Menu Close

Lektion 36: Aussehen wie: 보이다 / ~아/어 보이다

Vokabeln

Nomen:
소방서 = Feuerwache

무릎 = Knie

얼음 = Eis

흡연 = Rauchen

종아리 = Wade

관리비 = Managementgebühren

치료비 = Arzthonorar, Arztgebühr

보관료 = Lagergebühr

땅값 = Grundstückspreis, Bodenpreis

입장료 = Eintrittsgebühr

등록금 = Anmeldegebühr

교통비 = Fahrkosten

원룸 = Einzimmerwohnung

화장 = Schminke

소방 = Feuerbekämpfung

초등학교 = Grundschule

첫차 = erster Bus, erstes Auto

가격표 = Preisschild

여우 = Fuchs

의욕 = Motivation

일방적 = einspurig

Verben:
이사하다 = in ein neues Haus ziehen

귀국하다 = in das Heimatland zurückkehren

터지다 = explodieren

기대다 = anlehnen

얻다 = etwas bekommen, beibehalten

임신하다 = schwanger werden

보이다 = gesehen werden

들리다 = gehört werden

Adjektive:
짜다 = salzig sein

Nutze unser Memrise tool um die die Vokabeln schneller zu merken..

 

 

Einleitung

In dieser Lektion lernst du, wie man 보이다 verwendet, um zu sagen, dass man etwas nicht sehen kann und um zu sagen, dass etwas/jemand wie etwas aussieht. Zum Beispiel: “Du siehst aus wie ein Affe!” Das gleiche Muster kann verwendet werden, um zu sagen, dass etwas wie etwas riecht/schmeckt. Zum Beispiel: “Du riechst wie ein Affe!” oder “Du schmeckst wie ein Affe!” Außerdem lernst du, wie man ~아/어 보이다 verwenden kann, um zu sagen, dass jemand wie ein Adjektiv aussieht – zum Beispiel “Du siehst glücklich aus!”

 

 

Dus siehst aus wie: ~ 같이 보이다

Eines der häufigsten Wörter im Koreanischen ist 보다, was “sehen” bedeutet. In Lesson 14 hast du den Unterschied zwischen passiven und aktiven Verben auf Koreanisch (und Englisch) gelernt. Das Wort 보이다 ist die Passivform von 보다 und wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas gesehen werden kann oder nicht. Zum Beispiel:

TV가 안 보여 = Der Fernseher kann nicht gesehen werden

소방서가 보여요 = Die Feuerwache kann gesehen werden

Diese Sätze könnte man besser übersetzen:

TV가 안 보여 = Ich kann den Fernseher

소방서가 보여요 = Ich kann die Feuerwache sehen

Ein Hinweis für Grammatik-Nerds: Beachte, dass die koreanischen Sätze oben von einem intransitiven Verb (보이다) bestimmt werden, was bedeutet, dass sie nicht auf ein Objekt wirken können. Die englischen Übersetzungen direkt darüber werden durch ein transitives Verb (sehen) ausgedrückt, was bedeutet, dass sie auf ein Objekt wirken können. An diesem Beispiel wird deutlich, wie schwierig es ist, Sätze vom Koreanischen ins Deutsche (oder umgekehrt) zu übersetzen. Wörtlich würde der erste Satz oben mit “der Fernseher kann nicht gesehen werden” übersetzt, aber er wird oft verwendet, um “ich kann den Fernseher nicht sehen” zu sagen.

In diesen Sätzen wird oft eine Person eingesetzt, um speziell die Person zu bezeichnen, die etwas sehen kann oder nicht. Diese Sätze folgen der gleichen Subjekt – Objekt – Adjektiv (oder Passivverb) Struktur, die du in Lesson 15 kennen gelernt hast. Zum Beispiel:

나는 TV가 안 보여 = Ich kann den Fernseher nicht sehen

저는 소방서가 보여요 = Ich kann die Feuerwache sehen

Diese Idee lässt sich auch auf 듣다 (hören) und 들리다 (gehört werden) anwenden. Zum Beispiel:

저는 소리가 안 들려요 = Ich kann nichts hören

나는 네 목소리가 안 들려 = Ich kann deine Stimme nicht hören

목소리가 잘 들려 = Ich kann dich/deine Stimme gut hören

Unten sind weitere Beispiele:

입장료가 얼마인지 안 보여요 = Ich kann nicht sehen wie hoch die Eintrittsgebühr ist

나는 여기서 산이 안 보여 = Ich kann die Berge von hier aus nicht sehen

초등학교가 보여요? = Kannst du die Grundschule sehen?

가격표가 안 보여요 = Ich kann die Preisschilder nicht sehen

흡연 구역이 안 보여요 = Ich kann den Raucherbereich nicht sehen

첫차가 출발하는 소리가 들렸어요 = Ich habe das Geräusch des ersten abfahrenden Autos/Busses gehört

뭔가 터지는 소리가 들렸어요 = Ich hörte etwas explodieren

Du kannst auch 보이다 in Sätzen verwenden, um anzuzeigen, dass etwas wie etwas aussieht. Indem man 같이 (das ist die Adverbform des Wortes 같다) nach einem Substantiv setzt und den ganzen Satz mit 보이다 bestimmt, kann man diese Bedeutung erzeugen. Zum Beispiel:

너는 원숭이 같이 보여 = Du siehst aus wie ein Affe

저의 남자친구는 교수님 같이 보여요 =  Mein Freund sieht aus wie der Professor

너는 고등학생 같이 보여 =  Du siehst aus wie ein Gymnasiast

Das Substantiv vor 같이 kann auch ein komplexeres Substantiv sein, das durch ~는 것 beschrieben wird. Zum Beispiel:

네가 새로운 집으로 이사하고 싶은 것 같이 보여 = Es sieht so aus, als wolltest du in ein neues Haus ziehen.

그가 공연에 가고 싶지 않는 것 같이 보여 = Es sieht so aus, als wolle er nicht zur Vorstellung gehen.

경기를 이긴 것 같이 보여 = Es sieht so aus, als hättest du das Spiel gewonnen

그녀가 오늘 화장을 안 한 것 같이 보여요 = Sieht aus, als hätte sie sich heute nicht geschminkt

Die obigen Sätze erklären, wie man sagen kann, dass etwas “wie” etwas aussieht, aber in der Praxis ist es oft gebräuchlicher zu sagen, dass etwas “wie” etwas anderes ist. Zum Beispiel:

Du bist wie ein Affe, statt:

Du siehst aus wie ein Affe

Die Bedeutung von “Du bist wie ein Affe” beinhaltet, dass diese Person (neben anderen Eigenschaften wie sich wie ein Affe zu verhalten oder wie ein Affe zu riechen) auch wie ein Affe aussieht.

Wie das geht, hast du in Lesson 15 gelernt, wo du zum ersten Mal gelernt hast, Wörter wie 같다, 다르다 und 비슷하다 zu verwenden. In dieser Lektion wurde dir dieser Satz präsentiert:

이 학교는 우리 학교와 똑같아요 = Diese Schule ist wie unsere Schule

Ich habe in dieser Lektion erwähnt, dass das Wort “같다” zwar “dasselbe” bedeutet, aber wenn man im Koreanischen ausdrücken will, dass etwas dasselbe ist wie etwas anderes, ist es üblicher, das Wort “똑같다” zu verwenden (was in der Regel mit “genau dasselbe” übersetzt wird). Der obige Satz wird besser geschrieben als:

이 학교는 우리 학교와 똑같아요 = Diese Schule ist die gleiche wie unsere Schule

Wenn man ausdrücken will, dass eine Sache “wie” eine andere Sache ist, ist es natürlicher, die folgende Form zu verwenden:

너는 여자 같아 = Du bist wie ein Mädchen

Beachte, dass die Partikel 와/과/(이)랑/하고 in diesem Satz nicht hinzugefügt werden. Im Folgenden findest du viele weitere Beispiele:

그는 여우 같아요 = Er ist wie ein Fuchs

그는 원숭이 같아요 = Er ist wie ein Affe

캐나다는 미국 같아요 =  Kanada ist wie die USA

초등학생 같아요 = Du bist wie ein Grundschüler

진짜 의사 같아 = Du bist wirklich wie ein Arzt

Als Nächstes wollen wir darüber sprechen, wie man sagen kann, dass etwas wie etwas schmeckt oder riecht.

Riechen/Schmecken wie: 맛/냄새

Das Wort 맛 ist ein Substantiv und bedeutet “Geschmack”. Man sieht dieses Wort oft als “맛있다”, was “köstlich” bedeutet, aber wörtlich übersetzt “Geschmack haben” bedeutet. Das Wort “냄새” ist ein Substantiv und bedeutet “Geruch”. Im vorigen Abschnitt hast du gelernt, wie man sagt:

“___ sieht aus wie ____.”

In diesem Abschnitt wirst du lernen, wie man sagt

“___ schmeckt wie ____.” und

“___ riecht wie ____.”

Die Grammatik in diesen Prinzipien ist ähnlich wie die, die du zuvor gelernt hast. Du musst ein Substantiv (das einen Geschmack oder Geruch hat) vor 맛 oder 냄새 setzen, gefolgt von “같다”. Zum Beispiel:

____ 맛 같다 = schmeckt wie ____

____ 냄새 같다 = riecht wie ____

Zum Beispiel:

김치 맛 같아 = Schmeckt wie Kimchi

김치 찌개 냄새 같아 = Es riecht wie Kimchi Jjigae

Füge ein Subjekt hinzu und du hast einen vollständigen Satz:

이 떡은 쓰레기 맛 같아 = Das 떡 schmeckt wie Müll

삼겹살은 베이컨 맛 같아요 =  삼겹살 schmeckt wie Speck

Ziemlich einfach, aber ich wollte dies einmal extra erklären, weil ich immer wissen wollte, wie man diese Sätze sagt, als ich Koreanisch lernte.

 

 

Aussehen wie (Adjektive): ~아/어 보이다

In dieser Lektion hast du bereits gelernt, wie man ausdrückt, dass etwas wie ein Substantiv aussieht. Es gibt jedoch viele Fälle, in denen man sagen möchte, dass jemand wie ein Adjektiv aussieht. Zum Beispiel:

Du siehst glücklich aus

Du siehst traurig aus

Du siehst stark aus

Dazu muss man ~아/어 an ein Adjektiv anhängen und dann 보이다 dahinter setzen. Zum Beispiel:

행복해 보이다 = glücklich aussehen

슬퍼 보이다 = traurig aussehen

강해 보이다 = stark aussehen

Viele Beispiele:

왜 그렇게 행복해 보여요? = Warum siehst du so glücklich aus?

저의 여자친구는 어제 너무 슬퍼 보였어요 = Meine Freundin sah gestern sehr traurig aus

그 남자 종아리가 아주 강해 보여요 = Die Wade dieses Mannes sieht sehr stark aus

이 원룸은 깨끗해 보여요 = Diese Einraumwohnung sieht sauber aus

화장이 예뻐 보여요 = Dein Make-up sieht hübsch aus

소방 훈련이 힘들어 보여요 = Die Feuerwehrausbildung sieht schwierig aus

무릎이 아파 보여요 = Dein Knie sieht schmerzhaft aus

그 남자가 의욕이 많아 보여요 = Es sieht so aus, als hätte der Mann eine Menge Willenskraft

Das war’s! Eine weitere einfache Lektion, aber wir werden in der nächsten Lektion zu etwas Großem kommen!

Okay, Ich habe es verstanden! Bringe mich zur nächsten Lektion! Oder,

Klicke hier für ein Workbook zu dieser Lektion.