Click here for Korean Short Stories specifically tailored to learners at this level.
Click here for a Workbook to go along with this lesson.
This Lesson is also available in Español
Jump to:
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
편의점 = convenience store
Notes: The common convenience stores in Korea are 7-11, GS25 and CU.
Common Usages:
편의점 행사 = convenience store event
Examples:
이 자판기가 편의점보다 식품을 세 배 더 비싸게 팔아요
= This vending machine sells food products for three times the price (three times more expensively) of a convenience store
남은 소주가 충분하지 않아서 편의점에 잠깐 가야 돼요
= I need to go to the convenience store for a moment because we don’t have enough Soju
편의점에서 일하다 보니까 좋은 직업을 구하는 게 얼마나 중요한지 알아요
= While working at a convenience store I understand how important it is to get a good job
학생회 = student council
Common Usages:
학생회비 = fees to pay for student council
학생회장 = student council president
학생회로 선출되다 = to be elected to student council
Examples:
내년에는 제가 시간이 많을 거라서 학생회에서 일하고 싶어요
= I will have a lot of time next year, so I want to work in the student council
우리 학교에서는 학생회가 없어서 학생들이 문제가 생기면 얘기할 사람이 없어요
= There is no student council at my school, so if a problem arises, there is nobody to talk to (about it)
여배우 = actress
Examples:
여배우들은 남자 배우만큼 돈을 못 벌어요
= Actresses don’t make as much as actors do
요즘에는 여배우들이 영화에서 아주 중요한 역할을 맡고 있어요
= These days, women have important roles in movies
간 = liver
Common Usages:
간암 = liver cancer
간이식 = liver transplant
간이식수술 = liver transplant surgery
Examples:
술을 많이 마시면 간에 무리가 많이 가요
= If you drink a lot of alcohol, it is too much on your liver
간이 신진대사를 통제하는 역할을 해요
= Your liver has the role/function of controlling your metabolism
오늘 밤에 간 이식을 받아야 될 만큼 술을 마실 거예요
= Tonight, I’m going to drink so much alcohol that I’m going to need a liver transplant
옆구리 = the side of one’s body
Common Usages:
옆구리가 시리다 = an idiom indicating that one does not have a boyfriend or girlfriend (시리다 is a way to say that a part of one’s body is “cold.” Therefore, if your side is cold, it is because you have nobody next to you to warm you up).
옆구리살 = the “fat” on the side of your body
Examples:
옆구리가 아파 = My side is hurting
옆구리에 고통이 있으면 간 문제일 수도 있다 = If your side is sore, you could have a problem with your liver
운동하기 전에 옆구리 스트레칭을 하면 운동의 효과가 높아져요
= Before you exercise, if you stretch your side, the effects of exercise are increased
배꼽 = belly button
Common Usages:
배꼽떼 = belly button lint
참외배꼽 = an “outty”
Examples:
배꼽이 빠질 만큼 웃었어요
= I laughed so much my belly button could have exploded
배꼽떼를 억지로 제거하면 배가 아플 수도 있어요
= If you pick out your belly button lint too much, your belly can be sore
배꼽은 탯줄을 자르고 생긴 상처이다
= The belly button is a scar resulting from cutting the umbilical cord
영양 = nutrition
Common Usages:
영양가 = the value of a certain amount of nutrient
Examples:
요즘에 애들이 영양이 부족한 음식을 많이 먹어요
= These days, kids eat a lot of foods that lack nutrients
그런 식료품에 영양소가 눈곱만큼도 없어요
= There isn’t the slightest bit of nutrients/nutrition in that type of food product
소비자는 사서 먹는 모든 음식에 대한 영양소를 알 권리가 있어요
= Consumers have the right to know all of the nutrition (facts) about the foods they buy and eat
영양소 = nutrients
Notes: 영양소 refers to the main types of nutrients, like carbohydrates (탄수화물), fat (지방), and protein (단백질).
Common Usages:
3대영양소 = macronutrients (the three major nutrients – carbohydrates, fat, protein
5대영양소 = macro and micronutrients (all of above, plus minerals and vitamins)
Examples:
그런 식료품에 영양소가 눈곱만큼도 없어요
= There isn’t the slightest bit of nutrients/nutrition in that type of food product
소비자는 사서 먹는 모든 음식에 대한 영양소를 알 권리가 있어요
= Consumers have the right to know all of the nutrition (facts) about the foods they buy and eat
영양사 = nutritionist
Examples:
모든 학교에는 학생들이 영양가 있는 급식을 먹을 수 있게 영양사가 있어요
= At all schools, there is a nutritionist so that students can eat a nutritious school lunch
영양사가 하는 일은 모든 식사가 영양소의 균형이 맞는 지를 확인하는 것이에요
= The job of a nutritionist is to check that all meals have balanced nutrition
식료품 = groceries
Notes: This would be the word that most stores use to distinguish their grocery section. However, if ever talking about “doing groceries,” Korean people would usually say “장을 보다.” For example:
집에 먹을 것이 없어서 내일 장 보러 가야 되겠다
= There isn’t any food at home, so we’d better do groceries tomorrow
Examples:
백화점은 보통 식료품을 파는 데가 따로 있어요
= Departments stores usually have a separate area/place where they sell groceries
그런 식료품에 영양소가 눈곱만큼도 없어요
= There isn’t the slightest bit of nutrients/nutrition in that type of food product
반찬 = side dish
Common Usages:
반찬투정 = complaining about 반찬 (usually if one only likes certain 반찬)
도시락반찬 = lunch box side dishes
Examples:
반찬을 마음껏 드세요 = Eat as much/many side dishes as you want
제가 제일 좋아하는 반찬은 가지볶음이에요 = My favorite Korean side dish is stir fried eggplant
밥이랑 반찬을 먹는 것 대신에 라면을 끓여서 먹자
= Instead of eating rice and side dishes, let boil some ramen
우리 오빠는 어렸을 때 반찬 투정이 심했어요
= When my brother was younger, he complained a lot about 반찬
눈곱 = sleep (little things in your eyes)
Notes: The word “눈곱” is a noun that refers to the bits of crust that people get in their eyes. I guess the common word for them is “sleep,” but I’ve also heard people call them “eye boogers.” In addition to this, 눈곱 is often used to describe something very small. The particle ~만큼 is often attached to 눈곱, and is used in sentences to mean “not in the slightest bit.” For example:
Common Usages:
눈곱이 끼다 = for sleep to be stuck/caught in one’s eye
나는 너를 눈곱만큼도 좋아하지 않아
= I don’t like you in the slightest bit
그런 식료품에 영양소가 눈곱만큼도 없어요
= There isn’t the slightest bit of nutrients/nutrition in that type of food product
연 = kite
Common Usages:
연을 날리다 = to fly a kite
Examples:
바람이 많이 부는 날에 연을 날리는 것만큼 재미있는 게 없어요
= On really windy days, there is nothing (as fun as) flying a kite
여름에 한강공원에 가면 연을 날리는 사람을 많이 볼 수 있어요
= If you go to the Han River in the summer, you will see a lot of people flying kites
풍선= balloon
Common Usages:
풍선을 불다 = to blow up a balloon
풍선이 터지다 = for a balloon to pop
풍선을 날리다 = to “fly” a balloon
Examples:
저는 입으로 풍선을 불었어요 = I blew up a balloon with my mouth
하늘에 풍선 천 개 정도가 있었어요 = There were about a thousand balloons in the sky
Verbs:
저리다 = for a body part to go numb
팔이 저리다 = for one’s arm to be asleep
발이 저리다 = for one’s foot to be asleep
Examples:
오랫동안 앉아 있었더니 발이 저려요 = I sat down for a while and my foot is asleep
다리가 저릴 때는 일어나서 걷는 게 좋아요 = When your leg is asleep, it is good to get up and walk
날리다 = to make fly
Common Usages:
연을 날리다 = to fly a kite
풍선을 날리다 = to “fly” a balloon
Examples:
이불을 털었더니 먼지가 날렸어요
= I shook the blanket and dust went flying
바람이 많이 부는 날에 연을 날리는 것만큼 재미있는 게 없어요
= On really windy days, there is nothing (as fun as) flying a kite
탑승하다 = to board, to embark
Common Usages:
비행기에 탑승하다 = to board a plane
Examples:
비행기에 천천히 탑승하시기 바랍니다 = Please board the plane slowly
승객 여러분들이 다 탑승했으니 우리는 잠시 후 출발하겠습니다
= Now that all of the passengers have boarded, we will be departing soon
다른 승객들이 비행기에 안전하게 탑승할 수 있게 자리에 빨리 앉아 주세요
= Please take your seats quickly so that other passengers can get on the plane safely
저 비행기에 탑승하는 사람만큼 우리 비행기에 탑승하면 우리 비행기가 못 떠요
= If the amount of people who boarded that plane got on our plane, we wouldn’t be able to take off
이식하다 = to transplant
Common Usages:
간이식 = liver transplant
장기이식 = organ transplant
심장이식 = heart transplant
Examples:
드디어 심장이식을 해줄 수 있는 기증자를 찾았어요
= Finally we found a donor able to give/donate for the heart transplant
오늘 밤에 간 이식을 받아야 될 만큼 술을 마실 거예요
= Tonight, I’m going to drink so much alcohol that I’m going to need a liver transplant
투표하다 = to vote
Common Usages:
투표자 = voter
투표율 = voter turnout
선거에서 투표하다 = to vote in an election
Examples:
선거에서 투표를 해야 돼요 = I/you need to vote in the election
이번 사안은 매우 중요하기 때문에 투표를 해야 돼요
= This is a very important matter, so one must vote
대학생들이 나이가 많은 사람들이 하는 것만큼 투표를 했으면 좋겠어요
= I wish/hope that university students vote as much as older people
닿다 = to brush against, to touch
Common Usages:
바닥에 닿다 = to touch (to be able to reach) a floor
가슴에 와 닿다 = to be so moved that you can really “feel” it
Examples:
내 키가 너만큼 컸으면 그것에 손이 닿았을 거야
= If my height were as big as yours, I could have reached (touched) that
비행기 바퀴가 땅에 닿자마자 승객들이 자리에서 일어났어요
= As soon as the plane’s wheels hit the ground, the passengers got out of their seats
Adverbs and Other Words:
깜짝 = an adverb used to show surprise
Notes: There are many adverbs in Korean that are used in very specific situations to add feeling to the meaning in the sentence. The word “깜짝” is used in sentences where one is surprised. By putting the word “깜짝” before “놀라다,” it will make your Korean sound very good!
Common Usages:
깜짝 파티 = surprise party
깜짝 세일 = a surprise sale
Examples:
길에서 넘어질 만큼 깜짝 놀랐어요
= I was so surprised that I could have fallen
저는 그 사람을 보고 깜짝 놀랐어요!
= I looked at that man and I was really surprised!
개미가 제 팔을 타고 제 어깨로 올라와서 깜짝 놀랐어요
= I was surprised because a spider got on my arm and came up to my shoulder
깜짝 놀라서 들고 있던 접시를 거의 떨어뜨릴 뻔 했어요
= I was very surprised, so I almost dropped the plate that I was holding
대충 = roughly, “half-assed”
Examples:
그 학생이 내용을 아주 대충 훑어서 다 외울 리가 없어요
= That student looked over the contents very “half-assed,” there is no way he memorized it all
친구와 여행의 목적을 정하고 여행 일정을 대충 만들었어요
= I set the goals of the trip with my friend and then made rough travel plans
다솜이와 여행의 목적을 정하고 여행 일정을 대충 짜니 다음 할 일들이 더욱 쉬워졌다
= Since I decided the purpose of the trip with Dasom, and set up a rough schedule, the next chore to do became a lot easier.
For help memorizing these words, try using our mobile app.
There are 625 vocabulary entries in Unit 3. All entries are linked to an audio file.
You can download all of these files in one package here.
Introduction
In this lesson, you will learn how to use 만큼 and 정도, which can be used to create the translation “as much as…” Let’s get started.
As much as: ~만큼
First and foremost, ~만큼 can be attached directly to a noun to describe that something is done to the extent as that noun. The typical translation for 만큼 in these cases is “as much as (that noun).” For example:
나만큼 = as much as me
밥만큼 = as much as rice
남자 배우만큼 = as much as actors
한국 사람만큼 = as much as a Korean person
너만큼 = as much as you
In Lesson 67, you learned how ~처럼 can be attached to nouns to indicate that something is done “like” a noun. ~만큼 is similar, but it more describes that something is done to a certain level – that is, the level of the noun that it is attached to.
The constructions we made earlier can now go in sentences where appropriate, for example:
그는 나만큼 축구를 잘해 = He plays soccer as well as me
과일은 밥만큼 건강에 좋아요 = Fruit is as healthy as rice is
여배우들은 남자 배우만큼 돈을 못 벌어요 = Actresses don’t make as much as actors do
저는 한국 사람만큼 한국말을 할 수 있어요 = I can speak Korean as much as a Korean person can
내 키가 너만큼 컸으면 그것에 손이 닿았을 거야 = If my height were as big as yours, I could have reached (touched) that
Of course, because ~만큼 can be attached directly to nouns, it can also be attached directly to nouns being described by a verb or adjective. The same translation of “as much as” can usually be used in these situations as well. For example:
고기를 먹는 것만큼 야채를 먹어야 한다
= One should eat vegetables as much as they eat meat
게임을 하는 것만큼 일을 열심히 하면 성공할 수 있다
= If you work as much as you play games, you can succeed
저는 한국 사람들이 한국어를 말하는 것만큼 한국어를 말하고 싶어요
= I want to speak Korean as (much/) well as a Korean person speaks
바람이 많이 부는 날에 연을 날리는 것만큼 재미있는 게 없어요
= On really windy days, there is nothing (as fun as) flying a kite
대학생들이 나이가 많은 사람들이 하는 것만큼 투표를 했으면 좋겠어요
= I wish/hope that university students vote as much as older people
저 비행기에 탑승하는 사람만큼 우리 비행기에 탑승하면 우리 비행기가 못 떠요
= If the amount of people who boarded that plane got on our plane, we wouldn’t be able to take off
만큼 can also act as the noun being described by a clause conjugated using ~는 것 (that is, as ~는 만큼 and not necessarily as ~는 것만큼). The clause before 만큼 can be conjugated to the past, present and future tenses. For example here are examples of this being done in the past or present tenses:
우리가 이 파티를 즐긴 만큼 너도 즐겼으면 좋겠어
우리가 이 파티를 즐긴 것만큼 너도 즐겼으면 좋겠어
= I hope you enjoyed the party to the extent that we enjoyed it
저는 어제 돈을 번 만큼 오늘 쓸 거예요
저는 어제 돈을 번 것만큼 오늘 쓸 거예요
= I am going to use money to the extent that I earned yesterday
(A very common way to see 만큼 described by a clause in the present tense is when the previous clause ends with “원하다” to make constructions like “as much as one wants.”)
네가 원하는 만큼 먹어
네가 원하는 것만큼 먹어
= Eat to the extent that you want
Korean people can’t notice a difference between the two sets usages above – that is, using 것 or not. For example, below are examples showing 만큼 used as a noun (as shown directly above), and as a particle attached to a noun (as shown earlier). Korean people can’t distinguish the difference between the two:
고기를 먹는 만큼 야채를 먹어야 한다
고기를 먹는 것만큼 야채를 먹어야 한다
= One should eat vegetables as much as they eat meat
게임을 하는 만큼 일을 열심히 하면 성공할 수 있다
게임을 하는 것만큼 일을 열심히 하면 성공할 수 있다
= If you work as much as you play games, you can succeed
저는 한국 사람들이 한국어를 말하는 만큼 한국어를 말하고 싶어요
저는 한국 사람들이 한국어를 말하는 것만큼 한국어를 말하고 싶어요
= I want to speak Korean as (much/) well as a Korean person speaks
바람이 많이 부는 날에 연을 날리는 만큼 재미있는 게 없어요
바람이 많이 부는 날에 연을 날리는 것만큼 재미있는 게 없어요
= On really windy days, there is nothing (as fun as) flying a kite
대학생들이 나이가 많은 사람들이 하는 만큼 투표를 했으면 좋겠어요
대학생들이 나이가 많은 사람들이 하는 것만큼 투표를 했으면 좋겠어요
= I wish/hope that university students vote as much as older people
However, ~는 만큼 cannot be exchanged with ~는 것만큼 when the describing clause is conjugated into the future tense. For example, while these are natural:
그는 학교에 갈 수 없을 만큼 아파요 = He is sick to the point that he won’t go to school
그것은 제가 볼 수 없을 만큼 무서워요 = That thing is scary to the point that I can’t look
우리가 차에 다 들어갈 만큼 공간이 있어요? = Is there space for all of us to go into the car?
The following would all sound unnatural in Korean:
그는 학교에 갈 수 없을 것만큼 아파요
그것은 제가 볼 수 없을 것만큼 무서워요
우리가 차에 다 들어갈 것만큼 공간이 있어요?
만큼 is also often described by a clause that is ridiculous that will not actually happen. The speaker often uses these types of sentences as a metaphor to describe to what extent something is happening. Here is a simple example of this:
나는 죽을 만큼 너를 사랑해 = I love you to the point that I am going to die
In this case, obviously the speaker won’t die from loving the person too much. However, the speaker wants to express a hyperbole in describing “how much” something is being done. In these cases, the clause describing “만큼” is often in the future tense. Below are some more examples:
밥도 못 살 만큼 가난해요
= He is so poor he can’t even buy rice
길에서 넘어질 만큼 깜짝 놀랐어요
= I was so surprised that I could have fallen
배꼽이 빠질 만큼 웃었어요
= I laughed so much my belly button could have exploded
죽을 때까지 믿을 수 없을 만큼 저를 배신했어요
= He betrayed me to the point that I can’t trust him for the rest of my life
오늘 밤에 간 이식을 받아야 될 만큼 술을 마실 거예요
= Tonight, I’m going to drink so much alcohol that I’m going to need a liver transplant
제가 표현할 수 없을 만큼 학생들에게 감동을 받았어요
= I can’t express how much I was impressed from the students
이 케이크는 제가 매일매일 먹을 수 있을 만큼 맛있어요
= This cake is delicious to the point that I could eat it everyday
Before I go any further, I want to introduce two common idiomatic ways that 만큼 is used.
First, the word “눈곱” is a noun that refers to the bits of crust that people get in their eyes. I guess the common word for them is “sleep,” but I’ve also heard people call them “eye boogers.” In addition to this, 눈곱 is often used to describe something very small. The particle ~만큼 is often attached to 눈곱, and is used in sentences to mean “not in the slightest bit.” For example:
나는 너를 눈곱만큼도 좋아하지 않아
= I don’t like you in the slightest bit
그런 식료품에 영양소가 눈곱만큼도 없어요
= There isn’t the slightest bit of nutrients/nutrition in that type of food product
Another idiom that you will hear is “하늘만큼 땅만큼.” The words 하늘 and 땅 mean “sky” and “land” respectively, but when you want to express how much you love somebody, it is a cute way of saying that you love somebody “thiiiiiiiiiiiiis much.” The literal meaning is something like “I love you from the earth to the sky” or something like that. If you happen to have a Korean significant other, he or she would be very impressed (and happy!) if you told him/her something like “나는 너를 하늘만큼 땅만큼 사랑해.”
Let’s move on and about the word “정도,” which can sometimes be similar to 만큼.
Degree: 정도
In its most literal sense, “정도” means “degree”; and can be used in a variety of situations. One common way it can be used is by replacing “만큼” in the cases where it is not attached directly to a noun. That is, it can replace 만큼 in sentences where it is being described by a preceding verb or adjective. In the following examples, 정도 is incorrectly attached to the nouns:
나정도 = doesn’t make sense
밥정도 = doesn’t make sense
However, when described by a verb or adjective (like 만큼), it can be appropriate. For example:
죽을 정도 = to the degree/level/point that one will die
학교에 안 갈 정도 = to the degree/level/point that one won’t go to school
~로 is often added to 정도 so that the whole construction can act as an adverb indicating “to what degree” or “extent” something occurs. In practice, these can be seen as the same as examples using 만큼 For example:
나는 죽을 정도로 너를 사랑해 = I love you to the degree that I will die
그는 학교에 못 갈 정도로 아파요 = He is sick to the degree that he won’t go to school
When used like this, 정도 is most often used (like 만큼) to indicate some sort of hyperbole. Therefore, (aside from the examples that I will discuss later), you will most commonly see 정도(로) being described by a clause conjugated in the future tense. Below are more examples:
밥도 못 살 정도로 가난해요
= He is so poor to the degree that he can’t even buy rice
길에서 넘어질 정도로 깜짝 놀랐어요
= I was so surprised that I could have fallen on the street
배꼽이 빠질 정도로 웃었어요
= I laughed so much my belly button could have exploded
죽을 때까지 믿을 수 없을 정도로 저를 배신했어요
= He betrayed me to the degree that I can’t trust him for the rest of my life
오늘 밤에 간 이식을 받아야 될 정도로 술을 마실 거예요
= Tonight, I’m going to drink so much alcohol that I’m going to need a liver transplant
제가 표현할 수 없을 정도로 학생들에게 감동을 받았어요
= I can’t express how much I was impressed from the students
이 케이크는 제가 매일매일 먹을 수 있을 정도로 맛있어요
= This cake is delicious to the degree that I could eat it everyday
It is common to attach ~로 to 정도 in these types of sentences where it is described by a preceding verb or adjective, but other particles can be attached as well. Once the noun “정도” is described, that noun can have other functions within a sentence. For example:
Using ~의 to describe another noun (you might want to check out Lesson 23)
돈이 부족해서 밥도 못 살 정도의 사람들이 불쌍해요
= People who don’t even have enough money to buy rice are pathetic
Using ~까지 to indicate until which point something occurred
지금 월세도 못 낼 정도까지 돈이 없어요
= I don’t have any money to the point that I can’t even pay my rent
Using 이다 or 아니다 to indicate that something “is” or “is not” a particular level or degree:
우리가 이 일이 이미 끝났다고 할 수 있는 정도가 아니에요
= This work isn’t at the point (degree) that we can call it finished already
이 병이 나빠지는 것에 대해 많이 걱정해야 하는 정도가 아니지만 오늘부터 치료를 시작해야 됩니다
= The disease/sickness getting worse isn’t (to the extent that it is) something you need to worry about it, but we need to start treatment (from) today
정도 is also often placed after some sort of number or counter to give a rough estimate of a number. For example:
우리는 아직 40분 정도 가야 돼요 = We still have to go about 40 minutes
사람 열 명 정도가 수업을 들을 거예요 = About 10 people will take the class
그 책은 만 원 정도입니다 = That book is about 10,000 won
하늘에 풍선 천 개 정도가 있었어요 = There were about a thousand balloons in the sky
어느 정도/만큼
In Lesson 22, Lesson 25 and Lesson 33 you learned about the word 어느. 어느 can also be used in sentences with 정도 and 만큼.
When used with 정도 or 만큼 to form a question, the speaker is asking “to what extent” something happened. For example:
옆구리가 어느 정도 아파요? = How sore (to what extent) is your side?
옆구리가 어느 만큼 아파요? = How sore (to what extent) is your side?
Note that “얼마만큼” is often used instead of “어느 만큼” For example:
옆구리가 얼마만큼 아파요? = How sore (to what extent) is your side?
영양사를 어느 정도 믿어요? = How much (to what extent) do you believe the nutritionist?
영양사를 어느 만큼 믿어요? = How much (to what extent) do you believe the nutritionist?
영양사를 얼마만큼 믿어요? = How much (to what extent) do you believe the nutritionist?
When used as a statement, the speaker is indicating that something is done “to some extent.” For example:
In the examples below, “얼마만큼” and “어느 만큼” are possible, but they would be more likely to be used when asking a question as in the examples above. In the examples below, my wife prefers to say the sentences with “어느 정도,” but submits to the fact that the sentences with “얼마만큰” and “어느 만큼” are understandable.
반찬을 어느 정도 만들 수 있어요 = I can make 반찬 to some extent
반찬을 어느 만큼 만들 수 있어요 = I can make 반찬 to some extent
반찬을 얼마만큼 만들 수 있어요 = I can make 반찬 to some extent
그 사람이 무슨 말을 하고 있는지 어느 정도 이해해요 = I understand what he is trying to say to some extent
그 사람이 무슨 말을 하고 있는지 어느 만큼 이해해요 = I understand what he is trying to say to some extent
그 사람이 무슨 말을 하고 있는지 얼마만큼 이해해요 = I understand what he is trying to say to some extent
그 학생은 영어를 어느 정도 잘 할 수 있어요 = That student can speak English to a certain degree
그 학생은 영어를 어느 만큼 잘 할 수 있어요 = That student can speak English to a certain degree
그 학생은 영어를 얼마만큼 잘 할 수 있어요 = That student can speak English to a certain degree
That’s it for this lesson!
There are 1200 example sentences in Unit 3.
All entries are linked to an audio file. You can download all of these files in one package here.
Okay, take me to the next lesson! Or,
Click here for Korean Short Stories specifically tailored to learners at this level.
Click here for a Workbook to go along with this lesson.