Menu Close

Lektion 53

Vokabeln

Eine PDF Datei mit den Vokabeln und vielen zusätzlichen Informationen findest du hier.

Nomen:
냉동실 = Gefrierfach, Kühltruhe, Froster

반팔 = T-Shirt, kurzärmeliges Oberteil

며느리 = Schwiegertochter

사위 = Schwiegersohn

턱받이 = Lätzchen, Latz

= Spucke, Speichel

= Anderer, Fremder

신사 = Herr

숙녀 = Dame

지진 = Erdbeben

= Hitze, Wärme

곳곳 = jeder Ort, überall, hier und da

앞날 = Zukunft (einer Person)

Verben:
흘리다 = (aus-)laufen

뱉다 = (aus-)spucken

대하다 = jmd. gegenüber verhalten, behandeln

불평하다 = sich beschweren

조르다 = bedrängen, drängen, um etw. betteln

파괴하다 = zerstören

Adjektive:
편안하다 = entspannt, friedlich sein

쾌적하다 = angenehm sein, sich wohlfühlen

Adverbien und andere Wörter:
함부로 = rücksichtslos, ohne Überlegung, respektlos

우연히 = zufällig

Um diese Wörter zu üben, teste doch mal unsere App.

Unit 3 enthält insgesamt 625 Vokabeln. All diese Wörter sind in einer Audio Datei zusammengefasst. Lade sie unter diesem Link herunter.

 

 

Einleitung

Auch in dieser Lektion sprechen wir nochmal über das Zitieren. Heute lernen wir, wie wir mit ~자고 Vorschläge und ~(으/느)냐고 Fragen zitieren können. Zusätzlich schauen wir uns heute auch die direkte Rede an. Los geht’s.

Ich sagte: “Lass uns…”: ~자고

In Lesson 44 hast du gelernt ~자 an Verbstämme anzuhängen, um Vorschläge zu machen. Zum Beispiel:

밥을 먹자 = Lass uns (Reis) essen.
내일 공원에 가자 = Lass uns morgen in den Park gehen.

애기가 침을 흘려서 애기에게 턱받이를 해 주자
= Lass uns dem Baby einen Latz geben, denn er sabbert.

사람들이 여기 맛이 없다고 불평해서 다른 식당에 가자
= Die Leute beschweren sich, dass es hier nicht schmeckt, also lass uns zu einem anderen Restaurant gehen.

Indem du ~고 an ~자 anhängst, kannst du diese Art Sätze zitieren. Zum Beispiel:

아빠가 밥을 먹자고 했어
= Papa hat vorgeschlagen, dass wir essen.

여자 친구가 공원에 가자고 했어
= Meine Freundin hat vorgeschlagen, in den Park zu gehen.

선생님이 수업 시간 동안 열심히 공부하자고 했어요
= Mein Lehrer hat uns motiviert, während der Unterrichtsstunde fleißig zu lernen.

우리가 서울에 가면 서울 곳곳을 구경하자고 했어요
= Wenn wir nach Seoul gehen, hätte ich vorgeschlagen, alle Orte in Seoul zu besichtigen.

우리 아들은 나한테 자꾸 부산에 가자고 졸랐어
= Mein Sohn hat mit immer wieder damit genervt, nach Busan zu gehen.

여자친구가 산책하자고 했지만 저는 너무 피곤해서 안 갔어요
= Meine Freundin hat vorgeschlagen, spazieren zu gehen, aber weil ich zu müde war, sind wir nicht gegangen.

 

Fragen zitieren: ~(느)냐고 (Verben)

Wenn du einen Fragesatz zitieren möchtest, geht das ein bisschen anders. Willst du z.B. folgenden Satz sagen:

„Ich habe ihn gefragt, was er mag.”

Geht das nicht, wie bei normalen Aussagesätzen:

그가 무엇을 좋아한다고 물어봤어요

Diese Übersetzung wäre falsch. Stattdessen wird die Endung ~느냐고 an zitierte Verben angehängt, wenn diese Teil einer Frage sind. Das heißt unser vorheriges Beispiel würde richtig übersetzt so aussehen:

그가 무엇을 좋아하느냐고 물어봤어요 = Ich habe ihn gefragt, was er mag.

(Kann auch übersetzt werden als:)

그가 무엇을 좋아하느냐고 물어봤어요 = Ich habe ihn gefragt: „Was magst du?“

Gleiches Prinzip funktioniert auch in der Vergangenheit und in der Zukunft:

우리 아빠는 나에게 어디 가느냐고 물어봤어 = Mein Papa fragte mich, wohin ich gehe.
우리 아빠는 나에게 어디 갔느냐고 물어봤어 = Mein Papa fragte mich, wohin ich gegangen bin.
우리 아빠는 나에게 어디 가겠느냐고 물어봤어 = Mein Papa fragte mich, wohin ich gehen werde.

Gleichermaßen kann natürlich auch die Zeit des물어보다 (oder 묻다) angepasst werden:

나는 여자 친구에게 뭐 먹었느냐고 물어봤어 = Ich habe meine Freundin gefragt, was sie gegessen hat.
나는 여자 친구에게 뭐 먹었느냐고 물어보고 있어 = Ich frage meine Freundin, was sie gegessen hat.
나는 여자 친구에게 뭐 먹었느냐고 물어볼 거야 = Ich werde meine Freundin fragen, was sie gegessen hat.

Viele weitere Beispiele:

지진이 어떻게 생기느냐고 물어봤다 = Ich habe gefragt, wie Erdbeben entstehen.
이 반팔을 입어야 되느냐고 물어봤어요 = Ich habe gefragt, ob ich dieses T-Shirt tragen muss.
사위가 어디 갔느냐고 물어봤어요 = Ich habe gefragt, wo mein Schwiegersohn hingegangen ist.

저는 부장님에게 우리가 그렇게 해야 하느냐고 물어봤어요
= Ich habe meinen Chef gefragt, ob wir es so machen müssen.

냉동실에서 왜 열이 나오느냐고 물어봤어요
= Ich habe gefragt, warum es warm aus dem Kühlfach kommt.

학생에게 학교 안에서 침을 왜 뱉었느냐고 물어봤어요
= Ich habe den Schüler gefragt, warum er in der Schule gespuckt hat.

우리가 남들을 왜 잘 대해야 하느냐고 물어봤어요
= Ich habe gefragt, warum wir Fremde gut behandeln müssen.

In den vorherigen Beispielen wurde immer ~느냐고 an den Verbstamm angehängt. Das ist die grammatikalisch korrekte Weise Verben in Fragesätzen zu zitieren. Allerdings ist es im alltäglichen Gebrauch deutlich verbreiteter ~냐고 (ohne ~느) zu verwenden. Das heißt alle vorherigen Beispiele könnten auch so geschrieben werden:

지진이 어떻게 생기냐고 물어봤다
저는 부장님에게 우리가 그렇게 해야 하냐고 물어봤어요
냉동실에서 왜 열이 나오냐고 물어봤어요
이 반팔을 입어야 되냐고 물어봤어요
사위가 어디 갔냐고 물어봤어요
학생에게 학교 안에서 침을 왜 뱉었냐고 물어봤어요
우리가 남들을 왜 잘 대해야 하냐고 물어봤어요

Ich habe zu diesem Thema eine koreanische Grammatiklehrerin befragt. Ich habe sie gefragt, ob sie bei einem Test eine Schülerantwort als falsch anstreichen würde, wenn der Schüler ~냐고 (ohne ~느) verwenden würde. Sie meinte daraufhin: „Nein, denn das ist die Form, die wir immer verwenden.“

Letztendlich musst du für dich selbst entscheiden, welche Form du verwenden willst. Aber behalte im Hinterkopf, dass es beide gibt und ~느냐고 die offiziell richtige Anwendung ist.

Okay, machen wir weiter mit den Adjektiven.

 

 

Fragen zitieren: ~(으)냐고 (Adjektive)

Endet das Zitat in einem Adjektiv, verwenden wir die Endung  ~(으)냐고, um anzuzeigen, dass es sich um eine Frage handelt. ~으냐고 wird an Adjektivstämme gehängt, die in einem Konsonanten enden (außerㄹ) und ~냐고an Stämme, die in einem Vokal oder ㄹ enden. Zum Beispiel:

저는 친구에게 그 여자가 예쁘냐고 물어봤어요 = Ich habe meinen Freund gefragt, ob diese Frau hübsch ist.
아빠에게 지금 편안하냐고 물어봤어 = Ich habe meinen Papa gefragt, ob er gerade entspannt ist.
너의 며느리가 아름다우냐고 물어보고 싶어 = Ich will fragen, ob deine Schwiegermutter schön ist.
냉동실이 왜 이렇게 추우냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, warum das Gefrierfach so kalt ist.
이런 반팔이 집에 많으냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, ob wir zuhause viele solche T-Shirts haben.

Auch bei Adjektiven wird die Endung im Alltag oft abgekürzt, weshalb “으” auch bei Konsonanten mal wegfallen kann. Zum Beispiel:

  1.     이런 반팔이 집에 많으냐고 물어봤어
  2.     이런 반팔이 집에 많냐고 물어봤어

Die offiziell richtige Form ist zwar a), aber du wirst trotzdem Version b) oft in Benutzung erleben.

싶다 hast du zum ersten Mal in Lesson 17 kennengelernt. Da 싶다auch ein Adjektiv ist, gelten hier die eben erklärten Regeln. Zum Beispiel:

그는 뭐 먹고 싶으냐고 물어봤어 = Er hat gefragt, was du essen willst.
그 사람이 나한테 앞날에 뭐 하고 싶으냐고 물어봤어 = Diese Person hat mich gefragt, was ich in meiner Zukunft machen will.

있다 und 없다 sind hier ein bisschen verwirrend. Egal ob sie in einer Verb- oder Adjektivverwendung genutzt werden, ist die Bildung gleich. In beiden Fällen wird die Verbendung ~느냐고 angehängt.

Wie auch bei anderen Verben, werden 있느냐 und 없느냐  im alltäglichen Gebrauch oft verkürzt zu있냐 und 없냐.

Hier sind einige Beispiele:

저는 그에게 수영할 수 있느냐고 물어봤어요
= Ich habe ihn gefragt, ob er schwimmen kann.

아빠에게 엄마를 왜 함부로 대하고 있느냐고 물어봤어요
= Ich habe Papa gefragt, warum er Mama respektlos behandelt.

동생에게 환경을 왜 파괴하고 있느냐고 물어봤어요
= Ich habe meinen Bruder gefragt, warum er die Umwelt zerstört.

그 숙녀가 남의 눈을 피하고 싶어서 우연히 호텔을 찾아서 혹시 잠깐 들어갈 수 있느냐고 물어봤어요
= Weil die Dame die Blicke anderer vermeiden wollte, hat sie, nachdem sie zufällig ein Hotel gefunden hat, gefragt, ob sie hineingehen kann.

 

 

 

Fragen mit이다 zitieren 

Wie auch bei Adjektiven, wird ~(으)냐고 an 이다 angehängt. Da der 이다 Stamm in einem Vokal endet, fällt ~으hier immer weg. Zum Beispiel:

나는 그 사람이 의사이냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, ob diese Person ein Arzt ist.

이 kann wegfallen, wenn das Nomen vor 이다 in einem Vokal endet:

나는 그 사람이 의사냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, ob diese Person ein Arzt ist.

Das ist nicht möglich, wenn das Nomen in einem Konsonanten endet:

나는 그 사람이 우리 선생님이냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, ob diese Person unser Lehrer ist.

Um den Grund hinter diesen Regeln nochmal zu wiederholen, schau dir gerne die vorherige Lektion an.

In Lessons 21 und 22 hast du viele verschiedene Fragewörter kennengelernt. Du hast gelernt, dass 이다zusammen mit 누구, 뭐, 어디 und 언제 stehen kann. Zum Beispiel:

방학은 언제야? = Wann ist der Urlaub?
그곳이 어디야? = Wo ist dieser Ort?
이것이 뭐야? = Was ist das?
그 사람은 누구야? = Wer ist diese Person?

~냐고 kann auch an diese Wörter zusammen mit 이다 gehängt werden. Zum Beispiel:

방학이 언제(이)냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, wann der Urlaub ist.
그곳이 어디(이)냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, wo dieser Ort ist.
그것이 뭐(이)냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, was das ist.
그 사람이 누구(이)냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, wer diese Person ist.

Noch viele weitere Beispiele mit 이다:

이 신사가 누구냐고 물어봤습니다
= Ich habe gefragt, wer der Herr ist.

저는 제 친구에게 한국으로 이사하고 싶은 이유가 뭐냐고 물어봤어요
= Ich habe meinen Freund gefragt, was der Grund dafür ist, dass er nach Korea ziehen will.

제가 점원에게 그 핸드폰이 좋은 핸드폰이냐고 물어봤지만 그는 모른다고 했어요
= Ich habe den Verkäufer gefragt, ob das Handy gut ist, aber er meinte, er wisse es nicht.

저 학교를 다니는 학생들이 똑똑한 학생들이냐고 물어봤어요
= Er hat gefragt, ob die Schüler, die jene Schule besuchen, schlau sind.

Indem du ~(이)냐고 an 이다 anhängst, kannst du auch Fragen mit der ~ㄹ 것이다 Zukunft zitieren. Zum Beispiel:

나는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, ob sie zur Hochzeit gehen.
나는 그에게 어디 갈 거냐고 물어봤어 = Ich habe gefragt, wo er hingehen wird.
저는 그에게 앞날에 뭐 할 거냐고 물어보고 싶어요 = Ich will fragen, was er zukünftig machen wird.
그는 저한테 여자친구랑 언제 결혼할 거냐고 물어봤어요 = Er hat gefragt, wann ich meine Freundin heiraten werde.

 

 

Direkte Rede

Direkte Zitate zu bilden ist mit deinem jetzigen Wissen nicht mehr schwierig. Der einzige Unterschied ist, dass der zitierte Satz wie im originalen Zitat konjugiert wird. Willst du z.B. folgenden Satz zitieren:

제가 하고 싶지 않습니다 = Ich will das nicht tun.

Wäre das indirekte Zitat:
그는 하고 싶지 않다고 했다 = Er sagte, dass er das nicht tun will.

Ein direktes Zitat wäre:
그는 “제가 하고 싶지 않습니다” 라고 했어요 = Er hat gesagt: „Ich will das nicht tun.“

Ein anderes Beispiel:

Indirekte Rede: 그는 너를 사랑한다고 했어 = Er hat gesagt, dass er dich liebt.
Direkte Rede: 그는 “너를 사랑해”라고 했어 = Er hat gesagt: „Ich liebe dich.“

In direkten Zitaten wird die Endung ~라고/이라고 einfach an den gesamten Satz angehängt. (da diese fast immer in Vokalen enden, verwenden wir ~라고).

Das war’s für diese Lektion!

Es gibt insgesamt 1200 Beispielsätze in Unit 3. Du kannst die zugehörigen Audiodateien in einem Paket hier herunterladen. 

Okay, verstanden! Weiter geht’s zur nächsten Lektion. Oder:

Klicke hier um zu einer Koreanischen Kurzgeschichte zu gelangen, die speziell auf dein aktuelles Level angepasst ist.
Klicke hier um zu unseren Arbeitsheften zu gelangen.