Словарь
Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.
Существительные:
투자자 = инвестор
Как обычно употребляется:
주식투자자 = фондовый инвестор
개미투자자 = человек, вкладывающий в акции небольшое количество денег
투자자를 모집하다 = вербовать инвесторов
해외투자자 = иностранные инвесторы
Примеры:
주식에 투자하는 많은 사람들이 돈을 잃어요 = Вкладываясь в акции, много людей теряют деньги
= Так как здесь нет инвесторов, мы поступим по-другому
주식투자자는 항상 세계 금융 상황에 관심을 가져야 해요
= Фондовые инвесторы должны всегда быть в курсе финансовой ситуации в мире
주식 = акция
Как обычно употребляется:
주식시장 = фондовая биржа
주식을 매매하다 = покупать/продавать акции
주식을 사다 / 매수하다 = покупать акции
주식을 팔다 / 매도하다 = продавать акции
세계주식시장 = мировая фондовая биржа
한국주식시장 = корейская фондовая биржа
주식이 오르다 = цены на акции поднимаются
주식이 떨어지다 = цены на акции падают
Примеры:
제가 산 주식은 좀 비쌌어요 = Акции, которые я купил, были немного дорогими
주식을 많이 샀기 때문에 돈이 없어요 = Я купил много акций, поэтому у меня нет денег
주식에 투자하는 많은 사람들이 돈을 잃어요 = Вкладываясь в акции, много людей теряют деньги
주식투자자는 항상 세계 금융 상황에 관심을 가져야 해요 = Фондовые инвесторы должны всегда быть в курсе финансовой ситуации в мире
주식시장 = фондовая биржа
Как обычно употребляется:
세계주식시장 = мировая фондовая биржа
한국주식시장 = корейская фондовая биржа
Примеры:
= Сейчас я очень нервничаю из-за ситуации на фондовой бирже (дословно: из-за фондовой биржи)
세계주식시장은 경제 상황에 따라 좋을 수도 있고 나쁠 수도 있어요
= В зависимости от экономической обстановки ситуация на мировой фондовой бирже может улучшиться или ухудшиться
한국주식시장은 작년에 상황이 좋지 않아서 많은 투자자들이 돈을 잃었어요
= Так как в прошлом году ситуация на корейской фондовой бирже была неблагоприятной, многие инвесторы потеряли деньги
교복 = школьная форма
Примеры:
교복 때문에 아주 더워요 = Мне очень жарко из-за школьной формы
저는 매일 교복 차림으로 학교에 갔어요 = Я каждый день хожу в школу в школьной форме
학생들이 교복을 입기 때문에 다 똑같은 옷을 입었어요 = Так как школьники носят форму, все они одеты одинаково
여신 = богиня
Примеры:
그 여자가 여신 같기 때문에 남자들은 그녀를 다 좋아해요 = Она как богиня, поэтому нравится всем мужчинам
저 여학생은 우리대학교에서 가장 유명한 여신이야
= Эта студентка — богиня нашего университета
이 연예인은 한때 모든 남자들이 여신이라고 생각한 연예인이에요
= Когда-то об этой знаменитости все мужчины думали, что она богиня
별명 = прозвище, кличка
Как обычно употребляется:
별명을 짓다 = давать прозвище
Примеры:
별명 때문에 너의 진짜 이름을 깜빡했어 = Из-за прозвища я забыл твоё настоящее имя
저는 초등학교 때 많은 별명이 있었어요 = В младших классах у меня было много прозвищ
슬기는 사람들에게 어울리는 별명을 잘 지어줘요 = Сыльги даёт людям прозвища, которые им очень подходят
기업 = предприятие, компания
Как обычно употребляется:
대기업 = крупная компания (как, например, Samsung, LG, Kia и т.п.)
중소기업 = средние и малые предприятия
기업문화 = «культура компании» – имеется в виду, повсеместно принятые в Корее элементы «корпоративного духа», такие как всегда задерживаться на работе, ужинать вместе с коллегами
기업에 입사하다 = устраиваться на работу в компанию
Примеры:
제가 처음부터 그 기업에 투자하지 않았기 때문에 돈을 많이 못 벌어요
= Так как я не вложился в эту компанию с самого начала, я не заработал много денег
많은 사람들이 대기업에 입사하기 위해 열심히 준비해요
= Многие люди очень старательно готовятся, чтобы попасть на работу в крупную компанию
전세계에는 무수한 수의 기업이 있지만 사람들이 가고 싶은 기업은 한정되어 있어요
= В мире несметное количество компаний, но число таких (компаний), куда люди хотят пойти (работать), ограничено
현실 = реальность, действительность
Как обычно употребляется:
현실 세계 = реальный мир
현실적이다 = реалистичный
현실을 부정하다 = отрицать реальность, не принимать реальность
현실을 부인하다 = отрицать реальность, не принимать реальность
현실을 외면하다 = не принимать реальность («прятать голову в песок»)
현실을 직시하다 = сталкиваться с реальностью, смотреть в глаза реальности
Примеры:
우울증에 걸린 사람들은 보통 현실을 부인해요 = Люди в депрессии часто отказываются принимать реальность
현실을 직시하고 앞으로 나아가는 것은 중요해요
= Очень важно принять реальность и двигаться дальше
엄마가 현실을 그냥 부정할 것 같기 때문에 말을 안 할 거예요
= Я ничего не скажу маме, поскольку она, скорее всего, откажется принять такое положение вещей за реальность
폼 = поза, позиция; форма
Примечание: когда речь идёт о физических упражнениях, можно брать слова 폼 и 자세.
Как обычно употребляется:
폼을 잡다 = принять позу, встать в позицию
폼이 나다 = выглядеть хорошо, классно
Примеры:
폼이 좋네! = А ты в хорошей форме!
십대 남자아이들은 여자아이들 앞에서 멋진 폼을 잡는 것을 좋아해요
= В подростковом возрасте мальчики любят принимать крутые позы перед девочками
선글라스를 쓰면 멋있어 보이고 폼이 나기 때문에 저는 자주 선글라스를 써요
= Надевая солнечные очки, я выгляжу круто, поэтому ношу их часто
제사 = поминки, поминовение предков в праздник
Примечание: 제사 – корейская традиция, когда вся семья собирается вместе, чтобы провести обряд поминок умерших предков (обычно отца или деда). В таких случаях готовят много еды. Сам обряд проводится в годовщину смерти предка, а также во время двух главных праздников Кореи – 추석 и 설날.
Как обычно употребляется:
제사상 = столик, накрытый множеством блюд, подготовленный к 제사
제사를 지내다 = проводить 제사 (с 제사 обычно употребляется глагол 지내다)
제사상을 준비하다 = готовить стол для 제사
Примеры:
한국에서는 매년 2번씩 제사를 지내요 = В Корее 제사 проводится дважды в год
우리는 제사 때문에 할아버지 집에 갔어요 = Из-за 제사 мы едем в дом к дедушке
추석에 제사상을 준비하기 위해 친척들이 모두 아침 일찍 큰집으로 모여요 = В Чусок для того, чтобы подготовить стол для 제사, все родственники собираются в «большом доме»(доме старшего сына) рано утром
Глаголы:
떨어뜨리다 = падать, ронять, капать
Примечание: слова, оканчивающиеся на ~아/어지다 зачастую являются страдательными глаголами, имеющими эквивалентный действительный глагол на ~아/어뜨리다. (Обратите внимание, что это не грамматический принцип ~아/어지다, который употребляется с прилагательными). Больше таких слов вы узнаете в Уроке 105.
К словам на ~아/어지다, как и к любым страдательным глаголам, не могут ставиться объекты. Скорее, они описывают некое событие – обычно без указания того или чего, что послужило причиной возникновения этого события. К примеру:
병이 탁자에서 떨어졌다 = Бутылка упала со стола
Однако слова на ~아/어뜨리다 обычно стоят с конкретным подлежащим (обычно это человек, но не всегда), которое и производит действие над объектом. Например:
나는 병을 떨어뜨렸다 = Я уронил бутылку
Примеры:
깜짝 놀라서 들고 있던 접시를 거의 떨어뜨릴 뻔 했어요
= От неожиданности я чуть не уронил тарелку, которую держал (дословно: я внезапно удивился, так что чуть не уронил…)
저는 어제 핸드폰을 떨어뜨려서 이제 통화가 안돼요
= Я вчера уронил телефон, поэтому сегодня не могу по нему разговаривать (т.к. он теперь сломан)
유리병을 떨어뜨려서 바닥에 유리조각이 많으므로 걸을 때 조심하세요
= Я уронил бутылку, и на полу теперь много осколков стекла, так что ходи осторожно
제안하다 = предлагать
Соответствующее существительное («제안») переводится как «предложение».
Как обычно употребляется:
아이디어를 제안하다 = предложить идею
의견을 제안하다 = высказать мнение
Примеры:
오늘 공원에 가고 싶지 않았기 때문에 저는 다른 것을 제안했어요
= Я не хочу сегодня идти в парк, поэтому предложил поделать что-нибудь другое
오늘 회의에서는 새로운 프로젝트에 대한 의견을 제안해 주세요
= На сегодняшнем совещании, пожалуйста, выскажите своё мнение о новом проекте
많은 사람들이 좋은 아이디어를 제안했지만 채택된 아이디어는 없었어요
Многие высказали хорошие идеи, но ни одна из них не была выбрана
투자하다 = инвестировать, вкладывать средства
Соответствующее существительное («투자») переводится как «инвестиция».
Как обычно употребляется:
주식 투자를 하다 = инвестировать в акции
미래를 위해 투자하다 = инвестировать в будущее
Примеры:
투자를 할 때 모아 놓은 돈이 있으면 좋아요
= Когда ты инвестируешь, хорошо, если у тебя есть накопления
학생들이 할 수 있는 가장 큰 미래를 위한 투자는 지금 공부를 열심히 하는 거예요
= Самый большой вклад в своё будущее, который могут сделать студенты – старательно учиться сейчас
제가 처음부터 그 기업에 투자하지 않았기 때문에 돈을 많이 못 벌어요
= Так как я не вложился в эту компанию с самого начала, я не заработал много денег
부정하다 = отрицать
Соответствующее существительное («부정») переводится как «отрицание».
Как обычно употребляется:
현실을 부정하다 = отрицать реальность, не принимать реальность
사실을 부정하다 = отрицать факты
부정적이다 = отрицательный, негативный
Примеры:
그 남자는 자기가 한 일을 부정했어요 = Он отрицает то, что он это сделал
엄마가 현실을 그냥 부정할 것 같기 때문에 말을 안 할 거예요
= Я ничего не скажу маме, поскольку она, скорее всего, откажется принять такое положение вещей за реальность
경제 상황이 좋지 않을수록 더욱 많은 사람들이 현실을 부정해요
= Так как экономическая ситуация становится всё хуже, всё больше и больше людей отрицают реальность
되짚다 = оглядываться назад, вспоминать прошлое
Произносится похоже на «되집따».
Как обычно употребляется:
기억을 되짚다 = погружаться в воспоминания
Примеры:
우리가 과거를 되짚어 볼 것이기 때문에 사진을 가져왔어요
= Мы хотим вспомнить прошлые времена поэтому я принёс фотографии
기억을 되짚어 어젯밤에 일에 대해 생각해 봤지만 기억이 잘 나지 않았어요
= Я старался вспомнить события прошлого вечера, но у меня не получилось
망설이다 = колебаться, сомневаться, не решаться
Как обычно употребляется:
결정을 망설이다 = колебаться в принятии решения
말을 망설이다 = сомневаться в чьих-то словах
Примеры:
많은 사람들이 어느 대학교에 갈지를 망설여요 = Многие сомневаются, в какой университет пойти
하지만 민호는 내가 자기에게 관심이 없다고 생각했기 때문에 망설이고 있었다고 했다.
Но 만호 сомневался, потому что думал, у меня нет к нему интереса
대학교에 갈지 안 갈지 많이 망설였기 때문에 대학교에 갈 기회를 놓쳤어요
= Я колебался, идти в университет или нет, поэтому упустил возможность поступления
세수하다 = умываться
Как обычно употребляется:
꼼꼼히 세수하다 = тщательно умыться
Примеры:
세수를 하는 것이 귀찮기 때문에 안 했어요 = Я не умывался, потому что мне лень (дословно: потому что это надоело)
제가 세수를 하지 않았기 때문에 얼굴이 더러워 보여요 = Моё лицо выглядит грязным, поскольку я не умылся
꼭 저녁에 잠을 자기 전에 세수를 해야 해요 = Прежде чем вечером отправиться спать, нужно обязательно умыть лицо
= Я ещё не умывался, поэтому зайду на минутку в ванную
세수를 꼼꼼히 하지 않으면 얼굴에 여드름이 생길 수도 있어요
= Если не будешь тщательно умываться, на лице появятся прыщики
통화하다 = разговаривать по телефону
Как обычно употребляется:
긴급통화 = экстренный телефонный звонок
Примеры:
지금 공부를 하고 있기 때문에 너랑 통화하고 싶지 않아
= Я сейчас занимаюсь, поэтому не хочу говорить по телефону
엄마가 전화를 갑자기 끊었어요. 즉 저랑 통화하기 싫어하는 것 같아요
= Мама вдруг бросила трубку. То есть, похоже она не хочет со мной разговаривать
요즘에는 사람들이 컴퓨터로도 통화할 수 있어요
= Сейчас люди могут звонить друг другу, используя компьютер
Страдательные глаголы:
떨어지다 = быть упавшим, уроненным
Примечание: слова, оканчивающиеся на ~아/어지다 зачастую являются страдательными глаголами, имеющими эквивалентный действительный глагол на ~아/어뜨리다. (Обратите внимание, что это не грамматический принцип ~아/어지다, который употребляется с прилагательными). Больше таких слов вы узнаете в Уроке 105.
К словам на ~아/어지다, как и к любым страдательным глаголам, не могут ставиться объекты. Скорее, они описывают некое событие – обычно без указания того или чего, что послужило причиной возникновения этого события. К примеру:
병이 탁자에서 떨어졌다 = Бутылка упала со стола
Как обычно употребляется:
시험에 떨어지다 = завалить/провалить экзамен
체온이 떨어지다 = температура (тела) упала
인기가 떨어지다 = терять популярность
(что-то)이 떨어지다 = чему-то заканчиваться
Примеры:
병이 탁자에서 떨어졌다 = Бутылка упала со стола
애기는 높은 소파에서 떨어졌어요 = Малыш упал с высокого дивана
가을에는 낙엽이 많이 떨어져요 = Осенью с деревьев падает много листьев
그녀가 시험에 떨어졌다는 소문을 들었어요 = Я слышал, что она не сдала экзамен
= Февраль, поэтому цены на авиабилеты упали
우리가 만든 드라마의 시청률이 떨어졌다니 너무 실망스러워요
= Рейтинги моей дорамы упали, и я очень расстроен
날개가 위로 움직이면 비행기가 떨어져요
= Когда крылья поднимаются вверх, самолёт снижается
추운 곳에 오랫동안 있으면 체온이 떨어져요
= Если долго находиться в холодном месте, температура тела снизится
북적거리다 = быть многолюдным, переполненным людьми
Произносится похоже на «북쩍꺼리다».
Как обычно употребляется:
사람들로 북적거리다 = (где-то находится) толпа/куча народа
Примеры:
명동은 항상 관광객들로 북적거려요 = На Мёндоне всегда куча туристов
거리가 아주 북적거리기 때문에 우리는 밖에 나가고 싶지 않아요
= На улицах много народа, поэтому мы не ходим выходить
북적거리는 곳에 가면 소지품을 잃어버리지 않게 주의해야 해요
= Будь осторожней и не потеряй свои вещи, находясь в людных местах
Прилагательные:
귀찮다 = надоевший, надоедливый, нагоняющий тоску
Произносится похоже на «귀찬타».
Примечание: довольно сложно подобрать к 귀찮다 точный перевод. Это слово описывает чувство, когда какое-то занятие становится скучным, тягомотным, нудным и надоедает.
Как обычно употребляется:
만사가 귀찮다 = устать от жизни, то есть, когда всё надоело и ничего не радует
Примеры:
= Я не умывался, потому что мне лень (дословно: потому что это надоело)
가끔씩은 밥을 먹는 것도 귀찮을 때가 있어요
= Иногда даже есть утомляет
자꾸 말을 거는 남동생 때문에 집에 오면 너무 귀찮아요
= Не хочется идти домой, потому что младший брат будет приставать с разговорами
Наречия и другие слова:
고르게 = ровно, гладко
Примечание: слово 고르다 – прилагательное, но довольно часто используется и образованное от него наречие 고르게.
Как обычно употребляется:
고르게 나눠주다 = делить поровну
고르게 배분하다 = распределять поровну
고르게 바르다 = наносить равномерно (например, лосьон или соус)
Примеры:
식빵에 잼을 고르게 발라야 더욱 맛있어요 = Если намазать на хлеб джем, будет вкуснее
밥을 고르게 나눠 주지 않으면 애들이 싸워요 = Если не поделить еду поровну, дети поругаются
애기들에게 과자를 고르게 안 줬기 때문에 많이 받지 못한 애기들은 울었어요
= Я не распределил сладости между детьми поровну, поэтому ребёнок, которому досталось меньше всего, заплакал
어제 번 돈을 친구들과 고르게 배분하기 위해 정확하게 계산을 했어요
= Чтобы поровну распределить деньги, которые мы вчера с друзьями заработали, я всё хорошенько рассчитал
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Введение
В прошлом уроке вы познакомились с конструкцией ~아/어서, которая позволяет составлять сложносочинённые предложения со значением «потому что». На самом деле такое значение в корейском языке можно получить множеством способов, и самый распространённый – это как раз соединить два простых предложения конструкцией ~아/어서.
В этом уроке мы познакомим вас с ещё одним распространённым способом сказать «потому что» по-корейски, которым в большинстве случаев можно даже заменить конструкцию ~아/어서.
Из-за: 때문
Поставив «때문» после существительного, мы получаем смысл «из-за (это существительное)». То есть:
일 때문에 = из-за работы
남자 친구 때문에 = из-за моего парня
Остальная часть предложения расскажет, что именно произошло в результате этого существительного, которое и стоит перед때문에. Например:
일 때문에 나는 너를 못 만날 것 같아
= Из-за работы я, похоже, не могу с тобой встретиться
남자 친구 때문에 새로운 남자를 못 만나
= Из-за моего парня я не могу встречаться с другими мужчинами
Обратите внимание, что это не тот же случай, как добавление ~아/어서 к 이다, который мы рассмотрели в прошлом уроке. К примеру, вот такие фразы:
일이라서… = Так как это работа…
남자 친구라서… = Потому что он мой парень…
Когда составляются такие фразы, конструкция ~아/어서 ставится к이다. Наличие 이다 означает, что существительные в этих фразах – подлежащие в неполном простом предложении (неполное оно получается, потому что в русском языке мы опускаем глагол «быть» и его формы). А когда мы берём때문에, мы просто говорим: «Из-за вот этого существительного», – и всё целиковое предложение получается простым, а не сложносочинённым. Посмотрите на разницу на этих примерах:
남자 친구 때문에 새로운 남자를 못 만나
= Из-за моего парня я не могу встречаться с другими мужчинами
남자 친구라서 새로운 남자를 못 만나
= Он – мой парень, поэтому я не могу встречаться с другими мужчинами (мы не говорим «он есть мой парень», хотя грамматически так и должно бы быть)
Надо сказать, что иногда эта разница не существенна. Взгляните на примеры ниже, и вы увидите, что у них по сути один и от же смысл:
우리는 제사 때문에 할아버지 집에 갔어요
= Из-за 제사 мы едем в дом к дедушке
우리는 제사라서 할아버지 집에 갔어요
= Из-за 제사 мы едем в дом к дедушке
Ещё примеры:
별명 때문에 너의 진짜 이름을 깜빡했어
= Из-за прозвища я забыл твоё настоящее имя
교복 때문에 아주 더워요
= Мне очень жарко из-за школьной формы
주식시장 때문에 요즘에 스트레스를 많이 받아요
= Сейчас я очень нервничаю из-за ситуации на фондовой бирже (дословно: из-за фондовой биржи)
Потому что/ Поэтому: ~기 때문에
Вместо просто существительного перед 때문에 можно поставить и целое предложение. Так мы покажем, что что-то произошло в результате события, которое и описывает это предложение, стоящее перед 때문에. Разумеется это предложение нужно перевести в форму «существительного» – тот есть, добавить ~기 к корню слова, сразу за которым будет стоять 때문에. Например:
저는 배고프기 때문에 밥을 먹고 싶어요 = Я хочу есть, потому что я голоден
Обратите внимание, что схема составления сложносочинённого предложения здесь точно такая же, как и с принципом ~아/어서, с которым вы познакомились в прошлом уроке. Он ставится к тому же слову, что и ~기. Например:
저는 배고파서 밥을 먹고 싶어요 = Я хочу есть, потому что я голоден
В точности как и ~아/어서, вы можете ставить ~기 때문에 к глаголам, прилагательным и 이다. Ниже несколько примеров:
저는 행복하기 때문에 죽고 싶지 않아요
= Я не хочу умирать, потому что я счастлив
지금 공부를 하고 있기 때문에 너랑 통화하고 싶지 않아
= Я сейчас занимаюсь, поэтому не хочу говорить по телефону
투자자가 없기 때문에 우리는 다른 방법으로 할 거예요
= Так как здесь нет инвесторов, мы поступим по-другому
무릎이 아프기 때문에 저는 걸어가기 싫어요
= Я не хочу идти пешком, потому что у меня болит колено
이 셔츠에 가격표가 없기 때문에 얼마인지 몰라요
= Не знаю, сколько стоит эта футболка, поскольку на ней нет ценника
학생들이 교복을 입기 때문에 다 똑같은 옷을 입었어요
= Так как школьники носят форму, все они одеты одинаково
내가 남자이기 때문에 그런 영화를 좋아해
= Я мужчина, поэтому мне нравятся такие фильмы
입구가 멀기 때문에 다른 곳으로 갈 거예요
= Из-за того, что вход далеко, я пойду в другое место
그 여자가 여신 같기 때문에 남자들은 그녀를 다 좋아해요
= Она как богиня, поэтому нравится всем мужчинам
거리가 아주 북적거리기 때문에 우리는 밖에 나가고 싶지 않아요
= На улицах много народа, поэтому мы не ходим выходить
세수를 하는 것이 귀찮기 때문에 안 했어요
= Я не умывался, потому что мне лень (дословно: потому что это надоело)
2월이기 때문에 비행기표 가격이 떨어졌어요
= Февраль, поэтому цены на авиабилеты упали
엄마가 현실을 그냥 부정할 것 같기 때문에 말을 안 할 거예요
= Я ничего не скажу маме, поскольку она, скорее всего, откажется принять такое положение вещей за реальность
А теперь давайте посмотрим, как этот грамматический принцип работает в прошедшем и будущем временах.
Прошедшее время: ~했기 때문에
Соединяя два простых предложения в сложное с помощью конструкции ~아/어서, не забывайте, что слово, к которому эта конструкция ставится, не ставится форму прошедшего времени. Например, вот такого не происходит:
내가 밥을 벌써 먹었어서 지금 먹고 싶지 않아
Вместо этого, нужно делать вот так:
내가 밥을 벌써 먹어서 지금 먹고 싶지 않아 = Так как я уже поел, сейчас я есть не хочу
Однако если для построения подобного сложного предложения берётся ~기 때문에, глагол или прилагательное, к которому будет присоединяться эта конструкция, может ставиться в форму прошедшего времени. В таких случаях ~기 присоединяется прямо к ~았/었. К примеру:
내가 밥을 벌써 먹었기 때문에 지금 먹고 싶지 않아
= Так как я уже поел, сейчас я есть не хочу
И ещё примеры:
저는 시험을 못 봤기 때문에 대학교에 못 가요
= Так как я плохо сдал экзамен, я не смогу пойти в университет
주식을 많이 샀기 때문에 돈이 없어요
= Я купил много акций, поэтому у меня нет денег
대학교에 갈지 안 갈지 많이 망설였기 때문에 대학교에 갈 기회를 놓쳤어요
= Я колебался, идти в университет или нет, поэтому упустил возможность поступления
제가 처음부터 그 기업에 투자하지 않았기 때문에 돈을 많이 못 벌어요
= Так как я не вложился в эту компанию с самого начала, я не заработал много денег
애기들에게 과자를 고르게 안 줬기 때문에 많이 받지 못한 애기들은 울었어요
= Я не распределил сладости между детьми поровну, поэтому ребёнок, которому досталось меньше всего, заплакал
세수를 아직 못 했기 때문에 잠깐 화장실에 갈 거예요
= Я ещё не умывался, поэтому зайду на минутку в ванную
오늘 공원에 가고 싶지 않았기 때문에 저는 다른 것을 제안했어요
= Я не хочу сегодня идти в парк, поэтому предложил поделать что-нибудь другое
핸드폰이 없었기 때문에 연락하지 못했어요
= У меня не было телефона, поэтому я не мог с вами связаться
А теперь давайте посмотрим на конструкцию ~기 때문에 в будущем времени.
Будущее время: ~ㄹ 것이기 때문에
Как вы уже знаете, форму будущего времени можно построить с помощью конструкции ~ㄹ/을 것이다. То есть:
내가 나중에 먹을 것이다 = Я поем позже
Добавление конструкции ~기 때문에 к слову, которое стоит в форме будущего времени – не что иное как просто добавление ~기 때문에 к форме будущего времени глагола 이다. Например:
내가 나중에 먹을 것이기 때문에 지금 먹고 싶지 않아
= Я собираюсь поесть позже, поэтому сейчас есть не хочу (имеется в виде, что не буду есть сейчас, так как планирую поесть попозже)
Обратите внимание, что здесь получается конструкция из существительного (것), после которого стоит 이다 , соединённое с конструкцией ~기 때문에.
Ещё примеры:
Также здесь обратите внимание на то, как 것 может сокращаться до формы 거. В таких случаях «이» сливается с «거», что в результате даёт конструкцию ~ㄹ/을 거기 때문에.
나는 내년에 대학교에 갈 것이기 때문에 지금 열심히 공부하고 있어
= Я собираюсь в следующем году поступать в университет, поэтому усердно занимаюсь
그녀가 그 셔츠가 거기에 없는 것을 깨닫지 못할 거기 때문에 저는 그냥 가져갈 거예요
= Она не заметит, что футболки нет, поэтому я просто заберу е с собой
우리가 과거를 되짚어 볼 것이기 때문에 사진을 가져왔어요
= Мы хотим вспомнить прошлые времена поэтому я принёс фотографии
Другие случаи употребления 때문
В Уроке 23 вы узнали, что слово «그렇다» имеет значение, близкое к слову «такой». Поставив к этому слову конструкцию ~기 때문에, мы получим «그렇기 때문에». Эта фраза обычно переводится как «таким образом» либо «поэтому».
Собеседник 1: 요즘에 사람들은 그 제품을 안 사요 = Сейчас люди это не покупают
Собеседник 2: 네, 그렇기 때문에 그 회사의 주식이 떨어지고 있어요 = Да, поэтому акции компании и упали в цене
Ещё один хороший способ употребления 때문 – поставить его в конец «сложного существительного». Если написать вот так:
사람들이 너무 많이 있었기 때문…
– можно подумать, что это означало бы «потому что было слишком много людей …». По-русски мы можем так сказать, а вот по-корейски это незаконченное предложение, потому что существительным предложение закончить нельзя.
Необходимо добавить к 때문 глагол 이다, и тогда уже получится законченное предложение. Например:
사람들이 너무 많이 있었기 때문이야 = Это потому что было слишком много людей.
Самое прекрасное в этом предложении (и вот тут уже и начинаются трудности) – это то, что «때문» здесь становится существительным «[потому что было много людей]». Мы поставили это «существительное» в квадратные скобки, потому что сейчас более подробно распишем, что же с ним можно сделать. Взгляните на этот пример:
내가 방에 들어가지 않은 이유 = переводится как «причина, по которой я не зашёл в комнату».
Так как «이유» – существительное (с описанием내가 방에 들어가지 않은), мы можем его взять как подлежащее в предложении:
내가 방에 들어가지 않은 이유는 = Причина, по которой я не зашёл в комнату…
А вот теперь, если нам нужно сказать, что же это за причина такая, мы скажем:
Причина, по которой я не зашёл в комнату – это…:
내가 방에 들어가지 않은 이유는 ______ 이다
(Мы выделили красным слова «это» и «이다». Вы наверняка заметили, что эти слова не являются одной и той же частью речи: «это» – союз, а «이다» – глагол. Здесь снова дело в том, что в русском мы почти всегда опускаем формы глагола «быть», и в идеале тут должно было бы стоять «это есть…», то есть корейский глагол всё-таки соответствует глаголу русскому. Однако, раз мы опускаем «быть», то и здесь осталось только «это».)
Что же мы можем поставить вместо пропуска? Нам тут понадобится существительное. Почему бы не взять то «сложное существительное», которое мы совсем недавно составили: «[потому что было много людей]»:
Причина, по которой я не зашёл в комнату – это потому что было слишком много людей.
По-корейски:
내가 방에 들어가지 않은 이유는 [사람들이 너무 많이 있었기 때문]이야
И убираем скобки:
내가 방에 들어가지 않은 이유는 사람들이 너무 많이 있었기 때문이야
= Причина, по которой я не зашёл в комнату – это потому что было слишком много людей
Обратите внимание, что раз в обеих частях корейского предложения – формы прошедшего времени, речь идёт именно о прошедшем времени, и сам глагол 이다 тоже нужно поставить в форму прошедшего времени:
내가 방에 들어가지 않은 이유는 사람들이 너무 많이 있었기 때문이었어
= Причина, по которой я не зашёл в комнату, – это потому что было слишком много людей
Ещё примеры:
내가 한국에 간 이유는 한국어를 배우고 싶기 때문이었어
= Причина того, что я поехал в Корею, в том, что я хотел учить корейский
내가 여기서 일하고 싶은 이유는 새로운 경험을 하고 싶기 때문이야
= Я работаю здесь по той причине, что хочу получить новый опыт (Дословно: Причина того, что я здесь работаю – это то, что я хочу получить новый опыт)
И эти примеры технически имеют тот же смысл, что и:
사람들이 너무 많이 있어서 나는 방에 들어가지 않았어
= Было слишком много людей, поэтому я не зашёл в комнату
한국어를 배우고 싶어서 한국에 갔어
= Я хотел учить корейский, поэтому поехал в Корею
새로운 경험을 하고 싶어서 여기서 일하고 싶어
= Я хочу получить новый опыт, поэтому работаю здесь
Вы наверняка к данному моменту прекрасно разобрались с ~기 때문에, однако можете ещё путаться с «~하는 이유는 ____~기 때문이다». Не переживайте! Со временем и практикой употребления как 때문, так и любой корейской грамматической конструкции, они будут становиться для вас всё более и более естественными. И, конечно, не останавливайтесь на достигнутом, и двигайтесь дальше вместе с нашими следующими уроками!