνήεν είναι οριζόντιο ή κάθετο. Το a (ㅏ) είναι κάθετο, άρα θα χρησιμοποιήσουμε:

 

Βήμα 2: Βρείτε αν η συλλαβή τελειώνει σε σύμφωνο. Στην περίπτωση μας το κάνει. Άρα πρέπει να συμπληρώσουμε τις θέσεις 1,2 και 3, οπότε θα χρησιμοποιήσουμε το:

Βήμα 3: Τοποθετήστε το αρχικό γράμμα “b (ㅂ)”, το μεσαίο γράμμα “a (ㅏ)” και το τελικό γράμμα “b (ㅂ)” στις θέσεις 1,2 και 3 αντίστοιχα

Ας κάνουμε λίγη εξάσκηση πριν τελειώσουμε.

ㄱ = k
ㅏ = a
ㄴ = n
ㅏ είναι κάθετο γράμμα , οπότε αν κάναμε μια συλλαβή θα γράφαμε: 간 (kan)

ㅂ = b
ㅓ = eo
ㅂ = b
ㅓ είναι κάθετο γράμμα , οπότε αν κάναμε μια συλλαβή θα γράφαμε: 법 (beob)

ㅈ = j
ㅜ = u
ㅜ είναι οριζόντιο γράμμα , οπότε αν κάναμε μια συλλαβή θα γράφαμε: 주 (ju)

ㅎ = h
ㅗ = o
ㅗ είναι οριζόντιο γράμμα , οπότε αν κάναμε μια συλλαβή θα γράφαμε: 호 (ho)

Οι παρακάτω πίνακες δείχνουν όλα τα γράμματα που παρουσιάστηκαν σε αυτό το μάθημα και πώς συνδυάζονται για να φτιάξουν συλλαβές.

Ο πρώτος πίνακας δείχνει συλλαβές που δημιουργήθηκαν χωρίς την χρήση τελικού συμφώνου. Προσθέτοντας και τελικό σύμφωνο, προκύπτουν πολλές μορφές συλλαβών, οι οποίες παρουσιάζονται λίγο παρακάτω.

Όταν κοιτάμε αυτόν τον πίνακα είναι σημαντικό να παρατηρήσουμε πώς κάθε φωνήεν κάνει ζευγάρι με ένα σύμφωνο. Σας δείχνω αυτόν τον πίνακα (καθώς και αυτούς που ακολουθούν) προκειμένου να εξοικειωθείτε με την δομή μιας κορεάτικης συλλαβής. Σημειώστε ότι αυτά τα μπλοκ δεν αποτελούν απαραιτήτως λέξεις, και ότι συνήθως χρειάζεται παραπάνω από μία συλλαβή για να σχηματίσουμε μία λέξη.

Οι ακόλουθοι εννιά πίνακες είναι παρόμοιοι με τον πίνακα που παρουσιάστηκε παραπάνω. Ωστόσο, σε κάθε πίνακα ένα συγκεκριμένο σύμφωνο χρησιμοποιείται ως τελικό σύμφωνο της συλλαβής. Γι’ άλλη μια φορά, σας δείχνω αυτούς τους πίνακες για να σας βοηθήσω να εξοικειωθείτε με την ποικιλία των δομών που θα μπορούσαν να σχηματιστούν με τα γράμματα που μάθατε σήμερα. Πρέπει να προσέξετε τα μοτίβα που σχηματίζει κάθε γράμμα. Δεν χρειάζεται ωστόσο, σε καμία περίπτωση, να αποστηθίσετε αυτές τις δομές – καθώς αυτή η διαδικασία θα έρθει φυσικά καθώς προοδεύετε στην μελέτη της Κορεάτικης γλώσσας.

Επίσης παρατηρήστε ότι ενώ μερικές συλλαβές στους παρακάτω πίνακες είναι πολύ κοινές, κάποιες άλλες δεν θα τις βρείτε ποτέ σε καμία κορεάτικη λέξη. Παρατηρήστε επίσης ότι μερικές συλλαβές στον πίνακα είναι γκρι. Πιθανότατα να μην συναντήσετε ποτέ αυτές τις συλλαβές σε καμία κορεάτικη λέξη, ποτέ. Αυτές που είναι μαύρες είναι συλλαβές που θα βρείτε μέσα σε λέξεις. Οι χρωματιστές/υπογραμμισμένες συλλαβές είναι λέξεις από μόνες τους. Αν περάσετε το ποντίκι σας πάνω από αυτές τις λέξεις, θα δείτε την μετάφραση στα Αγγλικά. Το έκανα αυτό μόνο για την καλύτερη κατανόηση σας. Δεν χρειάζεται σε καμία περίπτωση να αποστηθίσετε αυτές τις λέξεις από τώρα.

Τελικό Σύμφωνο: ㅂ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㅈ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㄷ

귿
믿 먿

 

Τελικό Σύμφωνο: ㄱ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㅅ

굿
릿

 

Τελικό Σύμφωνο: ㅁ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㄴ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㅎ

 

Τελικό Σύμφωνο: ㄹ

Αυτά ήταν γι’ αυτό το μάθημα! Ελπίζω να μην είστε πολύ μπερδεμένοι. Στο επόμενο μάθημα θα δούμε κάποια περισσότερα γράμματα!

Σε αυτό το σημείο προτείνω να εξασκηθείτε στο να κάνετε όσα περισσότερα μπλοκ συλλαβών μπορείτε μόνοι σας. Μελετήστε όλα όσα αναφέραμε για μερικές μέρες και βεβαιωθείτε ότι τα καταλαβαίνετε πλήρως. Πριν συνεχίσουμε θα πρέπει να μπορείτε:

  1. να αναγνωρίζετε τα σύμφωνα και τα φωνήεντα που διδάχτηκαν σε αυτό το μάθημα.
  2. να μπορείτε να σχηματίζετε συλλαβές συνδυάζοντας δομές φωνηέντων και συμφώνων.

Συνεχίστε στο επόμενο μάθημα. Ή,
Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα.