Словарь
Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.
Существительные:
오줌 = моча
권력 = власть, влияние, сила
수준 = уровень, класс, стандарт
학력 = образование
직원 = служащий, сотрудник
허가 = разрешение, позволение, допуск
보안 = охрана, служба безопасности
시선 = взгляд
물체 = предмет, вещь, объект
Глаголы:
수고하다 = много работать, трудиться, приложить много усилий
말다 = не делать что-то
직진하다 = идти/двигаться вперед, прямо
올라가다 = подниматься, взбираться
올라오다 = подняться, взобраться
올려다보다 = смотреть вверх, поднимать глаза
후들거리다 = дрожать, трястись
남용하다 = злоупотреблять, превышать полномочия/границы
감시하다 = наблюдать, следить
Прилагательные:
부끄러워하다 = смущаться, стыдиться
슬퍼하다 = грустить, печалиться
동등하다 = равный, эквивалентный
유쾌하다 = приятный, весёлый, радостный
온순하다 = послушный, покладистый, смирный
Наречия и другие слова:
먼저 = сперва, сначала, первым
오른 = право, правая сторона
왼 = лево, левая сторона
줄곧= постоянно, непрерывно, всё время
가만히 = спокойно, тихо, недвижно
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Введение
В этом уроке вы узнаете, как говорить людям, чтобы они что-то сделали. Грамматическим языком это называется повелительное наклонение. Когда глагол стоит в форме этого самого повелительного наклонения, он выражает побуждение к действию – просьбу, распоряжение, приказ. Вы научитесь ставить глаголы в эту форму в корейском языке. Зачастую в таких случаях помогает глагол «주다», но о нём мы поговорим в следующем уроке.
Повелительное наклонение
Есть множество (множество!) способов, как закончить предложение. В зависимости от того, с кем вы разговариваете (и целого ряда других факторов), вариант окончания предложения может сильно варьироваться.
나는 밥을 먹겠다
나는 밥을 먹겠어
저는 밥을 먹겠어요
저는 밥을 먹겠습니다
나는 밥을 먹을 것이다
나는 밥을 먹을 거다
나는 밥을 먹을 것이야
나는 밥을 먹을 거야
저는 밥을 먹을 것입니다
저는 밥을 먹을 겁니다
저는 밥을 먹을 것이에요
저는 밥을 먹을 거예요
Все эти предложения означают абсолютно одно и то же. Вот и с повелительным наклонением так же – есть несколько способов его построить, а смысл фразы будет одинаковым. Давайте разберём все эти способы, от неформального до самого вежливого.
Повелительное наклонение: корень глагола + ~아/어(요)
Самый простой (и наименее вежливый) способ попросить или велеть что-то сделать по-корейски – просто добавить аффикс ~아/어к корню глагола. К примеру:
밥을 천천히 먹어 = Ешь свою еду медленно
열심히 공부해! = Учись старательно!
Обратите внимание, что как в корейском, так и в русском в таких предложениях чаще всего нет подлежащего. Человек, которому «даётся команда» и есть субъект предложения, поэтому подлежащее опускается.
Такой вариант можно использовать, если вы обращаетесь к человеку младше вас или ровеснику, либо к близкому человеку. Сказать что-то вроде: «빨리 가!» – кому-то старше вас по возрасту или должности практически гарантирует пощёчину в ответ.
Как вы, возможно, уже предположили, если добавить «~요», предложение станет звучать более вежливо. К примеру, более вежливые варианты примеров, которые мы рассмотрели выше, будут такими:
밥을 천천히 먹어요 = Ешь свою еду медленно
열심히 공부해요! = Учись старательно!
Можно также добавить конструкцию ~(으)시. В этом случае аффикс ~아/어(요) ставится после ~(으)시다. Например:
Начальная форма | + ~(으)시다 | + ~(으)시 +~아/어요 |
가다 | 가시다 | 가셔요 |
공부하다 | 공부하시다 | 공부하셔요 |
알다 | 아시다 | 아셔요 |
찾다 | 찾으시다 | 찾으셔요 |
걷다 | 걸으시다 | 걸으셔요 |
눕다 | 누우시다 | 누우셔요 |
Обратите внимание, что все эти варианты повелительного наклонения никак не отличаются от форм глаголов настоящего времени. К примеру, в двух примерах ниже глаголы просто стоят в форме настоящего времени, а аффиксы глаголов абсолютно те же самые, как и у повелительного наклонения:
저는 월요일마다 운동해요 = Я делаю упражнения каждый понедельник
저의 할머니가 여기에 자주 안 오셔요 = Моя бабушка не приезжает сюда часто
В этих случаях из контекста можно будет понять, форма настоящего времени здесь, либо повелительное наклонение. Кажется сложным, но поверьте, в реальных ситуациях трудностей не возникнет.
Несколько примеров, чтобы закрепить всё то, что мы с вами обсудили:
이것을 봐 = Посмотри на это
이것을 봐요 = Посмотри(те) на это
이것을 보셔요 = Посмотрите на это
빨리 올라와 = Подойди скорее
빨리 올라와요 = Подойди(те) скорее
빨리 올라오셔요 = Подойдите скорее
먼저 올라가 = Иди сначала ты
먼저 올라가요 = Иди(те) сначала ты (Вы)
먼저 올라가셔요 = Идите сначала Вы
이 길에서 직진해 = Иди прямо по этой дороге
이 길에서 직진해요 = Иди(те) прямо по этой дороге
이 길에서 직진하셔요 = Идите прямо по этой дороге
Хотя примеры и различаются по степени вежливости, все они допустимы для просьбы/команды. Но стоит отметить, что все эти варианты, за исключением варианта с ~(으)셔요, не очень часто встречаются. Гораздо шире употребляется вариант с конструкцией ~(으)셔요, которая часто произносится и пишется как ~(으)세요. О ней сейчас и пойдёт речь.
Повелительное наклонение: корень глагола + ~(으)세요
Если вы уже какой-то время изучаете корейский (а раз вы сейчас читаете Урок 40, по всей видимости, так и есть), вы уже наверняка хорошо знакомы с конструкцией ~(으)세요. Это одна из тех вещей, которую обычно изучают в начале, но мы отложили её аж до Урока 40 – и, поверьте, не просто так.
Ранее в уроке мы вам рассказали, как с помощью ~(으)셔요 можно поставить глагол в форму повелительного наклонения. Сейчас гораздо чаще, особенно в разговорной речи, встречается видоизменённая форма этого аффикса – ~(으)세요. Такое видоизменение происходит только с ~(으)셔요, и больше ни в каких других случаях употребления ~(으)시다. К примеру, вот эти фразы одинаковы:
가셔요 = 가세요
공부하셔요 = 공부하세요
Однако,
가셨어요 нельзя сказать как «가셨으세요»,
가셔 нельзя сказать как «가세»,
가시다 нельзя сказать как «가세다».
Повторимся: только «~(으)셔요» может видоизмениться до формы «~(으)세요». Как вы знаете, одним из случаев, когда ставится ~(으)셔요 – построение фразы, означающей просьбу/команду. К примеру:
이것을 보셔요 = Посмотрите на это
빨리 올라오셔요 = Подойдите скорее
이 길에서 직진하셔요 = Идите прямо по этой дороге
А это значит, что вместо ~(으)셔요 везде можно ставить ~(으)세요. То есть:
이것을 보세요 = Посмотрите на это
빨리 올라오세요 = Подойдите скорее
이 길에서 직진하세요 = Идите прямо по этой дороге
Ещё примеры:
수고하세요! = «Трудитесь старательно!»/«Работайте хорошо!» (Распространённая фраза, которую говорят в качестве слов прощания, уходя из некого места, которое является чьим-то рабочим местом (магазина, офиса и т.п.))
열심히 운동하세요! = Делай зарядку как следует!
먼저 가세요! = Идите сначала Вы
칠판을 올려다보세요 = Посмотрите на доску
시선을 돌리세요 = Отвернитесь (Дословно: отведите свой взгляд)
보안을 위해 대통령을 내일까지 감시하세요 = С целью безопасности с завтрашнего дня за президентом будет установлено наблюдение
Часто аффиксы повелительного наклонения встречаются со словом있다, со значением «быть/оставаться в каком-то месте». Как вы знаете, зачастую있다 – прилагательное, однако в таких случаях оно ведёт себя как глагол. По большому счёту, это не так и важно, но неплохо было бы знать, с какими частями речи в каких случаях мы имеем дело. Ещё несколько примеров:
집에 있어! = Оставайся дома!
잠깐 여기 있어 = Подожди здесь секунду
그냥 집에 있어 = Просто будь дома
Наречие 가만히 (спокойно, тихо, недвижно) часто берётся, чтобы попросить кого-то или велеть кому-то оставаться на месте. К примеру:
가만히 있어! = Стой спокойно!/Не двигайся!
Как вы уже знаете из предыдущего урока, 계시다 – вежливый эквивалент 있다 для значения «быть, находиться». Когда ~아/어요 ставится к 계시다 для формирования просьбы/команды, получается конструкция 계셔요, которую вы уже знаете под видом «계세요». Это как раз иллюстрирует, как образована хорошо знакомая нам с вами фраза «안녕히 계세요» (которая дословно переводится как «оставайтесь с миром, в спокойствии»).
Многие из тех, кто изучает корейский, не знают, что ~(으)셔요 и ~(으)세요 – один и тот же способ закончить предложение. Честно говоря, это и знать-то не обязательно. Вариант ~(으)세요 встречается гораздо чаще при формировании фраз просьбы/команды, так что для начинающих изучать корейский этот факт не так и важен. На данном этапе мы вам советуем брать вариант ~(으)세요, если нужно о чём-то попросить кого-то, кого вы уважаете. Но в то же время знайте, откуда эта форма появилась.
И тут… появляется ещё одна сложность.
~(으)셔요 можно брать для формирования просьбы.
~(으)셔요 также и один из способов образовать форму настоящего времени глагола. К примеру, вот такие предложения вполне допустимы:
나의 엄마는 매일 운동해 = Моя мама каждый день делает зарядку
저의 엄마는 매일 운동해요 = Моя мама каждый день делает зарядку
Добавляем ~(으)시다, и получаем ещё одно нормальное предложение:
저의 엄마는 매일 운동하셔요 = Моя мама каждый день делает зарядку
Повторимся: если вы видите «~(으)셔요», вы можете заменить её на «~(으)세요».
То есть, последний пример можно сказать и так:
저의 엄마는 매일 운동하세요 = Моя мама каждый день делает зарядку
Так можно сделать в любой ситуации. Например:
네, 가능하셔요 = Да, это возможно
네, 가능하세요 = Да, это возможно
(Такую фразу можно часто услышать в магазине или ресторане в ответ на вопрос можно ли что-то сделать – например, расплатиться картой или использовать купон)
이분은 저의 엄마이셔요 = Это – моя мама
이분은 저의 엄마이세요 = Это – моя мама
선생님, 어디 가셔요? = Учитель, куда Вы идёте?
선생님, 어디 가세요? = Учитель, куда Вы идёте?
그 사람이 언제 오셔요? = Когда он придёт?
그 사람이 언제 오세요? = Когда он придёт?
Постановка ~(으)세요 (или ~(으)시다) к корню слова может работать по особым правилам. Если корень подчиняется ㄷ-исключению, происходит следующее:
걷다 = идти пешком
걷다 + ~(으)세요 = 걷 + 으 + 세요
걷 + 으 + 세요 = 걸으세요
걸으세요 = Идите пешком!
Если ~(으)세요 ставится к корню, который подчиняется ㅅ-исключению, получается так:
짓다 = строить
짓다 + ~(으)세요 = 짓 + 으 + 세요
짓 + 으 + 세요 = 지으세요
지으세요 = Стройте!
Вернёмся к Уроку 7, где мы и познакомились с этими особыми правилами.
Корейцы очень редко скажут (если вообще когда-нибудь скажут) фразу «кушайте, ешьте», построив её из глагола 먹다 в сочетании с ~(으)세요. Гораздо естественнее звучит вариант с глаголом 들다 (то есть, с более вежливым синонимом глагола «есть, кушать»). И здесь происходит ещё одно изменение слова, поскольку глагол들다 подчиняется ㄹ-исключению:
들다 = есть, кушать (вежливый вариант)
들다 + ~(으)세요 = 들 + 세요
들 + 세요 = 드세요
드세요 = Ешьте!
Мы обожаем таблицы! Давайте посмотрим ещё на одну, она покажет нам, как меняются слова, когда к ним присоединяется ~(으)세요. Мы специально взяли слова, изменяющиеся по особым правилам:
Начальная форма | + ~아/어 | +~(으)세요 |
짓다 (строить) | 지어 | 지으세요 |
걷다 (идти пешком) | 걸어 | 걸으세요 |
듣다 (слушать) | 들어 | 들으세요 |
잠그다 (запирать) | 잠가 | 잠그세요 |
고르다 (выбирать) | 골라 | 고르세요 |
만들다 (изготавливать) | 만들어 | 만드세요 |
열다 (открывать) | 열어 | 여세요 |
팔다 (продавать) | 팔아 | 파세요 |
눕다 (лежать) | 누워 | 누우세요 |
Давайте разберём ещё один способ, как сформировать просьбу или приказ.
Повелительное наклонение: корень глагола + ~아/어라
Ещё один способ образовать форму повелительного наклонения – добавить к корню глагола аффикс ~아/어라. Степень вежливости в этом случае эквивалентна степени вежливости при добавлении аффикса ~아/어, с которого мы начали этот урок. Несколько примеров:
빨리 가라! = Быстро иди!
그렇게 해라! = Сделай вот так
내 말을 들어라 = Слушай, что я говорю
밥을 먼저 먹어라 = Сначала поешь
Однако такой способ обычно уместен для людей более старших поколений (родителями, бабушками и дедушками) по отношению к молодым. Как мы уже сказали, степень вежливости та же самая, как и у ~아/어, и мы бы предпочли использовать именно этот вариант. Однажды Уилл что-то попросил Сыльги, построив фразу с «가라», а она засмеялась и спросила: «Ты кто? Мой дедушка?»
А теперь давайте разберём ещё один способ формирования повелительного наклонения. Это будет способ высокой степени вежливости.
Повелительное наклонение: корень глагола + ~(으)십시오
Прибавление аффикса ~(으)십시오к корню глагола работает точно так же, как и прибавление ~(으)세요. Соответственно, работают те же особые правила. Однако аффикс ~(으)십시오 подразумевает очень высокую степень вежливости. Вам такая форма может потребоваться крайне редко, поскольку она применима только к таким людям, к которым уважение невероятно высоко. Например, в ситуации, когда вы впервые встречаетесь с бабушкой и дедушкой своей девушки или своего парня. Также вы можете встретить такую форму в правительственных зданиях/магазинах/ресторанах во фразах «приходите ещё» или чего-то подобного.
Например:
여기서 내리십시오 = Выходите здесь (кажется именно так объявляют в сеульском метро на каждой остановке, чтобы пассажиры выходили)
Теперь, когда вы уже знаете, как можно сказать: «Сделай это», – пора научиться говорить: «Не делай этого».
Отрицательная форма повелительного наклонения: ~지 말다
Повелительное наклонение также позволяет построить фразу со смыслом непобуждения к действию – то есть, просьбу или приказ не делать чего-то. Для таких предложений нам потребуется слово «말다». Вообще 말다 может встречаться и в других ситуациях, но мы рассмотрим их позже, когда до них дойдёт время (к примеру, вы увидите 말다 в Уроке 73, где оно поможет составить предложения с опциями для выбора, а ещё оно может употребляться с ~든지, а как именно, мы расскажем в Уроке 106).
Чтобы построить фразу с просьбой/приказом чего-то не делать, сначала нужно поставить ~지 말다 к корню слова. Например:
공부하지 말
가지 말
먹지 말다
И далее взять аффикс повелительного наклонения, выбрав подходящий для конкретной ситуации из тех, что вы изучили в этом уроке.
Давайте посмотрим, как это работает, для начала на простом примере. Если вы хотите кому-то сказать, чтобы он куда-то пошёл, нужно взять глагол 가다 и поставить к нему один из аффиксов повелительного наклонения. Варианты могут быть такие (по возрастанию степени вежливости):
가다 + ~아/어 = 가!
가다 + ~아/어라 = 가라!
가다 + ~아/어요 = 가요!
가다 + ~(으)세요 = 가세요! (가셔요)
가다 + ~(으)십시오 = 가십시오!
То же самое происходит, если вы хотите сказать, чтобы кто-то куда-то не ходил: к 가다 ставим ~지 말다 и изменяем уже его, в соответствии вариантами аффиксов повелительного наклонения. Вот так:
1) 가지 말다 + ~아/어 = 가지 말아! 가지 마!
2) 가지 말다 + ~아/어라 = 가지 말아라! 가지 마라
3) 가지 말다 + ~아/어요 = 가지 말요! 가지 마요!
4) 가지 말다 + ~(으)세요 = 가지 마세요!
5) 가지 말다 + ~(으)십시오 = 가지 마십시오!
Обратите внимание, что первые три варианта строятся не совсем по стандартным правилам словообразования. Глагол 말다 ведёт себя по-особенному в данном случае, и, вроде бы, он единственный образует форму отрицательного повелительного наклонения именно так.
(Такой способ словообразования работает только при построении формы отрицательной формы повелительного наклонения. В остальных случаях 말다 подчиняется ㄹ-исключению, как и все остальные глаголы с корнем на ㄹ.)
Все пять вариантов, показанных выше, можно употреблять. Однако наиболее часто встречаются варианты 1 и 4. Если вы говорите с кем-то неформально, скорее всего, вы услышите: «가지 마». Если же общение вежливое – «가지 마세요».
Ещё несколько примеров повелительного наклонения в отрицательной форме:
너무 빨리 먹지 마세요 = Не ешьте так быстро!
부끄러워하지 마세요 = Не стесняйтесь
그렇게 하지 마! = Не делай так!
집에 가지 마! = Не ходи домой!
앉지 마! = Не садись!
여기에 오줌을 싸지 마세요 = Не писай здесь
권력을 남용하지 마세요 = Не злоупотребляйте властью
오늘이 유쾌한 날이라서 슬퍼하지 마세요 = Сегодня радостный день, не грустите
사람들을 학력 수준으로 평가하지 마세요 = Не судите людей по их образованию (дословно: по уровню их образования)
그 학생들에게 허가를 해 주지 마세요 = Не давайте разрешение этим ученикам
Прежде чем закончить урок, давайте поговорим ещё о нескольких особых способах употребления повелительного наклонения.
~지 말고
В Уроке 17 вы узнали, как объединять два простых предложения в одно сложное с помощью аффикса ~고. Например:
저는 밥을 먹고 갈 거예요 = Я поем и пойду
저는 자고 한국어를 공부했어요 = Я поспал, а потом учил корейский
Аффикс ~고 можно точно так же брать, чтобы соединить просьбу с отрицанием и ещё одно действие, чаще всего в котором уже не будет побуждения к несовершению действия. То есть, в таких предложениях говорится сначала что не нужно делать, а затем как раз то, что делать нужно. К примеру:
매일 같은 운동을 하지 말고 많이 쉬세요 = Не делай одни и те же упражнения каждый день, а много отдыхай
그렇게 하지 말고 내 말을 들어봐 = Не делай так, а послушай меня
한 사람에게 다 주지 말고 사람들과 동등하게 나누세요 = Не выдавай всё одному, раздели поровну на всех
Даём инструкции
Теперь, когда вы уже знаете, как просить и приказывать по-корейски, вы также можете и объяснять людям, как что-то сделать. Ниже несколько типичных примеров предложений, где объясняется, как пройти куда-то – тоже своего рода инструкция:
오른 쪽으로 가세요 = Идите направо
왼 쪽으로 가세요 = Идите налево
직진하세요 = Идите прямо
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Пройдите здание, затем поверните направо
건물을 지나가서 오른 쪽으로 가지 말고 계속 직진하세요 = Пройдите здание, после направо не сворачивайте, а продолжайте идти прямо
Повелительное наклонение в сочетании с ~아/어 보다
В Уроке 32 вы научились составлять предложения со смыслом «попробуй/попытайся», используя конструкцию ~아/어 보다. К примеру, вот такие предложения:
엄마가 요리한 음식을 먹어 봤어? = Ты пробовал еду, которую приготовила мама?
결혼하기 위해 남자들을 만나 봤어 = Чтобы выйти замуж, я попробовала встречаться с множеством мужчин
Из-за вот этого значения «попытки» довольно широко употребляется форма повелительного наклонения в сочетании с конструкцией ~아/어 보다. То есть:
그것을 확인해 봐! = Попробуй проверить это
이것을 먹어 봐! = Попробуй это съесть!
Хоть дословно такие предложения и переводятся со словом «попробуй(те)», зачастую оно опускается. К примеру, вот это предложение:
이것을 먹어 봐! – можно перевести как: «Попробуй это съесть!» – или даже просто: «Съешь это!»
И даже при употреблении этой конструкции (~아/어 봐) довольно часто смысл фразы – это просто просьба или команда, без значения «пробовать». Тем не менее, это значение часто довольно расплывчато и по большому счёту смысла самого предложения не меняет.
Ещё несколько примеров:
여기 와 보세요 = Подойдите сюда (Попробуйте подойти сюда)
지금 앉아 봐 = Садись (Попробуй сесть)
문을 열어 봐 = Открой дверь (Попробуй открыть дверь)
먼저 가 봐 = Иди сначала ты (Попробуй пойти сначала ты)
이거를 봐 봐 = Посмотри на это (Попробуй посмотреть на это)
이것을 드셔 보세요 = Съешьте это (Попробуйте съесть это)
이 차를 마셔 보세요 = Выпейте этот чай (Попробуйте выпить этот чай)
이 제품 수준을 높여 보세요 = Повысьте класс этого продукта, пожалуйста
그 강아지가 온순해 보여서 한 번 만져 보세요 = Этот щенок выглядит смирно, попробуй его погладить (дословно: потрогать)
직원이랑 잠깐 얘기해 봐 = Поговори с сотрудником
이 물체가 무엇인지 생각해 보세요 = Подумай, что это такое за вещь
На этом всё!
Всё понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!