اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين لهذا الدرس .
المفردات
يتم تقسيم المفردات إلى أسماء وأفعال وصفات وظروف لغرض التبسيط.
يمكنك الضغط على الكلمات في النسخة الإنجليزية الأصلية للدرس للعثور على شرح وافٍ عن الكلمات.
يمكن العثور على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية هنا.
الأسماء:
장거리 = طريق طويل
콜라 = كولا
과학자 = عالِم
신호 = إشارة
날개 = جناح
가지 = باذنجان
고추 = فلفل حار
신부 = عروسة
신랑 = عريس
교훈 = عِبرة ، عِضة ، درس (الدرس المقصود ليس درس يتم تدريسه في الفصول الدراسية ولكن دروس الحياة)
버릇 = عادة
햇살 = أشعة الشمس
빨래 = الغسيل “غسيل الملابس”
이슬 = ندى
비바람 = عاصفة ممطرة
습도 = رطوبة
الأفعال:
기초하다 = مبني على / بناءً على (مثال للتوضيح: هذا الفلم مبني على قصة حقيقية)
보존하다 = أن يحافظ على
기도하다 = أن يدعو ، أن يصلي
대접하다 = أن يعامل الناس بأدب ، أن يخدم (الخدمة الناتجة عن حسن السلوك كخدمة الضيوف وليس المقصود بها العمل كخادم)
진정하다 = أن يهدأ
الصفات:
부자연스럽다 = أن يكون غير طبيعي
균등하다 = أن يكون متساويًا
어색하다 = أن يكون غريبًا
낯설다 = أن يكون غير مألوف
수상하다 = أن يكون مشبوهًا
الظروف و كلمات أخرى:
만약 = توضع في الجمل مع “لو”
양쪽 = كلا الاتجاهين
للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، جرب استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.
المقدمة
في الدرس السابق ، تعلمت كيف تضيف ㄹ/을 때~ إلى الكلمات للحصول على معنى “عندما”. في هذا الدرس ، ستتعلم إضافة 으)면)~ إلى الكلمات من أجل الحصول على نفس المعنى. لنبدأ.
عندما / لو … 으)면)~
من أجل إنشاء معنى “عندما” أو “لو” ، يمكنك إضافة 으)면)~ إلى جذع فعل أو صفة. لو أمعنّا النظر إلى معنى 으)면)~ ، سنرى أنه ينقسم إلى ثلاث استخدامات رئيسية.
الاستخدام 1
للإشارة إلى أن أمرًا ما يحدث “عندما / لو” حدثَ أمرٌ آخر(لم يحدث بعد)
على سبيل المثال:
집에 도착하면 빨래를 할 거예요 = عندما أصل إلى المنزل ، سأقوم بغسل الملابس
لاحظ في هذا الاستخدام أن الحدث في العبارة الثانية هو افتراض لما قد يحدث عندما تحدث العبارة الأولى. كِلا الحدثين في العبارتين لم يحدث بعد والمتحدث يفترض وحسب ما سيحدث. أبقِ هذا في ذهنك لأننا سنعود إليه لاحقًا في الدرس.
الحدث هنا ” الوصول إلى المنزل” لم يحدث بعد. وعلى هذا؛ المتحدث يشير إلى أنه “سيغسل الغسيل” عندما يحدث هذا الحدث. في هذا المثال ، حدث “الوصول إلى المنزل” يبدو حتميًا ومؤكد. بسبب أن هذا الأمر مؤكد فإن الترجمة “عندما” تستخدم غالبًا.
لو كان هناك عدم تأكد فيما لو كان الحدث الأول سيحدث أم لا ، فإن الترجمة “لو” أو “إذا” تستخدم غالبًا للتعبير عن عدم التأكد. لاحظ ما قد يجري لو استخدمت “لو / إذا” في الجملة أعلاه:
“لو / إذا وصلت إلى المنزل ، سأغسل الغسيل”
في معظم الحالات ، لا يمكنني تخيل هذه الجملة كجملة طبيعية. بكل تأكيد أنك في النهاية ستصل إلى المنزل في وقت ما ــ لذا فإن هذا الحدث لا يمكن أن يكون غير مؤكد. و على هذا ، الترجمة إلى “لو / إذا” هي غير طبيعية قليلًا. على أي حال ، لو غيرت قليلًا في الجملة وأضفت شرطًا يجعل منها حدثًا غير مؤكد ، ستكون “لو / إذا” مناسبة أكثر. على سبيل المثال:
집에 일찍 도착하면 빨래를 할 거예요 = لو وصلت إلى المنزل مبكرًا ، سأقوم بغسل الملابس
في كلتا الحالتين ، لا أريد منك أن تسرف في الوقوف على الترجمات العربية للجملة. أريد منك أن تفهم معنى الجملة الكورية بدلًا من القلق على أي الترجمات أنسب “لو / إذا” أم “عندما”. في معظم الأوقات لن يكون جليًا لك حتى ما إذا كان الحدث مؤكدًا أم لا. فمثلًا :
학교에 가면 알려 주세요 = عندما تذهب / إذا ذهبت إلى المدرسة ، أعلمني بذلك
بناءً على الوضع أو السياق ، “عندما تذهب إلى المدرسة ، أعلمني” أو “لو ذهبت إلى المدرسة ، أعلمني” كلتاهما قد تكونان مناسبتين. في هذه الحالات ، تحتاج إلى استخدام السياق لتمييز المعنى الضمني على وجه التحديد.
فيما يلي العديد من الأمثلة التي توضح هذا الاستخدام:
신호를 보면 저에게 말을 바로 해 주세요
= عندما ترى / إذا رأيت الإشارة ، أعلمني على الفور من فضلك
과학자가 되면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요
= عندما أصبح / إذا أصبحت عالماً ، أريد دراسة آثار الرطوبة على الجلد
내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요
= إذا أتت عاصفة غدًا ، فسيتم إلغاء المباراة / اللعبة
지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
= لو لم نحافظ على البيئة ، فمن المحتمل أن تكون هناك مشاكل أكبر في المستقبل
오늘 그 사람을 만나면 낯선 사람으로 대할 거예요
= لو قابلت هذا الشخص اليوم ، فسأعامله كغريب
손님이 오면 맛있는 음식을 대접할 거예요
= عندما يأتي الضيوف ، سوف أكرمهم (أعاملهم) بالطعام اللذيذ
진정하지 않으면 콜라를 주지 않을 거예요
= لو لم تهدأ ، فلن أعطيك كولا
내일 아침에 이슬이 있으면 고추가 다 죽어 버릴 거예요
= لو كان هناك ندى صباح الغد ، سيموت كل الفلفل الحار (النباتات)
내일 분위기가 어색하면 이 게임을 한 번 해 보세요
= لو كان الجو غريبًا غدًا ، فحاول لعب هذه اللعبة
신랑이 신부를 보면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요
= سيدرك العريس كم هي جميلة العروس عندما يراها
——————-
في جميع الأمثلة حتى الآن ، العبارة الثانية هي افتراض لما سيحدث لو / عندما تحدث العبارة الأولى. من الممكن أيضًا تصريف العبارة المرتبطة بـ 으)면)~ إلى زمن الماضي لافتراض ما كان سيحدث لو حدث أمر ما في الماضي. من أجل فعل ذلك ، تضاف 았/었~ إلى جذع الكلمة متبوعة بـ 으면~. مثلًا:
내가 공부했으면… = لو درست…
내가 먹었으면… = لو أكلت…
내가 갔으면… = لو ذهبت…
كما هو الحال مع زمن المضارع ، الحدث في العبارة الثانية هو افتراض لما كان سيحدث لو حدثت الجملة الأولى.
عادةً عندما يتم تصريف الفعل / الصفة بعد “لو” مع الفعل الماضي ، تنتهي الجملة التي بعدها بـ “كان سوف …” على سبيل المثال:
لو درست ، كنت سأجتاز الاختبار
لو أنني أكلت ، لما كنت سأشعر بالجوع
لو قابلت صديقي ، لكان الأمر ممتعًا
يتم التعبير عن هذا المعنى في اللغة الكورية عن طريق إضافة 았/었을 것이다~ إلى الكلمة الأخيرة من الجملة. على سبيل المثال:
내가 공부했으면 시험을 합격했을 것이다 = لو أنني درست ، كنت سأنجح في الإمتحان
내가 밥을 먹었으면 배고프지 않았을 것이다 = لو أنني أكلت ، لما كنت شعرت بالجوع
친구를 만났으면 재미있었을 것이다 = لو أنني قابلت صديقي ، لكان الأمر ممتعًا
لاحظ أن ترجمة “لو” تكون أكثر ملاءمة عند استخدام 으)면)~ في زمن الماضي. استخدام “عندما” يجعل الأمر يبدو وكأن الحدث قد حدث بالفعل – بينما في الواقع لم يحدث.
العديد من الأمثلة:
돈을 다 쓰지 않았으면 그것을 샀을 거예요
= لو أنني لم أصرف كل أموالي ، كنت سأشتري ذلك
내가 사과를 다 안 먹었으면 너에게 한 개를 줬을 거야
= لو أنني لم آكل كل تفاحاتي ، كنت سأعطيك واحدة
햇살이 그렇게 강하지 않았으면 밖에 나갔을 거예요
= لو أن أشعة الشمس لم تكن قوية ، كنت سأذهب للخارج
음식이 충분했으면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
= لو كان هناك ما يكفي ، كنت سأعطي الطعام للناس بالتساوي
그 남자가 너무 수상하지 않았으면 그를 믿었을 거예요
= لو لم يكن ذلك الرجل مشبوهًا ، كنت سأصدقه
고추를 안 넣었으면 맵지 않았을 거예요
= لو لم تضع الفلفل الحار فيه ، لم يكن ليكون حارًا
استخدام 으)면)~ في زمن الماضي هي طريقة شائعة للتعبير عن أنك تتمنى أو تأمل شيئًا ما. شرح هذا الاستخدام يتعدى النطاق الأساسي لهذا الدرس ، ولكنك ستجد شرحًا وافيًا له في الدرس 61 .
—————————–
في جميع الأمثلة أعلاه – في كلا الماضي والمضارع – العبارة الثانية هي افتراض لما سيحدث (أو ما كان سيحدث). عند الإشارة إلى افتراض ، من الممكن أيضًا تصريف الفعل قبل 면~ أولًا. يجب تصريف الكلمات إلى الشكل العادي / المذكرات قبل إضافة 면~ إليها.
تأكد من أنك تتذكر تصريف المذكرات / الشكل العادي ، والذي تم شرحه في الدرس 5.
على سبيل المثال:
بالنسبة إلى الأفعال في زمن المضارع:
가다 = 간다면
먹다 = 먹는다면
بالنسبة إلى الصفات في زمن المضارع:
행복하다 = 행복하다면
길다 = 길다면
بالنسبة إلى الأفعال في زمن الماضي:
가다 = 갔다면
먹다 = 먹었다면
بالنسبة إلى الصفات في زمن الماضي:
행복하다 = 행복했다면
길다 = 길었다면
بالنسبة إلى 이다 و 아니다
이다 = 이라면 (مضارع)
이다 = 이었다면 (ماضي)
아니라면 (مضارع)
아니었다면 (ماضي)
غالبًا ما أشير إلى هذه الإضافة بـ ㄴ/는다면~ لأنها توضح أن الكلمة التي تسبق 면~ يجب تصريفها.
يمكن أيضًا التعبير عن جميع الأمثلة الموضحة حتى هذه النقطة باستخدام ㄴ/는다면~. عندما تستخدم هكذا، يكون هناك القليل من التركيز على حقيقة أن الحدث هو افتراض أكثر مما هو عليه عند استخدام 으)면)~. على ذلك ، غالبًا ما تُستخدم الترجمة “لو” مع ㄴ/는다면~. ومع ذلك ، فإن جميع الأمثلة أدناه لها نفس المعنى مثل نظيراتها السابقات – فقط أن هناك المزيد من التأكيد على أن الجملة قبل ㄴ/는다면~ قد تحدث أو لا تحدث.:
집에 도착한다면 빨래를 할 거예요
집에 일찍 도착한다면 빨래를 할 거예요
학교에 간다면 알려 주세요
신호를 본다면 저에게 말을 바로 해 주세요
과학자가 된다면 피부에 습도의 영향을 연구하고 싶어요
내일 비바람이 온다면 경기가 취소될 거예요
지금 환경을 보존하지 않는다면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
오늘 그 사람을 만난다면 낯선 사람으로 대할 거예요
손님이 온다면 맛있는 음식을 대접할 거예요
진정하지 않는다면 콜라를 주지 않을 거예요
내일 아침에 이슬이 있는다면 고추가 다 죽어 버릴 거예요
내일 분위기가 어색하다면 이 게임을 한 번 해 보세요
신랑이 신부를 본다면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요
내가 공부했다면 시험을 합격했을 것이다
내가 밥을 먹었다면 배고프지 않았을 것이다
친구를 만났다면 재미있었을 것이다
돈을 다 쓰지 않았다면 그것을 샀을 거예요
내가 사과를 다 안 먹었다면 너에게 한 개를 줬을 거야
햇살이 그렇게 강하지 않았다면 밖에 나갔을 거예요
음식이 충분했다면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
그 남자가 너무 수상하지 않았다면 그를 믿었을 거예요
고추를 안 넣었다면 맵지 않았을 거예요
————————–
من الممكن أيضًا إرفاق 았/었 더라면~ بالجمل التي في زمن الماضي أعلاه، على سبيل المثال:
내가 공부했더라면 시험을 합격했을 것이다
내가 밥을 먹었더라면 배고프지 않았을 것이다
친구를 만났더라면 재미있었을 것이다
돈을 다 쓰지 않았더라면 그것을 샀을 거예요
내가 사과를 다 안 먹었더라면 너에게 한 개를 줬을 거야
햇살이 그렇게 강하지 않았더라면 밖에 나갔을 거예요
음식이 충분했더라면 사람들에게 균등하게 줬을 거예요
그 남자가 너무 수상하지 않았더라면 그를 믿었을 거예요
고추를 안 넣었더라면 맵지 않았을 거예요
يمكنك التفكير بـ 았/었더라면~ كبناء و وحدة واحدة ، ولكن قد يكون من المفيد لك أن ترى الغرض من إضافة ~더~ إلى البناءات و التراكيب الأخرى. أناقش بعض استخدامات ~더~ في الدروس 117 ، 118 و 119.
————————-
من الشائع إنهاء جمل “الافتراضات” هذه بـ ㄹ/을 텐데~ ، والتي قمت بشرحها في الدرس 100.
تريد أن ترى كيف تُستخدم 으)면)~ في لافتة شارع كورية؟ شاهدني أقوم بتفصيل الاستخدام في مقطع YouTube.
أعلم أن الأمر مغري ، لكني آمل في الواقع أنك لم تلقي نظرة إلى تلك الدروس المستقبلية. لا يزال لدينا المزيد لنناقشه في هذا الدرس. دعنا نتابع ونتحدث عن استخدام آخر لـ 으)면)~.
الاستخدام 2
للإشارة بشكل عام إلى أنه عندما يحدث أمر ما ، أمر آخر يحدث
في هذا الاستخدام ، تشير العبارة الاولى إلى المتطلبات / الأساسيات التي تحتاجها العبارة الثانية كي تحدث. علاقة السبب والنتيجة هذه بين العبارة الاولى و الثانية هي معلومة شائعة قد يعلم بها أي شخص. على سبيل المثال :
비가 오면 날씨가 추워져요 = عندما / إذا هطل المطر ، يصبح الطقس أكثر برودة
لاحظ أن الحدث الأول و الثاني في هذا الإستخدام لم يتم افتراضهما وإنما يُعدَّان حقائق عامة .
بما أن هذه الجمل تصف سبب ونتيجة بشكل عام وليس مجرد حدث قد حدث في الماضي أو سيحدث في المستقبل ، العبارة الأخيرة تُصرَّف عادةً إلى زمن المضارع .
مجددًا ، ليس أنني أريدك أن تركز على الترجمة العربية ، ولكن لاحظ أن استخدام “عندما” أو “لو” في هذه الحالة اختياري. كلاهما يمكن أن يكونا مناسبين لهذه الحالة. وفي بعض الأحيان يمكن إبدال ترجمة “لو” بـ “إذا”. فيما يلي العديد من الأمثلة الإضافية :
잠을 못 자면 다음 날에 몸이 피곤해져요
= عندما / إذا كنت لا تنام جيدًا ، سوف تشعر بالتعب في اليوم التالي
장거리 운전을 하면 엉덩이가 아파요
= عندما / إذا كنت تقود لمسافات طويلة ، فسيؤلمك ظهرك
콜라를 매일 마시면 건강이 나빠져요
= عندما / إذا كنت تشرب الكولا كل يوم ، فإن صحتك تتدهور / تنخفض
누구나 캐나다에 가면 좋아해요
= عندما / إذا ذهب أي شخص إلى كندا ، فإنهم يحبون ذلك
누구나 자기 전 여자 친구를 만나면 분위기가 어색해요
= عندما / إذا التقى أي شخص بحبيبته السابقة ، يكون الجو محرجًا
오후가 되면 햇살이 강해져요
= عندما / إذا أصبح الوقت بعد الظهر ، تصبح الشمس أقوى
날개가 위로 움직이면 비행기가 떨어져요
= عندما / إذا تحركت الأجنحة لأعلى ، تسقط الطائرة
학생들이 균등한 기회를 받으면 미래가 밝아져요
= عندما / إذا حصل الطلاب على فرصة متساوية ، يصبح المستقبل أكثر إشراقًا
لنتابع ونتحدث عن استخدام آخر لـ 으)면)~.
الاستخدام 3
للإشارة إلى حدوث أمر ما عندما يتكرر حدوث آخر
في هذا الاستخدام ، في كل مرة تحدث فيها العبارة الأولى ، تحدث العبارة الثانية. من أجل أن يصبح هذا الاستخدام صحيحًا ، يجب أن يكون الحدث أمرًا يتكرر في العادة. مثلًا :
피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = عندما آكل / لو أكلت البيتزا ، أشرب الكولا
لاحظ أن الحدثين في هذا الإستخدام لم يتم افتراضهما وإنما هما حقائق عامة.
مجددًا ، كما هو الحال مع الاستخدام السابق لـ 으)면)~ ، هذه الجمل لا تعبّر عن أشياء حدثت في الماضي أو ستحدث في المستقبل ، بل هي أشياء تحدث بشكل متكرر. وعلى هذا ؛ العبارة الأخيرة تُصرَّف عادةً إلى زمن المضارع.
الترجمة المعتادة لهذا الاستخدام هي “كلما / في كل مرة….” هذا الاستخدام لـ 으)면)~ متطابق تمامًا لإضافة 마다~ إلى “때” ، التي تعلمتها في الدرس السابق. في أي لغة كانت ، هنالك غالبًا أكثر من طريقة لقول الشيء نفسه. على سبيل المثال: “كلما” و “في كل مرة” يمكن استخدام كلاهما لإنشاء المعنى نفسه. مثلًا :
피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = في كل مرة أتناول البيتزا ، أشرب الكولا
피자를 먹으면 저는 콜라를 마셔요 = كلما تناولت البيتزا ، أشرب الكولا
فيما يلي العديد من الأمثلة على هذا الاستخدام:
그 연예인이 방에 들어가면 양쪽에서 사람들이 그에게 다가가요
= في كل مرة يدخل هذا النجم إلى غرفة ، يقترب منه الناس من كلا الاتجاهين / كل الاتجاهات
아버지가 운전하면 습관으로 담배를 피워요
= لدى أبي عادة تدخين السجائر كلما يقود
제가 경기를 보면 우리 팀이 이기기를 기도해요
= في كل مرة أشاهد فيها مباراة ، أدعو لفريقي بالفوز
일요일이면 그 가족이 기도하러 교회에 가요
= كلما كان يوم الأحد ، تذهب العائلة إلى الكنيسة لأداء الصلاة
내가 공부를 하면 엄마는 TV를 끈다
= في ل مرة أدرس فيها ، تطفئ والدتي التلفاز
내가 TV를 보면 엄마는 싫어한다
= كلما أشاهد التلفاز ، فإن والدتي لا تحب ذلك
내가 행복하면 숙제를 잘 해
= في كل مرة أكون فيها سعيدًا ، أقوم بواجبي جيدًا
만약
هناك حفنة من الظروف الكورية التي لا تقابلها ترجمة حقيقية في اللغة العربية ، يعود ذلك إلى أنهم لا يملكون أصلًا أي معنى. تستخدم هذه الكلمات غالبًا في الجمل لإضفاء شعور إليها و لمساعدة المستمع على توقع ما على وشك أن يقوله المتحدث. ربما تكون أكثر هذه الكلمات شيوعًا هي كلمة “만약”.
تُستخدم 만약 في الجمل عندما تكون نتيجة جملة ما غير أكيدة. نظرًا لطبيعة أن العبارة الثانية في الجمل هي افتراض أو توقع ، من الشائع أن ترى “만약” تستخدم في الجمل التي تتبع الاستخدام الأول لـ 으)면)~ المشروح في هذا الدرس. على سبيل المثال:
만약 내가 공부했으면 시험을 합격했을 것이다 = لو أنني درست ، كنت سأنجح في الإمتحان
만약 내가 밥을 먹었으면 배고프지 않았을 것이다 = لو أنني أكلت ، ما كنت سأشعر بالجوع
만약 내일 비바람이 오면 경기가 취소될 거예요
= لو أتت عاصفة غدًا ، فسيتم إلغاء المباراة / اللعبة
만약 지금 환경을 보존하지 않으면 미래에 더 큰 문제가 생길 것 같아요
= لو لم نحافظ على البيئة الآن ، فمن المحتمل أن تكون هناك مشاكل أكبر في المستقبل
——————-
في الدرس 7 ، تعلمت كيف تتغير غير المنتظمات نتيجة إضافة إضافات مختلفة. هذه هي المرة الأولى التي تتعرف فيها على إضافة 으)면)~. دعونا نلقي نظرة على كيفية تغير غير المنتظمات نتيجة لإضافة هذا المبدأ النحوي.
- غير المنتظم ㅅ وغير المنتظم ㄷ وغير المنتظم ㅂ تتبع نفس القاعدة المشروحة في الدرس 7. إضافة الحرف المتحرك تؤدي إلى إحداث تغيير (أو إزالة) الحرف الأخير من الجذع.
- غير المنتظم ㅡ وغير المنتظم 르 ، لا يتأثران بهذه الإضافة. الحرف الأخير في كلا الجذعين هو حرف متحرك ، لذلك تضاف “면” بدلًا من “으면” .
- كما هو الحال مع الإضافات التي تبدأ بـ ㄹوكيف ترتبط مباشرة بالكلمات التي تنتهي بـㄹ، يمكن لـ 면~ أن ترتبط مباشرة بالكلمات التي تنتهي بـ ㄹ.
- إضافة 으)면)~ تسبب تغييرًا في كلمات ㅎ غير المنتظم. تُحذف ㅎ وتضاف 면~ إلى الجذع. في كل مرة يكون لديك الخيار في إضافة (으)~ كجزء من إضافة نحوية ، ㅎ سيتم حذفها وتضاف القاعدة النحوية بدون “으” لما تبقى من الجذع.
- مثلًا: 그렇다 + ~(으)면 = 그러면 (أناقش معنى 그러면 في القسم التالي).
يوجد أدناه جدول يوضح التغييرات الناتجة عن إضافة 으) 면)~ إلى كلمة.
غير المنتظم | الكلمة | + ~(으)면 |
ㅅ غير المنتظم | 짓다 (أن يبني) | 지으면 |
ㄷ غير المنتظم | 걷다 (أن يمشي) | 걸으면 |
ㅂ غير المنتظم | 돕다 (أن يساعد) | 도우면 |
ㅡ غير المنتظم | 잠그다 (أن يقفل) | 잠그면 |
르 غير المنتظم | 자르다 (أن يقطع) | 자르면 |
ㄹ غير المنتظم | 살다 (أن يعيش) | 살면 |
ㅎ غير المنتظم | 그렇다 (أن يكون كذلك) | 그러면 |
سترى نفس هذه التغييرات على غير المنتظمات في أي وقت تضيف شيئًا يبدأ بـ 으) ㅁ)~…. على سبيل المثال:
으)면서)~ (الدرس 62)
으)며)~ (الدرس 62)
으)므로)~ (الدرس 103)
————–
그러면/그렇다면
في الدرس 23 ، تعلمت أن معنى كلمة “그렇다” يقارب المعنى ” أن يكون كذلك / بتلك الطريقة” .
بإضافة 으)면)~ إلى 그렇다 يمكنك إنشاء “그러면”.
بإضافة ㄴ/는다면~ إلى 그렇다 يمكنك إنشاء “그렇다면”
(تذكر أن 그렇다 هي صفة ولذلك فإن تصريفها كـ 그렇는다면 لن يكون صحيحًا)
عندما يتم التحدث عن حالة ما ، يمكنك استخدام “그러면/그렇다면” لتقول “لو (الحالة)…:” الترجمة الشائعة هي ببساطة “لو كان الأمر كذلك”. على سبيل المثال:
الشخص 1: 내일 비가 올 것 같아요 = من المحتمل أن تمطر غدا
الشخص 2: 그러면/그렇다면 공원에 안 갈 거예요 = لو كان الأمر كذلك ، فلن أذهب إلى الحديقة
الشخص 1: 나는 오늘 집에 안 갈 거야 = لن أذهب إلى المنزل اليوم
الشخص 2: 그러면/그렇다면 나도 안 갈 거야 = لو كان الأمر كذلك ، فلن أذهب أيضًا
إن لم يكن : 아니면
في الدرس 8 (وكذلك في الدرس 9) ، تعلمت كل ما يخص 아니다 وكيف يتم استخدامها لتؤدي معنى “ليس كذا و كذا” من خلال دمج 아니다 مع 면~ نحصل على “아니면” و التي تعني حرفيًا “إن لم يكن” يمكننا أن نرى 아니면 غالبًا في بداية جملةٍ تشير إلى الجملة التي تسبقها. على سبيل المثال :
저는 밥을 먹고 싶어요. 아니면 죽을 것 같아요 = اريد اكل الرز. إذا لم أفعل ، فربما أموت
진정하세요! 아니면 제가 교장선생님을 부를 거예요 = اهدأ. إذا لم تفعل ، سأتصل بالمدير
من الممكن أيضًا رؤية 아니면 تستخدم داخل عبارة ، غالبًا بين اسمين. عندما تستخدم هكذا ، 아니면 تشير إلى “إن لم يكن هذا (الإسم) ، إذًا فهو ذلك (الإسم)”. نترجم هذا غالبًا إلى “أو” في اللغة العربية. على سبيل المثال :
저는 밥 아니면 사과를 먹고 싶어요 = أريد أن آكل الأرز ، إذا لم يكن كذلك ، (أريد أن آكل) التفاح
(والتي يمكن ترجمتها على أنها “أريد أن آكل الأرز أو التفاح.”)
아니면 يمكن استخدامها للحصول على معنى “أو” ، ولكن هناك طريقة أخرى لإنشاء هذا المعنى وهي استخدام 이나~ أو 거나~ ، والتي تمت مناقشتها في الدرس 58.
هذا كل شيء لهذا الدرس!