Menu Close

Lección 73: En vez de (대신에)

Vocabulario

Sustantivos:
오락실 = sala de juegos
식은땀 = sudor frío
집사람 = esposa
상태 = condición/estado
머리띠 = cinta para el cabello
머리핀 = gancho/pasador
머리뼈 = cráneo
친척 = familiar/pariente
재능 = talento
부피 = volumen
주부 = ama de casa
먼지 = polvo
교통신호 = semáforo
거품 = burbuja
증거 = evidencia
하절(기) = verano
동절(기) = invierno
자정 = medianoche

Verbos:
납치하다 = secuestrar
협박하다 = amenazar
쏟다 = verter, derramar
재다 = medir, pesar, cronometrar
쥐다 = sostener con las manos

Adjetivos:
굉장하다 = ser maravilloso, excelente

Adverbios y otras palabras:
무렵 = alrededor de ese tiempo
굉장히 = muy

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

En esta lección aprenderás sobre la palabra “대신”, que puede utilizarse de diferentes maneras para dar el significado de “en vez/en lugar de”. Además de esto, aprenderás otros conceptos y palabras que tienen un significado igual o similar a 대신.

¡Empecemos!

 

 

 

En vez de: 대신(에)

Si buscas la palabra “대신” en el diccionario, verás “en vez de” como la traducción. Aunque hay muchas veces en las que no necesita añadírsele ninguna partícula, ~에 suele ir junto a 대신. La forma más inmediata de usar esta palabra es después de un sustantivo sin gramática adicional. Por ejemplo:

밥 대신에 = en vez de arroz
연필 대신에 = en vez de un lápiz
우유 대신에 = en vez de leche
머리핀 대신에 = en vez de un pasador
부피 대신에 = en vez del volumen

Cada una de esas puede ir en una oración que exprese ese significado. Por ejemplo:

저는 밥 대신에 빵을 먹었어요 = En vez de arroz, comí pan
저는 연필 대신에 펜을 쓸 거예요 = En vez de usar un lápiz, usaré un bolígrafo
애기는 우유 대신에 물만 마시고 싶어요 = En vez de leche, el bebé solo quiere tomar agua
머리핀 대신에 머리띠를 주세요 = Deme la cinta en vez del pasador
부피 대신에 가로만 재 보세요 = En vez del volumen, solo mida el ancho

Esto es bastante simple cuando solo se habla de sustantivos, pero si se quiere expresar que uno hace una acción en vez de otra acción, hay dos maneras para hacerlo. Ambas incluyen en uso del principio ~는 것.

Si quieres decir “en vez de comer arroz…” podrías hacer lo siguiente:

1) 밥을 먹는 것 대신에
2) 밥을 먹는 대신에

En el primer ejemplo, estás usando ~는 것 para convertir 밥을 먹다 en una cláusula que describe un sustantivo. “것” luego actúa como el sustantivo y 대신에 se puede usar después. Por ejemplo:

밥 대신에 = en vez de arroz
밥을 먹는 것 대신에 = en vez de comer arroz

En el segundo ejemplo, 대신 reemplaza a 것 y actúa como el sustantivo.

A pesar de cuál palabra actúe como el sustantivo y a pesar de la ligera diferencia en apariencia entre las dos oraciones – tienen exactamente el mismo significado y los coreanos no pueden distinguirlas.

Cualquiera de estas estructuras gramaticales se podría incluir en oraciones. Ejemplos:

지금 가는 것 대신에 자정 후에 나가자
= En vez de ir ahora, vamos después de medianoche

먼지 때문에 밖에 나가는 것 대신에 집에 있자
= Por el polvo, en vez de salir, quedémonos en la casa

안산에서 사는 것 대신에 의정부에서 살고 싶어요
= En vez de vivir en Ansan, quiero vivir Uijeongbu

그냥 앉아 있는 것 대신에 헬스장에 가서 운동하자!
= ¡En vez de solo sentarnos aquí, vamos al gimnasio y ejercitemos!

고등학교에서 일하는 대신에 초등학교에서 일하고 싶어요
= En vez de trabajar en una secundaria, quiero trabajar en una primaria

몸 상태가 안 좋아서 친척을 보러 가는 것 대신에 집에 있을 거예요
= La condición de mi cuerpo no es buena, así que en vez ir a ver a mis familiares, me quedaré en casa

그 부모를 협박하기 위해 돈을 가져가는 대신에 아이들을 납치했어요
= Para amenazar a los padres, en vez de tomar el dinero, secuestraron a los niños

와이프를 집사람이라고 부르는 것 대신에 주부라서 아내라고 부를 거예요
= En vez de decirle a mi esposa “persona de casa”, la llamaré “esposa” porque es una ama de casa

아플 때 식은땀을 흘리면 뜨거운 샤워를 하는 것 대신에 차가운 샤워를 해야 돼요
= Cuando esté enfermo si tiene “sudores fríos”, en vez de bañarse con agua caliente debe bañarse con agua fría

Observa que en todos los ejemplos, siempre se usa el presente de ~는 것. Aún si hablas de algo en pasado o futuro, siempre debes usar ~는 것 대신에 (o ~는 대신에) y ninguno de los siguientes:

밥을 먹은 대신에 빵을 먹었어요 = incorrecto
연필을 쓸 대신에 펜을 쓸 거예요 = incorrecto

차라리

La palabra “차라리” es otra de esas palabras que tiene poco significado por sí misma, pero que intensifica una sensación dentro de oraciones particulares. “차라리” se usa en oraciones en las que uno habla sobre hacer una acción en vez de otra. Por su uso, a menudo se usa en oraciones con “대신에”. Por ejemplo:

학교에 가는 것 대신에 차라리 오락실에 가자! = En vez de ir a la escuela, vamos a la sala de juegos

Lo mejor de usar “차라리” es que no siempre tienes que desperdiciar tu tiempo diciendo “en vez de”. Veamos el siguiente ejemplo:

Persona 1: 학교에 갈래요? = ¿Vamos a la escuela?
Persona 2: 학교에 가는 것 대신에 오락실 가자! = En vez de ir a la escuela, ¡vamos a la sala de juegos!

La segunda oración podría acortarse a:

Persona 1: 학교에 갈래요? = ¿Vamos a la escuela?
Persona 2: 오락실 가자! = ¡Vamos a la sala de juegos!

Pero a esa oración le falta algo. Al escribirla así, las dos oraciones no tienen ninguna conexión lógica entre ellas. Pero, al incluir “차라리”, se da la sensación de que se prefiere hacer una acción en vez de otra. Por eso, al usar “차라리” en la respuesta de arriba, el emisor puede indicar que “no quiere ir a la escuela” sin afirmarlo explícitamente. Por ejemplo:

Persona 1: 학교에 갈래요? = ¿Vamos a la escuela?
Persona 2: 차라리 오락실 가자! = En vez de eso, ¡vamos a la sala de juegos!

대신 puede funcionar de esa misma manera. En el ejemplo, al usar 대신 (sin 에), en vez de 차라리, puedes crear el mismo significado. Por ejemplo:

Persona 1: 학교에 갈래요? = ¿Vamos a la escuela?
Persona 2: 대신 오락실 가자! = En vez de eso, ¡vamos a la sala de juegos!

Veamos otro ejemplo. Si tu amigo sugiriera lo siguiente:

밖에 나갈래요? = ¿Vamos afuera?

Hay muchas maneras en las que podrías responder. Por ejemplo:

밖에 나가는 것 대신에 여기서 있자 = En vez de salir, quedémonos aquí
밖에 나가는 대신에 여기서 있자 = En vez de salir, quedémonos aquí

밖에 나가는 것 대신에 차라리 여기서 있자 = En vez de salir, quedémonos aquí
밖에 나가는 대신에 차라리 여기서 있자 = En vez de salir, quedémonos aquí

차라리 여기서 있자 = Preferiría quedarme aquí
대신 여기서 있자 = Preferiría quedarme aquí

Bastante simple una vez que escuchas la palabra 차라리 en conversaciones un par de veces. En realidad es una palabra muy común, pero no una que los extranjeros aprendan al principio.

Hay un concepto más que puede tener un significado similar a todo esto, del cual me gustaría hablar antes de que terminemos.

 

 

 

En vez de: ~말고

En la Lección 40 aprendiste sobre el modo imperativo negativo. Al final de esa lección, viste que puedes crear oraciones así:

매일 운동을 하지 말고 많이 쉬세요 = No ejercite todos los días y descanse mucho
그렇게 하지 말고 내 말을 들어봐 = No lo haga de esa forma y escuche lo que digo

Supongo que podrías traducirlas usando “en vez de”. Por ejemplo:

매일 운동을 하지 말고 많이 쉬세요 = En vez de ejercitar todos los días, descanse mucho
그렇게 하지 말고 내 말을 들어봐 = En vez de hacerlo de esa forma, escuche lo que le digo

También es posible usar “말고” (en vez de usar ~지 말고 con un verbo) para dar un significado similar a usar 대신 con sustantivos. Por ejemplo:

밥 말고 빵 먹을래요?

La traducción podría usar “en vez de” o podrías expresarlo usando otras palabras. Por ejemplo:

밥 말고 빵 먹을래요?
= En vez de arroz, ¿comemos pan?
= ¿Comemos arroz y no pan?

Otros ejemplos:

소문 말고 확실한 증거가 필요해요 = Necesitamos evidencia, no un rumor
지금 말고 자정 무렵에 가는 게 어때요? = Ahora no, ¿qué tal si vamos a medianoche?
우유 거품 말고 진짜 우유를 많이 주세요 = Por favor deme leche real y no espuma de leche
이 수영장은 동절기 말고 하절기에만 열어요 = Esta piscina solo está abierta en el verano y no en el invierno

Algunos acentos en Corea (normalmente de personas mayores que crecieron en el campo) cambian la pronunciación de “말고” a “말구”. También he notado que los jóvenes dicen “말구” estos días en un intento de sonar lindos. ¡Inténtalo alguna vez!

¡Eso es todo por esta lección!

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver Historias Cortas especialmente hechas para aprendices de este nivel (en inglés).

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).