Vocabulario
Sustantivos:
배추 = repollo coreano (el que se utiliza para hacer kimchi)
유행 = tendencia, tendencia de moda
분야 = campo, área de interés, rama, ámbito
북 = tambor coreano
연극 = obra
답안지 = hoja de respuestas
겨드랑이 = axila
사유 = razón, causa
청중 = audiencia
충고 = consejo
소모품 = suministros
해변 = playa
Verbos:
참관하다 = visitar, observar (en persona)
예방하다 = prevenir
연출하다 = dirigir
소모하다 = consumir, usar
밟다 = pisar
Verbos Pasivos:
해당되다 = ser aplicable, corresponder
Adverbios y otras palabras:
싹 = un adverbio que describe algo que está completamente limpio o vacío
연속으로 = en racha/consecutivamente
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
En la lección anterior aprendiste a usar la palabra “유일하다”, que tiene el significado de “único”. En esta lección aprenderás otro principio gramatical que se puede traducir de manera similar (“solo”) y verás cómo usar la partícula ~밖에.
¡Empecemos!
Nada más que/solo: ~밖에
En la Lección 26, viste la palabra “밖”, que tiene el significado de “afuera”. Frecuentemente se usa como lugar en una oración para referirse al exterior. Por ejemplo:
나는 9시에 밖에 나갈 거야 = Voy a salir a las 9
혹시 밖에 비가 와요? = ¿Está lloviendo (afuera)?
북을 밖에서 치면 안 돼요? = ¿Puede tocar el tambor afuera, por favor?
배추를 밖에 다 놓았어요 = Puse todo el repollo (coreano) afuera
También puede utilizarse para describir que algo está “afuera” de un área específica – muy parecido a como “안” se refiere al interior de un área. Por ejemplo:
우리는 집 안에 있어요 = Estamos dentro de la casa
우리는 집 밖에 있어요 = Estamos afuera de la casa
답안지에 답을 쓰면 그 문제에 해당되는 박스 밖에 아무 글도 쓰지 마세요 = Cuando escriba su respuesta en la hoja de respuestas, no escriba nada afuera de la cuadro para esa pregunta
Es posible añadir ~밖에 a sustantivos como una partícula. Esta nueva estructura se podría traducir de forma diferente, pero el significado cuando se usa como una partícula es bastante parecido al significado de cuando se utiliza como sustantivo.
Al añadir la partícula ~밖에 a un sustantivo, el emisor indica que solo se actúa sobre ese sustantivo – y nada más ese sustantivo. La traducción común para “~밖에” es “nada más que”. Por ejemplo:
친구밖에… = nada más que amigo(s)
밥밖에… = nada más que arroz
청소년들밖에… = nada más que jóvenes (juventud)
만 원밖에… = nada más que 10,000 won
Este significado de similar al de la partícula ~만, que simplemente significa “solo”. Por ejemplo:
친구만 = solo amigo(s)
밥만 = solo arroz
청소년들밖에… = solo jóvenes (juventud)
만 원만 = solo 10,000 won
Sin embargo, al utilizar ~밖에el emisor está enfatizando que no se actúa sobre “nada más que” ese sustantivo.
Cuando ~밖에 se agrega a un sustantivo para dar ese significado, el verbo final debe ser negativo. Es común que este tipo de oraciones termine en 없다 para indicar que uno no tiene “nada más que” algo. Por ejemplo:
저는 친구밖에 없어요
= No tengo nada más que amigos
우리가 먹을 것은 밥밖에 없어요
= No tengo nada más que arroz para comer
유행을 따라가는 사람들이 청소년들밖에 없어요
= Las únicas personas que siguen tendencias son las jóvenes
그거를 사고 싶지만 만 원밖에 없어서 못 사요
= Quiero comprar eso, pero solo tengo 10,000 won, así que no puedo comprarlo
Puedes ver similitud con el significado de “afuera” si traduces esas oraciones de forma ligeramente diferente. Por ejemplo:
저는 친구밖에 없어요
= Fuera de mis amigos, no tengo nada
우리가 먹을 것은 밥밖에 없어요
= Fuera del arroz, no tengo nada que comer
유행을 따라가는 사람들이 청소년들밖에 없어요
= Fuera de los jóvenes, nadie sigue tendencias
그거를 사고 싶지만 만원밖에 없어서 못 사요
= Quiero comprar eso, pero fuera de 10,000 won no tengo nada, así que no puedo comprarlo
Puede sonar extraño, pero puede ayudarte a entender mejor su uso.
~밖에 generalmente se añade a contadores o a “하나”. Por ejemplo:
저는 친구가 세 명밖에 없어요 = No tengo nada más que tres amigos
저는 신용카드가 하나밖에 없어요 = No tengo nada más que una tarjeta de crédito
저는 핸드폰이 한 개밖에 없어요 = No tengo nada más que un teléfono celular
Los ejemplos de arriba terminan en 없다, pero es posible terminar la oración con otros verbos. Aunque la estructura del sustantivo con밖에 se traduce como “nada más que (sustantivo)”, la oración debería terminar con una conjugación negativa.
코치가 우리 팀에게 충고를 하나밖에 안 했었어요
= El entrenador no nos dio nada más que un consejo
Más ejemplos:
남자 친구가 너한테 돈밖에 안 줬다고?
= ¿(Dices que…) tu novio no te dio nada más que dinero?
Observa que la oración es una cita indirecta. Viste en la Lección 52 que es posible omitir la palabra 하다 o 말하다 después de este tipo de oraciones. Es normal terminar una oración de este modo cuando alguien dice algo y no puedes creer (o escuchar) lo que dijeron. Antes de que se dijera la oración anterior pudo ser que alguien dijera “나의 남자친구가 나한테 돈밖에 안 줬어”.
아빠가 배추를 하나밖에 주문하지 않았어요 = Papá no ordenó nada más que un repollo
Podrías creer que esta oración no se diría, pero los coreanos hacen kimchi todos los años (de 배추) y lo guardan en su casa todo el invierno. Eso significa que tienen que hacer mucho kimchi y ordenar mucho 배추. Ordenar 100 repollos no es raro.
En todos los ejemplos hasta ahora, traté de traducir ~밖에 como “nada más que”. Pero siento que no suena tan natural en español y prefiero simplemente usar “solo/único”. Como siempre, pon más atención a las oraciones en coreano que a la traducción.
제가 아는 공연 종류는 연극밖에 없어요
= El único tipo de presentación que conozco son obras
((De) los tipos de presentaciones que conozco, no conozco nada más que obras)
선생님! 저에게 답안지밖에 안 주셨어요
= ¡Maestro! Solo me dio una hoja de respuestas
(Maestro, no me dio nada más que una hoja de respuestas)
그 선생님의 수업을 한번밖에 참관하지 않았어요
= Solo asistí a la clase de ese maestro una vez
(No fui a la clase de ese maestro nada más que una vez)
저는 평생 동안 오렌지를 세 번밖에 안 먹어 봤어요
= Solo he comido naranjas tres veces en mi vida
(No he comido naranjas nada más que tres veces en mi vida)
그 사람이 지금까지 영화를 하나밖에 연출을 안 했어요
= Esa persona solo ha dirigido una película hasta ahora
(Fuera de una vez, esa persona no ha dirigido ninguna película hasta ahora)
~밖에 también se usa para enfatizar que una acción tomará un corto lapso de tiempo. Por ejemplo:
30 분밖에 안 걸려요! = Solo toma 30 minutos (no toma nada más que 30 minutos)
한 시간밖에 안 걸려요 = Solo toma una hora (no toma nada más que una hora)
Para poder crear oraciones más complicadas que describan que “solo toma 30 minutos ir de Seúl a Inchon”, necesitas aprender a usar ~는 데, que se presentará en la Lección 76 y en la Lección 77.
Antes de que avances, veamos otro uso práctico de ~밖에.
No hay nada más que pueda hacer que…: ~ㄹ/을 수밖에 없다
En la Lección 45 viste las terminaciones ~ㄹ/을 수 있다 y ~ㄹ/을 수 없다. En esa lección, te expliqué que “수” es un sustantivo. Eso significa que se le pueden añadir partículas, incluyendo a ~밖에. Al añadirlo a 수 en “~할 수 없다” puedes describir que la mejor/única opción es realizar la acción especificada. Por ejemplo:
우리가 밥을 먹을 수밖에 없어요 = No tenemos nada más que hacer que comer
Generalmente se traduce como “no tengo otra opción más que…”. Por ejemplo:
우리가 밥을 먹을 수밖에 없어요 = No tenemos otra opción más que comer
Más ejemplos:
우리가 연극을 다른 데에서 할 수밖에 없어요
= No tenemos otra opción más que hacer la obra en un lugar diferente
죄송하지만 저는 당신을 해고할 수밖에 없어요
= Lo siento, pero no puedo hacer otra cosa más que despedirlo
쓰레기가 많아서 방을 싹 청소할 수밖에 없어요
= No tengo otra opción más que limpiar la habitación porque está muy sucia
일이 너무 심심해서 다른 분야로 옮길 수밖에 없어요
= No tengo otra opción más que cambiarme de campo porque mi trabajo es muy aburrido
시험을 네 번 연속으로 못 봐서 포기할 수밖에 없어요
= No tengo otra opción más que rendirme porque no me fue bien el examen cuatro veces seguidas
내일도 비가 올 거라서 연극을 또 취소할 수밖에 없어요
= Lloverá mañana, así que no tenemos otra opción más que cancelar la obra
친구가 늦게 올 거라고 해서 우리는 기다릴 수밖에 없어요
= Nuestro amigo dijo que vendrá tarde, así que no tenemos otra opción más que esperar por él
내일 해변에 갈 거라서 겨드랑이 털을 면도할 수밖에 없어요
= Mañana iré a la playa, así que no tengo otra opción más que depilarme las axilas
오늘도 수업을 못 해서 내일부터 3일 연속으로 할 수밖에 없어요
= No pudimos hacer la clase ayer, así que no tenemos más opción que hacer la clase tres días seguidos empezando mañana
오랫동안 운동해서 에너지를 다 소모해서 밥을 많이 먹을 수밖에 없어요
= Ejercité por mucho tiempo y usé toda mi energía, así que no tengo otra opción más que comer mucha comida
그 커플이 매일 싸워서 사람들이 그 커플의 이혼사유를 알 수밖에 없어요
= Esa pareja pelea todos los días, así que no había manera de que las personas no supieran por qué se divorciaron
소모품이 사무실에 아직 오지 않아서 올 때까지 기다릴 수밖에 없어요
= Los suministros todavía no han llegado a la oficina, así que no tenemos otra opción más que esperar hasta que vengan
그 문제를 예방할 수 없어서 또 문제가 생기면 그때 해결할 수밖에 없을 거예요
= No podemos prevenir ese problema, así que si surge de nuevo, no tenemos otra opción más que solucionarlo
¡Eso es todo por esta lección!
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).