Menu Close

Lektion 39: Formale ‘시’ Endung, Formale/Verehrungs-Worte

Vokabeln

Nomen:
자네 = Du

또래 = Alter, Altersgruppe

세제 = Waschmittel

뒷모습 = Das Aussehen einer Person von Hinten

봉지 = Tüte

국립 = national

산소 = Sauerstoff

= Klingel

주방 = Küche

Verben:
드시다 = essen (formal)

잡수시다 = essen (formal)

주무시다 = schlafen (formal)

계시다 = irgendwo sein (formal)

말씀하다 = sprechen (formal)

드리다 = geben (formal)

소변을 보다 = urinieren

대답하다 = antworten

치다 = antippen

망치다 = verderben, ruinieren, vermasseln

다가가다 = auf etwas zugehen, näher gehen

다가오다 = auf etwas zukommen, näher kommen

Adjektive:
가파르다 = steil sein

Adverbien und andere Wörter:
그저께 = Vorgestern

 

Einleitung

In dieser Lektion wirst du etwas lernen, auf das wir schon lange nicht mehr eingegangen sind. Bereits in Lesson 6 hast du gelernt, wie man koreanische Höflichkeitsformen auf die Endungen von Verben und Adjektiven anwendet. Zusätzlich zu dem, was du in dieser Lektion gelernt hast, gibt es noch mehr, was du wissen musst, um koreanischen Sätzen Respekt hinzuzufügen. Darauf werden wir hier näher eingehen, angefangen mit der Verwendung von “~(으)시” in Sätzen.

 

 

~(으)시

Dies ist für Deutschsprachige schwer zu verstehen. Bevor du lernst, wann du “~(으)시” in deine Sätze einbauen sollst, sollten wir uns daran erinnern, wann du überhaupt Höflichkeitsformen verwenden solltest. Denke daran: Wenn du mit jemandem sprichst, der ein hohes Maß an Respekt verdient, solltest du Höflichkeitsformen verwenden. Solche Personen können sein: Chefs, Eltern, Menschen, die älter sind als du, Gäste, Kunden usw… Wenn du mit deinem Chef sprichst, solltest du sagen:

저는 열심히 일했어요/일했습니다 = Ich habe sehr hart gearbeitet

Wenn du aber mit deinem Freund sprichst (zum Beispiel), kannst du die niedrigere Form verwenden:

나는 열심히 일했어 = Ich habe wirklich hart gearbeitet

Die Verwendung dieser Höflichkeitsformen hängt also ausschließlich von der Person ab, mit der Sie sprechen.

Die Verwendung von “~(으)시” ist anfangs etwas knifflig. Du solltest “~(으)시” zu Verben/Adjektiven hinzufügen, bei denen die handelnde Person Respekt verdient, unabhängig davon, mit wem du sprichst. Du kannst “~시” an Wortstämme anhängen, die auf einen Vokal enden, und “~으시” an Wortstämme, die auf einen Konsonanten enden.

————

In Lesson 7 hast du gelernt, wie sich unregelmäßige Wörter durch das Hinzufügen verschiedener Zusätze verändern. Dies ist das erste Mal, dass du das Hinzufügen von ~(으)시 kennenlernst. Schauen wir uns an, wie sich unregelmäßige Wörter durch die Hinzufügung dieses grammatikalischen Prinzips verändern.

Das unregelmäßige ㅅ, das unregelmäßige ㄷ und das unregelmäßige ㅂ folgen alle den gleichen Regeln, die in Lektion 7 eingeführt wurden. Durch die Hinzufügung des Vokals wird der letzte Buchstabe des Wortstamms verändert (oder weggelassen).

Das ㅡ und 르 unregelmäßig sind von dieser Hinzufügung nicht betroffen. Der letzte Buchstabe in beiden Arten von Stämmen ist ein Vokal, so dass “시” anstelle von “으시” hinzugefügt wird.

Die Hinzufügung von ~(으)시 bewirkt einen Wechsel zu Stämmen, die auf ㄹ enden. Das ㄹ wird entfernt, und ~시 wird an den verbleibenden Teil des Stammes angehängt.

Die Hinzufügung von ~(으)시 bewirkt einen Wechsel zu ㅎ unregelmäßigen Wörtern. Das ㅎ wird entfernt, und ~시 wird an den verbleibenden Teil des Wortstamms angefügt. Für diese Hinzufügung gilt für das ㅎ unregelmäßig und das ㄹ unregelmäßig die gleiche Regel. Immer wenn du die Möglichkeit hast, ~(으) als Teil einer grammatikalischen Ergänzung hinzuzufügen, wird das ㅎ aus dem Stamm entfernt und die grammatikalische Ergänzung ohne “으” an den verbleibenden Teil des Stammes angefügt. Zum Beispiel:그렇다 + ~(으)시 = 그러시

Die nachstehende Tabelle zeigt die Änderungen, die sich ergeben, wenn man ~(으)시 zu einem Wort hinzufügt.

 

Unregelmäßigkeit Wort + ~(으)시
ㅅ Unregelmäßigkeit 짓다 (bauen) 지으시
ㄷ Unregelmäßigkeit 걷다 (laufen) 걸으시
ㅂ Unregelmäßigkeit 돕다 (helfen) 도우시
ㅡ Unregelmäßigkeit 잠그다 (abschließen) 잠그시
르 Unregelmäßigkeit 자르다 (schneiden) 자르시
ㄹ Unregelmäßigkeit 살다 (leben) 사시
ㅎ Unregelmäßigkeit 그렇다 (wie etwas sein/so sein) 그러시

 

Die gleichen Änderungen zeigen sich bei unregelmäßigen Wörtern, wenn du etwas hinzufügst, das mit ~(으)ㅅ…. beginnt. Zum Beispiel:

~(으)세요 (Lesson 40)

~(으)십시오 (Lesson 40)

Durch Hinzufügen von ~(으)시 entsteht ein nicht konjugiertes Wort. Man kann nicht einfach ~(으)시 an ein Wort anhängen und es in einem Satz verwenden. Vielmehr muss eine Konjugation hinzugefügt werden. Sobald “~(으)시” hinzugefügt wird, wird das Verb/Adjektiv wie üblich konjugiert, als ob der Wortstamm auf “~(으)시” endet.

Die folgende Tabelle zeigt, wie ~(으)시다 an Wörter angehängt werden kann und wie dann andere Konjugationen hinzugefügt werden können:

Ursprüngliches Wort + ~(으)시 + ~아/어요 + ~ㅂ/습니다 + ~았/었다
짓다 지으시 지으셔요 지으십니다 지으셨다
걷다 걸으시 걸으셔요 걸으십니다 걸으셨다
돕다 도우시 도우셔요 도우십니다 도우셨다
잠그다 잠그시 잠그셔요 잠그십니다 잠그셨다
자르다 자르시 자르셔요 자르십니다 자르셨다
살다 사시 사셔요 사십니다 사셨다
그렇다 그러시 그러셔요 그러십니다 그러셨다

In diesem YouTube-Video siehst du ~(으)시 zusammen mit dem Wort 알다 auf einem koreanischen Schild.

In diesem YouTube-Video siehst du ~(으)시 neben dem Wort 말다 auf einem koreanischen Schild.

Schauen wir uns ein Beispiel an, wann man diesen ~(으)시-Zusatz verwenden würde.

Wenn ich mit meinem Freund spreche und die Person, über die ich spreche, ist die Mutter dieses Freundes – die Mutter verdient Respekt. Deshalb sollte ich das nicht sagen:

어머님은 너에게 돈을 줬어? = Hat dir deine Mutter Geld gegeben?

Denk daran, dass die Mutter (die Respekt verdient) die handelnde Person in diesem Satz ist. Daher sollte ~(으)시 an das Verb angehängt werden. Dies wäre korrekter:

어머님은 너에게 돈을 주셨어? = Hat dir deine Mutter Geld gegeben?

Du solltest auch immer die Informationen im Kopf behalten, die du in Lesson 6 gelernt hast – denn je nachdem, mit wem du sprichst, kann sich die Form ändern, je nachdem, was du in dieser Lektion gelernt hast. Wenn ich einen Satz sagen würde, in dem ich mit jemandem, der Respekt verdient (z. B. meinem Chef), über jemanden spreche, der Respekt verdient, sollte ich sagen:

어머님은 미용실에 가셨습니까? = Ist deine Mutter in den Schönheitssalon gegangen?

Beachte auch hier die Situation, in der sich dieser Satz befindet. Du sprichst mit jemandem, der hohes Ansehen genießt, über jemanden, der hohes Ansehen genießt. Beachte alle Situationen, die sich ergeben können:

어머님은 미용실에 가셨어? = Ist deine Mutter in den Schönheitssalon gegangen?

Situation: Zu einer Person mit geringem Respekt, über eine Person mit hohem Respekt

친구는 미용실에 갔어? = Ist deine Freundin in den Schönheitssalon gegangen?

Situation: Zu jemandem mit wenig Respekt, über jemanden mit wenig Respekt

친구는 미용실에 갔습니까?  = Ist deine Freundin in den Schönheitssalon gegangen?

Situation: Zu einer Person mit hohem Respekt, über eine Person mit niedrigem Respekt

어머님은 미용실에 가셨습니까? = Ist deine Mutter in den Schönheitssalon gegangen?

Situation: Zu jemandem mit hohem Ansehen, über jemanden mit hohem Ansehen

Viele weitere Beispiele:

선생님은 우리를 너무 잘 가르치셨어 = Unser Lehrer hat uns sehr gut unterrichtet

부장님은 그 집을 나무로만 만드시고 싶었어 = Unser Chef wollte das Haus nur aus Holz bauen

선생님이 대답을 빨리 하셨어요 = Der Lehrer reagierte schnell

그 선생님은 국립고등학교에서 일하셔요 = Dieser Lehrer arbeitet an einer öffentlichen Schule

자네 할아버지가 주방에 들어가셨어 = Dein Großvater ging in die Küche

종이 칠 때까지 선생님이 수업을 하실 거예요 = Der Lehrer macht den Unterricht, bis es klingelt

할아버지가 아파서 소변을 못 보셔요  = Unser Großvater kann nicht urinieren, weil er krank ist

교장선생님이 아직 대답하시지 않았어요 = Der Direktor hat noch nicht geantwortet.

내 부장님은 내 나이 또래 사람들을 좋아하시지 않아 = Mein Chef mag keine Leute in meinem Alter

어떤 할아버지가 저에게 다가오시고 있어요  = Ein alter Mann kommt auf mich zu

Jetzt, wo du das alles weißt, gibt es bestimmte Wörter, die sich völlig verändern, wenn die handelnde Person im Satz Respekt verdient. Wir werden uns diese Wörter nacheinander ansehen:

Zu geben: 드리다 und ~께

Man sollte das Wort 드리다 anstelle des Wortes 주다 verwenden, wenn man jemandem etwas schenkt, der hohen Respekt verdient hat. Außerdem sollte man bedenken, dass die formale Version von ~에게/한테 ~께 ist. Deshalb sollte ~께 mit der Person verbunden werden, der man etwas gibt. Schauen wir uns ein Beispiel an:

할아버지께 선물을 드리고 싶어 = Ich möchte meinem Großvater ein Geschenk machen

Wenn du diesen Satz auch zu jemandem sagst, der Respekt verdient, kannst du den Satz auch mit Ehrenbezeichnungen beenden:

할아버지께 선물을 드리고 싶어요 = Ich möchte meinem Großvater ein Geschenk machen

Die Koreaner sagen nicht “드리시다”. Man könnte meinen, dass dies verwendet wird, wenn jemand, der hohes Ansehen genießt, jemandem, der hohes Ansehen genießt, etwas schenkt. Es scheint jedoch, dass 드리다 formal genug ist, um sowohl die handelnde als auch die empfangende Person in diesen Situationen zu erfassen.

Weitere Beispiele:

저는 항상 손님들께 봉지를 드려요 = Ich gebe den Kunden immer Taschen

저는 스님께 돈을 드렸어요 = Ich habe dem Mönch Geld gegeben

아버지가 매일 쓰실 수건을 드리고 싶어요 = Ich möchte Papa ein Handtuch schenken, das er jeden Tag benutzen wird

Möchtest du sehen, wie ~드리다 in einem koreanischen Straßenschild verwendet wird? Schau dir an, wie ich die Verwendung in einem YouTube-Video erkläre.

 

 

Zu sprechen: 말씀하다

Du solltest 말씀하다 anstelle von 말하다 verwenden, wenn die sprechende Person hohen Respekt verdient. Der ~하다-Teil des Wortes wird normalerweise mit ~(으)시다 verbunden, um 말씀하시다 zu bilden. Auch wenn 말씀 und ~하다 getrennt werden, ist 말씀 die Steigerungsform des Substantivs “말”. Zum Beispiel:

모든 사람들은 교수님이 말씀하시기 시작하는 것을 기다렸다

= Alle warteten darauf, dass der Professor zu sprechen begann.

부장님이 그 일을 망쳐서 부장님이 말씀하시는 것을 듣는 사람이 별로 없어요

= Es gibt nicht wirklich viele Leute, die auf den Chef hören, weil er den Job ruiniert hat.

선생님이 하시는 말씀을 잘 들었어요?

= Hast du (gut/aufmerksam) zugehört, was dein Lehrer gesagt hat?

회의가 끝나기 전에 교감선생님이 말씀하실 거예요

= Bevor die Sitzung endet, spricht der stellvertretende Schulleiter.

그저께 회의 시간 동안 무슨 말씀을 하셨어요?

= Was haben Sie bei der Besprechung vor zwei Tagen gesagt?

말씀 wird auch als Substantiv verwendet, wenn man mit einer Person spricht, die hohen Respekt verdient. Ich finde das seltsam, denn in den obigen Beispielen/Erläuterungen wird 말씀 verwendet, wenn die handelnde Person des Satzes hohen Respekt verdient. Wenn du jedoch etwas (einige Worte) zu einer Person sagst, die hohen Respekt verdient (und du daher die handelnde Person bist), wird 말씀 anstelle von 말 verwendet. Bei dieser Verwendung wird das formale Wort “드리다” üblicherweise verwendet, um anzuzeigen, dass einer Person “einige Worte” gegeben werden. Zum Beispiel:

제가 드리고 싶은 말씀이 있습니다

= Ich habe etwas, das ich sagen möchte.

Dies sagt man, wenn man mit einer Person (oder mehreren Personen) spricht, die hohen Respekt verdient.

Zu essen: 드시다/잡수시다

Wenn eine Person, die hohen Respekt verdient, isst, ist es üblich, das Wort 들다 in Kombination mit ~(으)시다 zu verwenden, um 드시다 zu bilden. Zum Beispiel:

아버지! 다 드셨어요? = Papa! Hast du schon aufgegessen?

점심을 드셨어요? = Hast du zu Mittag gegessen?

뭐 드시고 싶어요? = Was möchten Sie essen?

Ein anderes mögliches Wort ist 잡수시다. Die Verwendung von 잡수시다 zeugt von einem lächerlichen Maß an Respekt, und wenn man es zu jemandem sagt, der dieses Maß an Respekt nicht verdient, wird man höchstwahrscheinlich nur zum Lachen gebracht. Als ich die Eltern meiner Freundin zum ersten Mal traf, habe ich “잡수시다” benutzt, und beide fanden es lustig. Ich bewahre dieses Wort nur für die seltenen Fälle auf, in denen ich mit den Großeltern meiner Freundin zu Abend esse – in diesem Fall frage ich sie nach dem Essen:

잘 잡수셨어요? = Habt ihr gut gegessen?

Zu sein bei/an: 계시다

계시다 ist das formale Äquivalent des Wortes “있다”, wenn es verwendet wird, um anzuzeigen, dass sich eine hoch angesehene Person an/bei einem Ort befindet oder sich an einem Ort aufhält. Zum Beispiel:

아버지가 집에 계셔요 = Papa ist (zu) Hause

계시다 kann auch 있다 in den grammatischen Formen ~아/어 있다 (Lesson 14) und ~고 있다 (Lesson 18) ersetzen. Zum Beispiel:

아버지가 아직 서 계셔요 = Papa steht noch

아버지가 아직 드시고 계셔요 = Papa isst immer noch

Wenn jedoch 있다 verwendet wird, um anzuzeigen, dass man ein Substantiv “hat”, lautet die formale Entsprechung 있으시다. Zum Beispiel:

할아버지! 지금 시간이 있으셔요? = Opa! Hast du jetzt Zeit?

Mehr über 계시다 erfährst du in der nächsten Lektion. Bis dahin sehen wir uns noch ein paar Beispielsätze mit 계시다 an:

할아버지가 여기에 계신지 몰랐어요 = Ich wusste nicht, dass du hier bist, Opa

교장선생님이 학교에 안 계셔요 = Der Direktor ist nicht in der Schule

거기에 언제까지 계실 거예요? = Bis wann werden Sie dort sein?

사람들이 대통령이 그 건물에 계시는 것을 알아서 그 건물 입구에 다가갔어요
= Die Leute wussten, dass der Präsident in diesem Gebäude war, also näherten sie sich dem Eingang.

선생님이 안 계셔서 학생들은 다 자고 있어요
= Der Lehrer ist nicht da, also schlafen alle Schüler.

 

Zu schlafen: 주무시다

주무시다 ist die formale Entsprechung des Wortes “자다” (schlafen). Zum Beispiel:

잘 주무셨어요? = Haben Sie gut geschlafen?

아버지가 지금 주무시고 있어요 = Papa schläft jetzt

Das war’s!

Okay, ich hab’s! Bring mich zur nächsten Lektion! Oder,

Klicke hier um ein Workbook zu dieser Lektion zu erhalten.