Menu Close

Lección 54: Oraciones Imperativas Citadas: ~(으)라고

Vocabulario

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.

Sustantivos:
의사소통 = comunicación

의사소통 suele referirse a la comunicación a través del lenguaje. Sé que eso suena ambiguo, pero trata de entender mi explicación. Si dijera algo como esto:

제가 그 사람과 의사소통이 잘 안 돼요 = (La comunicación con esa persona no es buena) No puedo comunicarme con esa persona

Comúnmente se referiría a una barrera de lenguaje entre las dos personas y no algún otro tipo de problema de comunicación. Por ejemplo, si estuvieras en una cita a ciegas con alguien y no tienen una buena conversación, 의사소통 no se usaría para referirse a ese tipo de “comunicación”. En vez de eso sería mejor usar la palabra “대화” en esas situaciones.

Ejemplos:

저는 저의 아내 부모님과 의사소통을 하기 위해 한국어를 배웠어요

= Aprendí coreano para poder comunicarme con los padres de mi esposa

외국인과의 의사소통 능력은 직업을 구하는 데 있어 가장 중요한 항목 중 하나예요

= Tener la habilidad de comunicarse con extranjeros es una de las habilidades más importantes que se puede tener al buscar un trabajo

한국어실력을 늘리고 싶으면 선생님이 한국 사람들이랑 의사소통을 많이 하라고 그랬어요

= Si quiero expandir mi habilidad en coreano, mi maestro me dijo que me comunicara con muchas personas coreanas

조각 = pieza, trozo, rodaja

Usos frecuentes:

조각가 = escultor

조각미남 = un hombre que es tan guapo como una estatua

Ejemplos:

당근을 작은 조각으로 자르세요 = Corte las zanahorias en pedazos pequeños, por favor

저는 떨어진 그 조각을 또 세웠어요 = Levanté de nuevo las piezas que se cayeron

저는 아이들에게 피자를 한 조각씩 줄 거에요 = Le daré una porción de pizza a cada niño

엄마가 한 조각 더 먹으라고 했지만 제가 배불러서 더 못 먹었어요

= Mamá me dijo que comiera una pieza más, pero estaba lleno así que no pude comer más

유리병을 떨어뜨려서 바닥에 유리조각이 많으므로 걸을 때 조심하세요

= Sea cuidadoso cuando camine porque dejé caer una botella de vidrio y ahora hay muchos pedazos de vidrio en el piso

부사장 = vicepresidente

Notas: 부사장 se refiere al vicepresidente de una compañía, no de un país. 사장 (o 회사장) se usa para referirse al presidente de la compañía. 부 (副) se refiere al “sub” o “asistente” de algo.

Ejemplos:

사장 다음으로 높은 사람은 부사장이에요

= La persona más alta después del presidente es el vicepresidente

이 회사에서 부사장이 되기 위해 10년 넘게 열심히 일했어요

= Trabajé duro por más de 10 años para convertirme en el vicepresidente de esta compañía

지도교사 = consejero académico

Ejemplos:

어떤 지도교사를 만나는지에 따라 학생들의 미래가 달라질 수 있어요

= Dependiendo del tipo de consejero académico con el que se encuentre un estudiante, su futuro puede ser diferente

대학교 때 자유롭게 공부하고 싶으면 지도교사가 전공을 나중에 선택하라고 말했어요

= Si quiero estudiar libremente en la universidad, mi consejero académico me dijo que escogiera mi especialidad después

원어민 = hablante nativo

Usos frecuentes:

영어 원어민 선생님 = maestro de inglés nativo

중국어 원어민 선생님 = maestro de chino nativo

Ejemplos:

이 사람은 우리 학교(의) 영어 원어민 선생님이에요

= Esta persona es el maestro de inglés nativo

우리학교에서는 영어원어민 선생님 10분이 있습니다

= En nuestra escuela hay 10 maestros de inglés nativos

서울시는 영어원어민에 관한 예산 전반을 줄이고 있어요

= La ciudad de Seúl está disminuyendo el presupuesto para los hablantes nativos de inglés en general (en todos los aspectos)

자막 = subtítulos

Ejemplos:

이 한국드라마가 스페인어자막이 있었으면 좋겠어요

= Me gustaría que este drama coreano tuviera subtítulos en español

저는 영화를 볼 때 더빙으로 보는 것보다 자막으로 보는 것을 더 선호해요

= Cuando veo una película prefiero verla con subtítulos en vez de doblaje

식중독 = intoxicación alimentaria

La pronunciación de esta palabra suena más como “식쭝독”

Usos frecuentes:

식중독에 걸리다 = tener intoxicación alimentaria

Ejemplos:

식중독에 걸리면 물을 많이 마시라고 했어요

= Le dije que tomara mucha agua si le da intoxicación alimentaria

해물만 먹다가 식중독에 걸려서 병원에 갔어요

= Solo comí mariscos y luego – me dio intoxicación alimentaria y fui al hospital

존댓말 = habla honorífica

La pronunciación de esta palabra suena más como “존댄말”

Notas: 존댓말 es la palabra para “habla honorífica” que los coreanos usan al hablar con personas mayores o personas que tiene una posición más alta. Lo opuesto es 반말.

Esta palabra contiene un 사이시옷. Para más información sobre esto consulta la Lección 131.

Usos frecuentes:

존댓말을 쓰다/하다 = usar habla formal/honorífica

Ejemplos:

친구들끼리는 반말을 쓰고, 어른들과 대화를 할 때는 존댓말을 써요

= Use habla informal/casual con amigos y al conversar con adultos, use el habla formal

저의 한국어 선생님이 모든 한국 사람들이랑 존댓말을 하라고 말씀하셨어요

= Mi maestro me dijo que usara habla honorífica con todas las personas coreanas

반말을 쓰거나 존댓말을 쓰거나 모든 한국 사람들이 이해할 수 있을 거예요

= Aunque use habla informal o formal, todos los coreanos podrán entenderle

한국어를 배울 때 가장 어려운 부분은 존댓말을 쓰는 것이라고 생각합니다

= Pienso que la parte más difícil de aprender coreano es usar el habla honorífica

오랜만 = mucho tiempo desde que algo ha pasado

Usos frecuentes:

오랜만이다 = ha pasado un tiempo

Ejemplos:

어제부터 오랜만에 쉴 생각을 하니 설레었다

= Empezando ayer me emocioné pensando sobre descansar por primera vez en mucho tiempo

우리가 오랜만에 만날 거라서 저는 친구에게 우리 집에 오라고 했어요

= Pasará mucho tiempo desde que nos encontremos, así que le dije que viniera a nuestra casa

오랜만에 친구와 수다를 떠니 잠시 있고 있었던 옛 날 생각이 많이 났다

= Como estoy hablando con un viejo amigo por primera vez en mucho tiempo, muchos pensamientos de los viejos días han surgido

하지만 내가 하고 싶은 일을 시작해서 하루하루 잘 버티고 있다. 오늘은 오랜만에 여유가 있게 쉴 수 있는 날이다. 어제부터 오랜만에 쉴 생각을 하니 설레었다.

= Pero como estoy empezando el trabajo que quiero hacer, cada día soporto bien. Hoy es un día que puedo descansar cómodamente por primera vez en mucho tiempo. Desde ayer por el pensamiento de descansar por primera vez en un tiempo, estaba emocionado.

Verbos:
먹이다 = alimentar

Ejemplos:

애기가 있으면 2시간마다 애기를 먹여야 돼요

= Cuando se tiene un bebé hay que alimentarlo cada dos horas

이 약을 아기에게 한 시간에 한번씩 먹이면 됩니다

= Debe alimentar/darle esta medicina al bebé cada hora

애기가 배가 고파서 남편에게 밥을 먹이라고 했어요

= Le dije a mi esposo que alimentara al bebé porque estaba hambriento

뛰다 = correr

Usos frecuentes:

뛰어가다 = ir corriendo

뛰어다니다 = correr alrededor de un área

뛰어오다 = venir corriendo

뛰어 넘다 = correr/saltar sobre algo

심장이 뛰다 = que corra el corazón (lata)

Ejemplos:

복도에서 뛰는 것은 위험해요 = Es peligroso correr en el pasillo

그렇게 빨리 뛰어서는 안 돼요 = No debería correr tan rápido

너무 늦어서 학교에 뛰어갔어요 = Iba muy tarde, así que corrí a la escuela

말이 날뛰듯이 그의 심장이 뛰었다 = Su corazón latía como si fuera un caballo corriendo

아이들이 놀이터에서 뛰어다녔어요 = Los niños corrían en el parque infantil

선생님이 복도에서 뛰지 말라고 했어요 = El maestro dijo que no corriéramos en el pasillo

뛰다가 조심하지 않았다면 넘어졌을 거예요 = Si no hubiese sido cuidadoso cuando estaba corriendo, me hubiera caído

운영하다 = administrar, dirigir, operar

La pronunciación de esta palabra suena más como “우녕하다”

Usos frecuentes:

운영비 = costo de administración

운영체제 = sistema de operativo (de una computadora)

회사/사업을 운영하다 = administrar una compañía

웹사이트를 운영하다 = administrar sitio web

Ejemplos:

회사를 자유롭게 운영하고 싶으면 혼자 하라고 했어요

= Le dije que si él quiere administrar su negocio libremente, que lo hiciera él mismo

우리가 사장님 없이 이 회사를 계속 운영할 수 있느냐고 물어봤어요

= Pregunté si podíamos administrar la compañía sin el jefe/presidente

갱신하다 = renovar

La forma sustantiva de esta palabra (“갱신”) se traduce como “renovación”

Usos frecuentes:

계약을 갱신하다 = renovar un contrato

비자를 갱신하다 = renovar una visa

Ejemplos:

내년에도 계약을 갱신할 수 있었으면 좋겠어요

= Espero poder renovar mi contrato el próximo año

외국인들은 비자를 주기적으로 갱신해야 하기 때문에 항상 비자만기날짜를 기억해야 돼요

= Como los extranjeros necesitan renovar su visa periódicamente, siempre deberían recordar la fecha en la que su visa expira

토하다 = vomitar

La forma sustantiva de esta palabra (“토”) se traduce como “vómito”

Usos frecuentes:

토할 뻔 했다 = casi vomitar

Ejemplos:

해물을 먹었다가 토했어요 = Comí mariscos y luego vomité

차에 제발 토하지 말라고 했어요 = Dije “por favor no vomite” en el carro

제가 밥을 먹었을 때 거의 토할 뻔 했어요 = Cuando estaba comiendo casi vomito

제가 어제 회사에서 조금 아팠잖아요… 그래서 집에 가서 밥을 먹고 갑자기 토했어요~ 그래서 병원에 갔어요.

= Recuerde que estaba un poco enfermo ayer… Por eso fui a casa y comí y de repente vomité, así que fui al hospital

과장하다 = exagerar

La forma sustantiva de esta palabra (“과장”) se traduce como “exageración”

Notas: Puedes llamar “오버쟁이” a alguien que exagera mucho

Ejemplos:

제 남편은 이야기를 할 때마다 심하게 과장을 해요

= Siempre que mi esposo habla exagera terriblemente

남자 친구에게 계속 과장하지 말라고 했지만 그는 한 달에 거의 500 만 원을 번다고 했어요

= Le dije a mi novio que no exagerara, pero dijo que gana casi 500 만 원 por mes

분석하다 = analizar

La pronunciación de esta palabra suena más como “분서카다”

La forma sustantiva de esta palabra (“분석”) se traduce como “análisis”

Usos frecuentes:

분석가 = analista

시장 분석 = análisis de mercado

캐릭터 분석 = análisis de personaje

Ejemplos:

연구결과를 분석해 주세요 = Analice los resultados de la investigación, por favor

자료를 표에 넣고 분석했어요 = Puse la información en un tabla y la analicé

이 사진이 무언가를 나타내기 위해 찍은 사진 같아서 분석을 해 봐야 해요

= Pienso que esa foto se tomó para mostrar algo, así que deberíamos analizarla

좋은 영화배우가 되기 위해서는 자기가 맡은 역할의 캐릭터 분석을 꼼꼼히 해야 해요

= Para convertirse en un buen actor, es esencial analizar meticulosamente el personaje del rol tomado

올라타다 = subir, montar

Notas: Esta palabra es una combinación de las palabras 오르다 (subir) y 타다 (montarse).

Usos frecuentes:

말에 올라타다 = montar un caballo

버스에 올라타다 = subirse a un autobús

Ejemplos:

버스 아저씨가 저한테 올라타라고 했어요 = El conductor del autobús me dijo que me subiera (al autobús)

말을 올라타 봤는데 너무 높아서 넘어졌어요 = Traté de montar ese caballo, pero era tan alto que me caí

참석하다 = asistir

La pronunciación de esta palabra suena más como “참서카다”

La forma sustantiva de esta palabra (“참석”) se traduce como “asistencia”

Usos frecuentes:

참석률 = índice de asistencia

참석자 = asistente

Ejemplos:

중요한 내용이 없어서 회의를 참석하지 말라고 했어요

= Él me dijo que no asistiera a la reunión porque no hay nada importante (no hay contenido importante)

저는 참석을 못 하는데 저 대신에 저의 부인이 갈 거예요

= No puedo asistir, pero en vez de mí irá mi esposa

어쩌면 제가 내일 중요한 회의에 참석하지 못할지도 몰라요

= No estoy seguro de poder asistir a la reunión importante de mañana

Adjetivos:
자유롭다 = ser/estar libre

La pronunciación de esta palabra suena más como “자유롭따”

Ejemplos:

회사를 자유롭게 운영하고 싶으면 혼자 하라고 했어요

= Le dije que si él quiere administrar su negocio libremente, que lo hiciera él mismo

그 친구는 매우 자유롭기 때문에 하고 싶은 걸 다 할 수 있어서 부러워요

= Tengo envidia de ese amigo porque puede hacer lo que sea porque está muy libre

대학교 때 자유롭게 공부하고 싶으면 지도교사가 전공을 나중에 선택하라고 말했어요

= Si quiero estudiar libremente en la universidad, mi consejero académico me dijo que escogiera mi especialidad después

Adverbios y otras palabras:
와중 = mientras

Notas: Este uso de 와중 es similar a la palabra 동안, ya que se puede usar por sí sola en una oración. Frecuentemente se describe por un verbo para indicar que algo surge “justo mientras” otra acción sucede. Por ejemplo:

밥을 먹는 와중에 친구가 더러운 이야기를 해서 밥맛이 떨어졌어요

= Mientras estaba comiendo, mi amigo habló sobre algo asqueroso así que perdí mi apetito

También se puede describir por adjetivos, los más comunes siendo “바쁜 와중” y “아픈 와중”. Por ejemplo:

너무 바쁜 와중에 친구가 찾아왔기 때문에 친구와 시간을 보내지 못했어요

= Justo cuando estaba ocupado, mi amigo vino a buscarme, así que no puede pasar tiempo con él

También se puede poner luego de 그 para describir un periodo al que se hace referencia por contexto, por ejemplo:

그 와중에 나는 밥을 빨리 먹고 외출할 준비를 끝냈다

= Mientras hacía eso, terminé de comer y me preparé para irme

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

Introducción

Aprendiste mucho sobre oraciones citadas en las dos lecciones anteriores, pero aún hay más que necesitas aprender. En esta lección verás cómo citar una orden.

¡Empecemos!

 

Oraciones Imperativas Citadas: ~(으)라고

En la Lección 40, aprendiste a crear una orden con el modo imperativo. Viste que hay varias maneras de terminar una oración al darle una orden a alguien. Aparte de su diferencia respectiva en formalidad, cualquiera de estas se podrían añadir a un verbo para crear una orden:

~아/어~
~아/어라
~(으)세요
~(으)십시오

Yo podría aplicar estas partículas de diferente nivel de formalidad a cualquier verbo. Por ejemplo:

수고해! = ¡trabaja duro!
수고해라! = ¡trabaja duro!
수고하세요! = ¡trabaje duro!
수고하십시오! = ¡trabaje duro!

Sin embargo, al citar una cláusula que termina en orden, ninguna de estas partículas se añade al verbo final de cláusula. Al citar una orden, puedes usar una terminación que es similar a la segunda que se mostró (~아/어라). Esta es una lista con terminaciones que se añaden:

가라
먹어라
뛰어라
읽어라
올라타라

Al citar estas palabras, debes añadir ~(으)라고 a la raíz del verbo. ~으라고 se añade a la raíz de una consonante (excepto ㄹ), y ~라고 se añade a la raíz de un verbo que termina en vocal (y cuando la consonante esㄹ). Observa que la primera parte de la partícula es ~(으) y no ~아/어. La diferencia puede ser significante dependiendo de la palabra. Por ejemplo, esta es una tabla que muestra cómo se cambia el verbo dependiendo de si se añade ~(으)라 o ~아/어라:

Además de algunos verbos básicos, escogí específicamente un grupo de verbos irregulares. Es un buen ejercicio observar este tipo de tabla. Si no sabes por qué ocurre esto, podrías querer echar un vistazo a los irregulares de la Lección 7.

Verbo (traducción) + ~(으)라 + ~아/어라
가다 (ir) 가라 가라
먹다 (comer) 먹으라 먹어라
뛰다 (correr) 뛰라 뛰어라
읽다 (leer) 읽으라 읽어라
올라타다 (subir) 올라타라 올라타라
하다 (hacer) 하라 해라
먹이다 (alimentar) 먹이라 먹여라
짓다 (construir) 지으라 지어라
걷다 (caminar) 걸으라 걸어라
잠그다 (enllavar) 잠그라 잠가라
돕다 (ayudar) 도우라 도와라
자르다 (cortar) 자르라 잘라
듣다 (escuchar) 들으라 들어라
만들다 (hacer) 만들라 만들어라

Observa que en la tabla, algunas veces (como con 가다, por ejemplo), no hay diferencia entre las partículas que se añaden al verbo. Sin embargo, en la mayoría de casos, hay una diferencia.

De todas maneras, la partícula que estamos viendo en esta lección es ~(으)라고. Esta partícula se puede añadir a una orden que quieres citar. Más ejemplos:

우리 아빠는 저에게 밥을 빨리 먹으라고 했어요 = Mi papá me dijo que comiera rápido
선생님은 학생들에게 열심히 공부하라고 했어요 = El maestro le dijo a los estudiantes que estudiaran duro
나는 애기에게 우유를 마시라고 했어 = Le dije al bebé que se tomara la leche
버스 아저씨가 나한테 올라타라고 했어요 = El conductor del autobús me dijo que me subiera (al autobús)

식중독에 걸리면 물을 많이 마시라고 했어요
= Le dije que tomara mucha agua si le da intoxicación alimentaria

애기가 배가 고파서 남편에게 밥을 먹이라고 했어요
= Le dije a mi esposo que alimentara al bebé porque estaba hambriento

어머니는 아들한테 밥을 먹으러 빨리 오라고 했어요
= La mamá le dijo al hijo que comiera rápido y viniera

회사를 자유롭게 운영하고 싶으면 혼자 하라고 했어요
= Le dije que si él quiere administrar su negocio libremente, que lo hiciera él mismo

엄마가 한 조각 더 먹으라고 했지만 제가 배불러서 더 못 먹었어요
= Mamá me dijo que comiera una pieza más, pero estaba lleno así que no pude comer más

저는 직원들에게 불만이 있으면 저에게 아무 때나 말을 하라고 했어요
= Le dije a los trabajadores que si tienen una queja (están insatisfechos), me digan en cualquier momento

우리가 오랜만에 만날 거라서 저는 친구에게 우리 집에 오라고 했어요
= Pasará mucho tiempo desde que nos encontremos, así que le dije que viniera a nuestra casa

저의 한국어 선생님이 모든 한국 사람들이랑 존댓말을 하라고 말씀하셨어요
= Mi maestro me dijo que usara habla honorífica con todas las personas coreanas

대학교 때 자유롭게 공부하고 싶으면 지도교사가 전공을 나중에 선택하라고 말했어요
= Si quiero estudiar libremente en la universidad, mi consejero académico me dijo que escogiera mi especialidad después

한국어실력을 늘리고 싶으면 선생님이 한국 사람들이랑 의사소통을 많이 하라고 그랬어요
= Si quiero expandir mi habilidad en coreano, mi maestro me dijo que me comunicara con muchas personas coreanas

Ahora que sabemos todo esto, podemos ver cómo se citan las oraciones imperativas negativas.

 

 

 

Oraciones Citadas Imperativas: ~지 말라고

En la sección anterior, aprendiste cómo añadir ~(으)라고 a una orden que quieres citar. En la Lección 40, aprendiste cómo crear órdenes negativas al usar ~지 말다. Por ejemplo:

가지 말아
가지 마세요
가지 마십시오

Al añadirle ~(으)라고 a ~지 말다, puedes crear una orden citada negativa. Por ejemplo:

가지 말라고
먹지 말라고
하지 말라고
마시지 말라고
읽지 말라고

Esencialmente es el mismo principio de la lección anterior, pero sentí que valía la pena presentarlo de manera separada. Estos son más ejemplos:

그렇게 하지 말라고 했어 = Dije que no lo hiciera de esa manera
불을 만지지 말라고 했어 = Le dije que no tocara el fuego
밥을 그렇게 빨리 먹지 말라고 했어요 = Le dije que no comiera tan rápido
선생님은 수업에 늦게 오지 말라고 했어요 = El maestro nos dijo que no viniéramos tarde a clase
선생님이 복도에서 뛰지 말라고 했어요 = El maestro dijo que no corriéramos en el pasillo
차에 제발 토하지 말라고 했어요 = Dije “por favor no vomite” en el carro

여자친구는 다른 여자와 대화를 하지 말라고 했어요
= Mi novia me dijo que no hablara (tuviera una conversación) con otras chicas

제가 공부하는 동안 저에게 얘기하지 말라고 그랬어요
= Le dije que no me hablara mientras estudiaba

중요한 내용이 없어서 회의를 참석하지 말라고 했어요
= Él me dijo que no asistiera a la reunión porque no hay nada importante (no hay contenido importante)

남자 친구에게 계속 과장하지 말라고 했지만 그는 한 달에 거의 500 만 원을 번다고 했어요
= Le dije a mi novio que no exagerara, pero dijo que gana casi 500 만 원 por mes

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).