Vocabulario
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.
Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.
Sustantivos:
수영장 = piscina
Usos frecuentes:
수영장에 들어가다 = entrar a la piscina
실내수영장 = piscina bajo techo
야외수영장 = piscina descubierta (al aire libre)
Ejemplos:
수영장 물은 별로 깨끗하지 않아요 = El agua de la piscina no está limpia
수영장물이 다 넘쳤어요? = ¿El agua de la piscina se rebalsó?
많은 사람들이 수영을 배우기 위해 수영장에 가요
= Muchas personas van a las piscinas para aprender a nadar
키가 클 때까지 얕은 수영장에서만 수영할 거예요
= Solo voy a nadar en las piscinas poco profundas hasta que sea más alto
운동복 차림으로 수영장에 못 들어갑니다
= No está permitido/se puede usar ropa de ejercicio en la piscina
수영장에 들어간 후에 옷이 완전히 젖었어요
= Mi ropa está completamente mojada luego entrar a la piscina
보건 = preservación de la salud
Notas: Yo casi nunca diría esta palabra por sí sola. Usualmente se combina con otras palabras o sílabas para decir “preservación de la salud” (algo).
Usos frecuentes:
보건소 = centro de salud
보건실 = “habitación de salud” usualmente “la enfermería” en escuelas
세계보건기구 = Organización Mundial de la Salud
보건복지부 = Ministerio de Salud y Bienestar
Ejemplos:
보건소에서는 무료로 건강검진을 받을 수 있어요
= Puede recibir un chequeo gratis en el centro de salud
= Parece que este problema es muy importante para la salud de los ciudadanos
소나무 = árbol de pino
Ejemplos:
소나무는 일년 내내 잎이 같은 색이에요 = Las hojas de los árboles de pino son del mismo color todo el año
옆 집에서 사는 사람은 그 소나무를 자른 것 같아요 = Parece que la persona que vive en la casa de al lado cortó el árbol de pino
바닥 = piso, suelo
Usos frecuentes:
길바닥 = camino, calle
손바닥 = palma de la mano
발바닥 = planta del pie
바닥을 (걸레로) 닦다 = limpiar el piso con un trapo
바닥에 앉다 = sentarse en el piso
바닥에 닿다 = tocar (poder alcanzar) el piso
바닥에 깔다 = esparcir algo en el piso
강바닥 = fondo del río
Ejemplos:
바닥청소는 매일 해야 해요 = Necesita limpiar el piso todos los días
그는 죽는 듯이 바닥에 누워 있었어요 = Estaba acostado muerto en el suelo
바닥이 왜 이렇게 차가워요? = ¿Por qué el piso está tan frío?
오빠는 바닥에 앉아서 점심을 먹었어요 = Mi hermano se comió el almuerzo sentado en el piso
저는 바닥에 있는 박스를 들었어요 = Levanté la caja del piso
변태 = pervertido
Ejemplos:
그 사람은 변태인 것 같아요 = Parece que esa persona es un pervertido
변태를 만나면 경찰서에 신고해야 해요 = Si se encuentra con un pervertido debería reportarlo con la policía
변태들을 피하기 위해서는 어두운 골목길을 피해서 다녀야 해요 = Para evitar a los pervertidos debería evitar los callejones oscuros
홍수= inundación
Notas: 홍수 también se puede usar para decir un montón de algo. Por ejemplo:
사람의 홍수 = una inundación de personas
정보의 홍수 = una inundación de información
Usos frecuentes:
홍수가 나다 = que ocurra una inundación
홍수로 인한 피해 = daño debido a inundación
Ejemplos:
매년 여름, 이 지역에는 홍수가 나요 = Una inundación ocurre cada verano en esta área
홍수를 방지하기 위한 회의가 열렸어요 = Tuvimos una reunión para prevenir una inundación
내일 홍수가 날 것 같아요 = Probablemente mañana haya una inundación
우리 집이 홍수로 피해를 입어서 집에 못 들어가요
= No podemos ir a nuestra casa porque fue dañada por la inundación
시민들이 홍수로 인한 피해를 입은 길을 복구하고 있다
= Los ciudadanos están restaurando la calle que fue dañada por la inundación
새우 = camarón
Usos frecuentes:
새우튀김 = camarón frito
왕새우 = camarón jumbo
Ejemplos:
저는 새우에 알레르기가 있어요 = Tengo alergia al camarón
새우는 제가 제일 좋아하는 해산물이에요 = El camarón es mi marisco favorito
새우가 너무 비쌀 것 같아요 = El camarón probablemente se pondrá muy caro
왕따 =marginado
Usos frecuentes:
왕따를 당하다 = ser tratado como un marginado
왕따를 시키다 = hacer a alguien un marginado
왕따가 되다 = convertirse en marginado
Ejemplos:
그 학생이 학교에서 왕따인 것 같아 = Parece que ese estudiante es un marginado en la escuela
어릴 때 왕따를 당하면 상처가 오래 남아요
= Cuando uno sufre como marginado a una edad temprana, las cicatrices duran mucho tiempo
수진이 초등학교 때 반에서 왕따였어요
= Sujin fue una marginada en su clase cuando estaba en la escuela primaria
= Probablemente todos evitarán comer con el marginado
낚시 = pescar
La pronunciación de esta palabra suena más como “낙씨”
Usos frecuentes:
낚시금지 = no pescar (prohibido pescar)
낚싯대 = caña de pescar
낚싯줄 = línea de pesca
낚시꾼 = pescador
Ejemplos:
아빠는 낚시하러 갔어요? = ¿Papá fue a pescar?
승호는 매주 일요일에 낚시를 간다 = Seungho va a pescar cada domingo
낚시를 하기 위해서는 많은 용품들이 필요해요 = Para poder pescar se necesitan muchas cosas
저는 친구들이랑 내일 낚시를 할 것 같아요 = Probablemente iré a pescar con mis amigos mañana
후배 = junior
Notas: Si tienes la misma edad que alguien (especialmente en la escuela) puedes llamarlo tu “친구” (amigo). Puedes referirte a las personas que en algún grado están debajo de ti como tu “후배”. Aún si son tus amigos (por supuesto, es posible tener amigos en grados menores), generalmente no te referirías a ellos como “amigos”. En vez de eso los llamarías “후배”. Esto a veces crea una traducción rara. Esta conversación es una que normalmente tengo con mis estudiantes:
Yo: ¿Esa persona es tu amigo?
Estudiante: No, él es mi junior
Yo: Entonces, ¿no son amigos?
Estudiante: Sí somos amigos pero no puedo llamarlo “mi amigo” porque no es de mi edad.
Yo: En español se puede ser amigo de cualquier persona. No suena natural decir “mi junior”.
El opuesto de “후배” es “선배” el cual se suele traducir como “sénior”
Usos frecuentes:
후배양성 = entrenar a los júniors
Ejemplos:
저는 슬기의 고등학교 후배예요 = Soy el junior de Seulgi de la escuela
후배들이 봉사하는 것을 싫어하는 것 같아요 = Parece que nuestros júniors no les gusta hacer voluntariado
유명한 가수들은 후배양성을 위해 최선을 다해요 = Los cantantes famosos hacen lo mejor para entrenar a sus júniors
꿀 = miel
Usos frecuentes:
꿀을 채취하다 = cosechar miel
꿀벅지 = un modismo para referirse a la parte del muslo que se ve bien
Ejemplos:
천연 꿀을 생산하기 위해서는 벌이 필요해요 = Si quiere producir miel natural, necesita abejas
설탕 대신 꿀을 차에 넣어 마시는 게 건강에 더 좋아요 = En vez de azúcar, tomar té con miel es más provechoso para la salud
허벅지 = muslo
La pronunciación de esta palabra suena más como “허벅찌”
Ejemplos:
허벅지가 아프겠다! = ¡Tu muslo debe doler!
허벅지 운동은 꾸준히 하는 게 좋아요 = Es bueno hacer ejercicios de muslos constantemente
허벅지 근육은 균형을 유지하는 데 중요한 역할을 해요 = Los músculos de los muslos tienen un rol importante para mantener el balance
말 = caballo
Usos frecuentes:
말을 타다 = montar caballo
말에서 내리다 = bajarse de un caballo
말타기 = monta a caballo
Ejemplos:
제가 가장 좋아하는 동물은 말이에요 = Mis animales favoritos son los caballos
말을 잘 타기 위해서는 꾸준한 연습이 필요해요 = Para montar un caballo, se necesita práctica constante
휴가 = vacaciones
Usos frecuentes:
여름휴가 = vacaciones de verano
겨울휴가 = vacaciones de invierno
출산휴가 = licencia por maternidad
휴가철 = temporada de vacaciones
휴가 때 = durante las vacaciones
… 휴가를 보내다 = pasar las vacaciones haciendo …
Ejemplos:
휴가 때 어디로 갈 거예요? = ¿A dónde va a ir durante las vacaciones?
우리는 휴가를 중국에서 보낼 것 같아요 = Probablemente pasaremos nuestras vacaciones en China
제가 여름을 제일 좋아하는 이유는 긴 휴가가 있기 때문이에요
= La razón por la que me gusta el verano es porque las vacaciones son largas
그런 일을 하면 장기 휴가를 갈 수 없어요
= Si no hace ese tipo de trabajo/cosa no puede tener (ir) vacaciones largas
우리는 TV를 켜놓은 채 3일 동안 휴가를 떠났어요
= Fuimos de vacaciones por tres días con el televisor apagado
제 기억에 남는 휴가는 엄마와 함께 바닷가에 놀러 간 휴가에요
= Las vacaciones que más recuerdo es cuando fui a ver la costa junto con mi mamá
휴식 = descanso
Usos frecuentes:
휴식을 취하다 = tomar un descanso
Ejemplos:
사람은 때때로 휴식을 취해야 해요 = Las personas necesitan tomar un descanso a veces
휴식시간에 마시는 커피가 제일 맛있어요 = El café que toma en el descanso es el más delicioso
그는 휴식을 하는 것 같아요 = Parece que él está tomando un descanso ahora
Verbos:
넘치다 = rebalsar
Notas: Además de un significado físico de rebalsar, también es posible usar 넘치다 para describir que una persona tiene mucho de (o “rebalsa”) una emoción en particular (usualmente positiva). Por ejemplo:
활기가 넘치다 = tener mucha energía/vigor
기쁨이 넘치다 = estar feliz/agradecido
자신감이 넘치다 = tener mucha confianza
의욕이 넘치다 = tener mucha motivación
Usos frecuentes:
물이 넘치다 = que el agua se rebalse
Ejemplos:
수영장물이 다 넘쳤어요? = ¿El agua de la piscina se rebalsó?
물이 넘치지 전에 꼭 불을 꺼야 해요 = Necesita bajar la llama antes de que el agua se rebalse
어젯밤에 집에 물이 넘쳐 홍수가 났어요 = Anoche el agua se rebalsó e inundó la casa
피하다 = evitar, evadir
Usos frecuentes:
사람을 피하다 = evitar a una persona
시선을 피하다 = evitar la vista
비판을 피하다 = evitar el criticismo
Ejemplos:
저는 가까스로 그 차를 피할 수 있었어요 = Apenas pude evadir ese carro
변태들을 피하기 위해서는 어두운 골목길을 피해서 다녀야 해요 = Para evitar a los pervertidos debería evitar los callejones oscuros
펴다 = desenrollar
La forma pasiva de esta palabra es 펴지다 (ser desenrollado)
Usos frecuentes:
이불을 펴다 = desenrollar una manta/cobija
지도를 펴다 = desenrollar un mapa
우산을 펴다 = abrir una sombrilla
Ejemplos:
잔디밭에 담요를 펴고 모여 앉았어요 = Desenrollamos una manta en el césped y nos sentamos en ella
매일 밤 잠자기 전에 저는 바닥에 이불을 펴요 = Cada noche antes de ir a la cama desenrollo una manta en el suelo
답장하다 = responder un mensaje
La forma sustantiva de esta palabra (“답장”) se traduce como “respuesta”
La pronunciación de esta palabra suena más como “답짱하다”
Usos frecuentes:
편지에 답장하다 = responder una carta
문자에 답장하다 = responder un mensaje de texto
이메일에 답장하다 = responder un correo electrónico
답장을 받다 = recibir una respuesta
Ejemplos:
남자 친구가 답장하지 않을 것 같아요 = Mi novio probablemente no responderá
그 사람이 아직 답장을 하지 않은 것 같아요 = Parece que esa persona aún no ha respondido
설마 학생은 그렇게 답장을 했어요? = No me diga que el estudiante respondió así, ¿verdad que no?
슬기는 남자친구의 문자에 답장을 빨리 해요 = Seulgi responde los mensajes de su novio rápido
친구는 제가 쓴 편지에 아직 답장하지 않았어요 = Mi amigo todavía no ha respondido la carta que le escribí
봉사하다 = hacer voluntariado
Usos frecuentes:
봉사활동 = actividades de voluntariado (es como usualmente los niños de la escuela se refieren a esto)
사회봉사 = servicio a la comunidad
봉사료 = cargo por servicio
Ejemplos:
저는 매주 한 번씩 병원에서 봉사를 해요 = Hago voluntariado una vez por semana en el hospital
저는 동아리 친구들이랑 같이 봉사를 했어요 = Hice voluntariado con mis amigos del club
슬기는 독거노인들을 위해 봉사를 하는 매우 착한 여자예요
= Seulgi es una chica buena que hace voluntariado para personas que viven solas
고아원에서 봉사를 하다 보면 감사하는 태도로 살아야겠다는 생각이 들어요
= Después de hacer voluntariado (repetidamente) en un orfanato, pensé/me di cuenta que debo vivir una vida siendo agradecido
시도하다 = intentar, tratar
Notas: 시도하다 esencialmente es la palabra del principio gramatical ~아/어 보다, el cual fue presentado en la Lección 32. “노력하다” y “시도하다” pueden tener traducciones similares.
노력하다 se usa para indicar que se pone esfuerzo en algo. Por ejemplo:
남편을 위해 항상 맛있는 음식을 만들려고 노력해요 = Siempre pongo esfuerzo en hacerle comida deliciosa a mi esposo
시도하다 se usa para indicar que se intenta hacer algo. Por ejemplo:
오늘 처음으로 오래 달리기를 시도할 거예요 = Voy a intentar correr una larga distancia hoy por primera vez
Observa que la palabra “tratar” puede usarse en ambas oraciones. Por ejemplo:
Siempre trato de hacerle comida deliciosa a mi esposo
Voy a tratar de correr una larga distancia hoy por primera vez
Pregúntale a un coreano y probablemente dirá que las dos siguientes oraciones son idénticas:
오늘 처음으로 오래 달리기를 시도할 거예요
오늘 처음으로 오래 달리기를 해 볼 거예요
Otro ejemplo:
사람은 가끔씩 새로운 것을 시도해야 하는 것 같다 = Parece que las personas necesitan intentar cosas nuevas de vez en cuando
Verbos Pasivos:
펴지다 = ser desenrollado
La forma activa de esta palabra es 펴다 (desenrollar)
Ejemplos:
이 우산은 버튼을 누르면 펴져요 = Esta sombrilla se abra (desenrolla) si presionas el botón
이 매트리스가 자동으로 펴져요 = Este colchón se desenrolla automáticamente
Adjetivos:
답답하다 = estar irritado, frustrado, cargado
La pronunciación de esta palabra suena más como “답따파다”
Notas: 답답하다 describe una sensación/sentimiento que es difícil de describir perfectamente. Se usa en muchas situaciones para indicar que algo que está físicamente o emocionalmente “cargado”. Si se usa para describir un espacio, indica que el lugar está “cargado”. Por ejemplo:
방이 답답하다 = que una habitación esté “cargada”
Si se usa para describir la emoción de una persona, suele indicar que se está sintiendo presionado, incómodo o frustrado. Por ejemplo:
마음이 답답하다 = sentirse “agobiado”
Ejemplos:
그 교실이 아주 답답할 것 같아요 = La clase probablemente estará muy cargada
새로 산 집이 너무 좁아서 맨날 답답해요 = Todos los días me siento agobiado en mi casa nueva porque es muy pequeña
오늘 시험을 못 봐서 마음이 답답했어요 = Estoy frustrado porque no me fue bien en el examen
평화롭다 = ser pacífico
La forma sustantiva de esta palabra (“평화”) se traduce como “paz”
La pronunciación de esta palabra suena más como “평화롭따”
Usos frecuentes:
세계 평화 = paz mundial
Ejemplos:
오늘도 이 마을은 평소처럼 평화로워요 = Como siempre, el pueblo está pacífico hoy también
시골에서 사는 것이 아주 평화로운 것 같아요 = Parece que vivir en el campo es muy pacífico
학생들이 다 수학여행을 가서 학교가 평화로워요 = La escuela está pacífica hoy porque los estudiantes se fueron a un viaje
신기하다 = ser asombroso
Notas: 신기하다 se usa cuando se está sorprendido y se piensa que es “asombroso”.
Ejemplos:
오늘 길에서 오랜만에 유학을 간 후배를 만나서 신기했어요
= Fue asombroso encontrarme a mi junior que ha estado estudiando fuera del país por primera vez
고양이가 어떻게 떨어져도 다치지 않는 것은 신기해요
= Es asombroso que los gatos no se hieren a pesar de cómo caigan
작은 입으로 큰 생선을 먹을 수 있다는 게 너무 신기했다
= El hecho de que puedan comerse un pescado grande con sus pequeñas bocas es asombroso
모든 사람들은 장면이 예쁘고 신기하다고 하는데 나한테는 보통 영화일 뿐이야
= Todas las personas dijeron que la escena fue hermosa y asombrosa pero para mí fue solo otra película
멋있다 = ser elegante, asombroso
La pronunciación de esta palabra suena más como “머싣따”
Notas: 멋있다 algunas veces se puede traducir como “asombroso” lo que puede confundir sobre la diferencia entre 멋있다 y 신기하다. 신기하다 describe algo que es “asombroso” pero que suele ser algo sorprendente. Por ejemplo:
고양이가 어떻게 떨어져도 다치지 않는 것은 신기해요
= Es asombroso que los gatos no se hieran a pesar de cómo caigan
En esta oración el emisor piensa que es sorprendente que los gatos no se hieran a pesar de cómo caigan
멋있다 describe algo o alguien que se ve asombroso. Por ejemplo:
새로 지어진 건물이 멋있어요 = El edificio recién construido se ve maravilloso/elegante
Usos frecuentes:
멋쟁이 = una persona elegante
(“멋” en general significa “estilo”. 멋있다 entonces simplemente significa “tener estilo”. 멋쟁이 simplemente significa “una persona que tiene estilo”)
Ejemplos:
제 남편은 세상에서 제일 멋있어요 = Mi esposo es el más asombroso del mundo
이민호는 정말로 멋지더라 = 이민호 es/era muy elegante
너의 오빤 멋있으니까 예쁜 여자를 만나야 돼 = Tu hermano joven es muy asombroso, así que necesita conocer a una chica
Adverbios y otras palabras:
오히려 = al contrario
Notas: Hay muchas palabras que se agregan a las oraciones para dar una sensación. 오히려 no tiene significado real y puede omitirse, la oración usualmente tendría el mismo significado y traducción. Sin embargo, 오히려 se añade a oraciones donde alguien está diciendo lo opuesto a alguna información previamente dicha. Por ejemplo:
저는 캐나다에 가고 싶지 않아요. 오히려 미국에 가고 싶어요
= No quiero ir a Canadá. Sino/por el contrario, quiero ir a Estados Unidos
오히려 podría omitirse y todavía significaría lo mismo. Por ejemplo:
저는 캐나다에 가고 싶지 않아요. 미국에 가고 싶어요
= No quiero ir a Canadá. Quiero ir a Estados Unidos
오히려 añade una sensación a la oración que se va a decir que se opone a la información anterior dada por contexto. Dicha información no siempre se escribirá o dirá, podría ser asumida. Por ejemplo:
오히려 사과보다 바나나가 더 맛있어요 = (Por el contrario,) los bananos son más deliciosos que las manzanas
En la oración anterior a pesar que de no existe información anterior, el uso de “오히려” alerta al receptor sobre que el emisor está diciendo lo contrario a lo que se dijo anteriormente. Por ejemplo, el receptor puede asumir que lo siguiente (o algo similar) se dijo antes:
사과가 맛이 없어요 = Las manzanas no son deliciosas
Ejemplos:
기린의 털 때문에 기린이 노란색 옷을 입은 것 같이 보였다. 나는 기린이 목이 길어서 무서울 줄 알았는데 오히려 귀여웠다.
= Debido a su pelaje, parecía que las jirafas estaban usando ropa amarilla. Las jirafas tienen cuellos largos, por eso pensé que serían espeluznantes, pero al contrario, eran muy lindas.
내일은 또 다시 바쁜 하루가 시작되겠지만 오늘 하루 열심히 충전을 했으니 내일이 두렵지 않다! 오히려 열심히 일을 하고 싶다! 몇 달 전에 29살이 되어서 우울했는데 이제는 전혀 우울하지 않다. 오히려 29살에 열심히 일하는 당당한 여자가 될 것 같은 좋은 느낌이 든다.
= ¡Mañana empezará otro día ocupado, sin embargo, ahora que ya me he recargado por un día, no tengo miedo de mañana! ¡Por el contrario, quiero empezar a trabajar duro! Hace unos meses cumplí 29, así que estaba deprimido, pero ya no estoy deprimido. Sino que tengo una sensación de que a los 29 es cuando seré una mujer confiada.
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
Durante las pasadas 10 lecciones has estado aprendiendo mucho sobre cómo usar ~는 것 y las cosas relacionadas a ese principio. Ya llegamos al momento en ya sabes lo que necesitabas saber sobre ~는 것 y cómo usarlo. En esta lección (como en la Lección 36), aprenderás una variedad de estructuras gramaticales que se pueden usar para decir “parece que”.
Probablemente/Parece que: ~ㄹ/을 것 같다
En la Lección 15, viste cómo usar “같다” en oraciones, poniéndolo después de un sustantivo conectado con ~와/과/랑/이랑/하고. Por ejemplo:
저 식당은 이 식당과 같아요 = Ese restaurante es igual que este
그 나무가 소나무와 같아요 = Ese árbol es igual a un árbol de pino
Desde entonces, has estado estudiando mucho sobre ~는 것. Aquí, verás cómo utilizar el principio ~는 것 con la palabra 같다.
Si conjugas una oración en futuro (usando ~ㄹ/을 것이다), obtendrás una oración como esta:
나는 밥을 먹을 것이다 = Comeré arroz
Recuerda de qué está hecha la terminación de esta oración. Es “~는 것” en futuro (~ㄹ 것) seguido de 이다.
Si removemos “이다” nos quedamos con “…~ㄹ/을 것”. Por ejemplo:
나는 밥을 먹을 것
Es una oración incompleta, así que es difícil de traducir, aunque podría traducirse como “la cosa de mí comiendo arroz”. Recuerda que “것” es un sustantivo (que significa “cosa”). Si ponemos 같다 después de ese sustantivo, le da un significado especial:
En cualquier ocasión que termines la oración usando ~ㄹ/을 것 같다, el significado cambia a algo que podría ocurrir. Este significado es bastante similar a ~ㄹ/을지 모르다, el cual aprendiste en la Lección 30. Por ejemplo:
나는 밥을 먹을 것이다 = Comeré arroz
나는 밥을 먹을 것 같다 = Probablemente comeré arroz
나는 밥을 먹을지 모르겠다 = No sé si comeré arroz
Aquí hay más ejemplos:
Es muy normal para los coreanos pronunciar 같아(요) como “같애(요)”. No es solo cuando se usa 같다 como se presenta en esta lección, sino que también en otras estructuras gramaticales que viste en la Lección 15, y verás en la siguiente lección.
저는 친구들이랑 내일 낚시를 할 것 같아요 = Probablemente iré mañana a pescar con mis amigos
우리 아빠는 저것을 싫어할 것 같아 = A papá probablemente no le gustará eso
선생님이 그 수업을 하지 않을 것 같아요 = El maestro probablemente no enseñará esa lección
남자 친구가 답장하지 않을 것 같아요 = Mi novio probablemente no responderá
우리는 휴가를 중국에서 보낼 것 같아요 = Probablemente pasaremos las vacaciones en China
모두는 왕따와 밥을 먹는 것을 피할 것 같아요 = Probablemente todos evitarán comer con el marginado
Aunque los ejemplos anteriores usaron una persona como el sujeto, el sujeto de la oración puede ser lo que sea. Por ejemplo:
비가 올 것 같아 = Probablemente lloverá/Parece que va a llover
문이 열려 있을 것 같아요 = La puerta probablemente se abrirá
내일 홍수가 날 것 같아요 = Probablemente mañana haya una inundación
También puedes usar esta estructura con adjetivos:
우리는 늦을 것 같아 = Probablemente estaremos tarde
새우가 너무 비쌀 것 같아요 = El camarón probablemente se pondrá muy caro
그 교실이 아주 답답할 것 같아요 = La clase probablemente estará muy cargada
Al describir “것 같다” en futuro estas situaciones son suposiciones del emisor. Es posible cambiar la conjugación de la palabra antes de “것 같다” para expresar que algo puede haber pasado o podría estar pasando en el presente. Al hacer eso, en vez de usar la conjugación en futuro ~ㄹ/을 것, puedes usar el pasado (~ㄴ/은 것) o el presente (~는 것) de ~는 것. (Si has olvidado la función de estas partículas, sugiero que revises la Lección 26). Por ejemplo:
엄마는 기다리고 있는 것 같아요
선생님이 열심히 공부한 것 같아요
Al usar el pasado y presente antes de것 같다, hay un ligero matiz de que el emisor ha recibido alguna información que hace que exprese esta posibilidad.
Por ejemplo, si estoy hablando con mi maestro y él me está diciendo qué tan difícil fue haber sido aceptado en la universidad, yo podría decir algo como:
선생님이 열심히 공부한 것 같아요 = Usted (el maestro) probablemente estudió duro (cuando era joven
Aquí, has escuchado evidencia de que él fue aceptado en la universidad, lo cual pudo haber sido difícil. Por eso, esa evidencia nos lleva a pensar que “él estudió duro” cuando era joven.
Para describir ese matiz, cuando ~ㄴ/은 o ~는 se use antes de 것 같다 prefiero usar la traducción “parece que”. Abajo hay ejemplos en pasado (usando ~ㄴ/은 것 같다):
부장님이 그 일을 이미 다 한 것 같아요 = Parece que el jefe ya hizo todo el trabaj
En esta situación podrías estar viendo una torre de papel en el escritorio de tu jefe que luce como el trabajo completado.
그 사람이 아직 답장을 하지 않은 것 같아요 = Parece que esa persona aún no ha respondid
En esta situación podrías estar viendo tu teléfono y notar que no hay notificaciones nuevas, lo que te llevaría a pensar que esa persona no ha respondido.
옆 집에서 사는 사람은 그 소나무를 자른 것 같아요 = Parece que la persona que vive en la casa de al lado cortó el árbol de pino
En esta situación podrías estar viendo hacia afuera, a tu patio y notar que el árbol no está.
Abajo hay ejemplos en presente (usando ~는 것 같다)
엄마는 기다리고 있는 것 같아요 = Parece que su mamá está esperando ahora
En esta situación tu mamá puede haberte llamado, diciendo que estaría lista hace 10 minutos.
그는 휴식을 하는 것 같아요 = Parece que él está tomando un descanso ahora
En esta situación el empleado pudo haber estado trabajando muy duro y ahora está sentado, así que probablemente está tomando un descanso.
학생들이 요즘에 운동을 하지 않는 것 같아요 = Parece que a los estudiantes no les gusta ejercitar estos días
En esta situación podrías estar viendo a algunos estudiantes jugando en sus teléfonos durante el tiempo de almuerzo, en vez de ir a jugar afuera.
후배들이 봉사하는 것을 싫어하는 것 같아요 = Parece que a nuestros júniors no les gusta hacer voluntariado
En esta situación podrías estar viendo a tus júniors y notar que no están disfrutando.
———————–
Al describir 것 같다 en el pasado, es posible hacerlo de dos maneras:
~ㄴ/은 것 같다 (Por ejemplo: 한 것 같다)
~았/었을 것 같다 (Por ejemplo: 했을 것 같다)
La siguiente sección es una discusión sobre la diferencia en matiz sobre estos dos usos. Entenderla no es tan importante en este momento, ya que es muy difícil de describir y tu entendimiento sobre ello se desarrollará con tu entendimiento del coreano en general. Nunca estudié esto en específico a lo largo de mis estudios en coreano, pero mi experiencia con el coreano me ha llevado a sentir una diferencia entre las dos. Simplemente estar consciente de esta diferencia puede ser útil más adelante, pero no es crucial para tu entendimiento de este principio gramatical.
Nota el uso de ~ㄴ/은 en la siguiente oración:
아빠가 돈을 이미 낸 것 같아요 = Parece que papá ya pagó
Aquí el emisor probablemente vio a su papá ponerse de pie e irse del restaurante (o alguna evidencia similar). Esta evidencia llevaría al emisor a pensar que su papá ya pagó y está listo para irse.
Sin embargo, al usar ~았/을 것 같다, el emisor está indicando que esta oración es más sobre una suposición a ciegas y no ha recibido ninguna evidencia que lo llevaría a pensar de esa manera. Por ejemplo:
아빠가 돈을 이미 냈을 것 같아요 = Probablemente papá ya pagó
Observa la manera en que traduje estas oraciones para expresar la diferencia de matiz.
Más ejemplos:
선생님이 살이 찐 것 같아요 = Parece que el maestro ganó peso
Dirías esto si estás viendo al maestro y notaste (por ejemplo) que su cara se ve un poco más gorda que de lo usual. Por supuesto que no estás seguro de si el maestro ganó peso, pero la evidencia al frente tuyo te lleva a pensar que ganó peso.
선생님이 살이 쪘을 것 같아요 = Probablemente el maestro ganó peso
Dirías esto si estás hablando del maestro y cómo fue a vacacionar recientemente. No lo has visto desde que se fue, pero estás adivinando/suponiendo que como fue a vacacionar, él “probablemente ganó peso”.
Vemos algo parecido con 것 같다 al usarlo en presente. Aunque “것 같다” está siendo descrito en futuro, no significa necesariamente que el significado de la oración se basa en futuro. Por ejemplo, observa la siguiente oración:
Esto no significa necesariamente que el emisor piensa que a sus júniors “no les gustará” hacer voluntariado. Es posible que los júniors estén haciendo voluntariado justo ahora y el emisor no está con ellos. Por eso, el emisor no tiene manera de saber si los júniors están disfrutando o no, y esto sería solamente una suposición. Sin embargo, si se usara el presente:
En esta situación, es posible que el emisor esté con los júniors y pueda ver directamente (recibiendo la evidencia) que los júniors no están disfrutando haciendo voluntariado.
후배들이 봉사하는 것을 싫어할 것 같아요
= A los júniors probablemente no les gustará hacer voluntariado, o, dependiendo de la situación:
= A los júniors probablemente no les guste hacer voluntariado
후배들이 봉사하는 것을 싫어하는 것 같아요
= Parece que a los júniors no les gusta hacer voluntariado
———————–
Este es un ejemplo de cómo usé esta estructura gramatical en mi vida real.
Hace algunos días estaba haciendo fila para entrar a un restaurante. Habían muchas personas esperando y algunas personas se estaban enojando con el ridículo tiempo de espera. La espera era tan larga, que algunas personas solo se levantaron y se fueron, lo cual nos puso más adelante en la lista de espera. Una pareja se levantó, y mi novia dijo:
저 사람들이 그냥 가? = ¿Esas personas solo se están yendo?
Mi respuesta fue:
응… 가는 것 같아 = Sí, probablemente se están yendo/parece que se están yendo
Observa que la evidencia de la gente yéndose del restaurante me lleva a creer que “solo se están yendo”.
———————–
Recuerda que la manera de describir un sustantivo en presente es usar ~ㄴ/은. Por eso, al usar un adjetivo para describir “것 같다”, debería usarse ~ㄴ/은 것 같다. Por ejemplo:
친구가 아픈 것 같아요 = Parece que mi amigo está herido
엄마는 저랑 얘기하기 싫은 것 같아요 = Parece que mamá no quiere hablarme
그 음식은 건강에 나쁜 것 같아요 = Parece que esta comida es mala para la salud
시골에서 사는 것이 아주 평화로운 것 같아요 = Parece que vivir en el campo es muy pacífico
이 문제는 시민보건에 아주 중요한 것 같아요 = Parece que este problema es muy importante para la salud de los ciudadanos
Puedes añadir ~았/었던 (que fue presentado en la Lección 27) a un adjetivo (o verbo) para describir un sustantivo que fue (probablemente) como algo en el pasado, pero actualmente ya no es así. Por ejemplo:
너의 아빠가 너무 행복했던 것 같아 = Tu papá probablemente fue muy feliz
También recuerda que 이다 se conjuga como adjetivo. Por esa razón, ~ㄴ/은 것 같다 debe añadírsele. Por ejemplo:
그 학생이 학교에서 왕따인 것 같아 = Parece que ese estudiante es un marginado en la escuela
그 사람은 변태인 것 같아요 = Parece que esa persona es un pervertido
우리가 받은 것은 그 사람의 답장인 것 같아요 = Parece que la cosa que recibimos antes es la respuesta de esa persona
그렇다 + 것 같다
También en la Lección 23 aprendiste mucho sobre la palabra 그렇다, y cómo su significado es similar a “esa manera/así”. Puedes tratar a 그렇다 como un verbo/adjetivo regular, pero ten en cuenta que al conjugar esta palabra necesitas remover ㅎ. Así, que al añadir ~ㄹ/을 것 같다 a 그렇다 obtienes 그럴 것 같다.
Literalmente “그럴 것 같다” significa “probablemente es de esa manera/así”. Se usa bastante para indicar que algo “podría ser el caso” o “probablemente es verdad”. Por ejemplo:
엄마가 어디에 있어요? 병원에 갔어요? = ¿Dónde está mamá? ¿Fue al hospital?
그럴 것 같아요 = Probablemente/Eso creo/Eso parece
다음 주 목요일은 휴가인가? = ¿El siguiente jueves es feriado?
그럴 것 같아 = Probablemente/Eso creo/Eso parece
Aquí también tienes que tomar en cuenta el tiempo y aplicar la conjugación apropiada a 그렇다. También recuerda que 그렇다 es un adjetivo, así que la conjugación en presente en este caso debe ser 그런 것 같다, y no 그렇는 것 같다. Por ejemplo:
아빠는 낚시하러 갔어요? = ¿Papá fue a pescar?
그런 것 같아요 = Probablemente/Eso creo/Eso parece
수영장물이 다 넘쳤어요? = ¿El agua de la piscina se rebalsó?
그런 것 같아요 = Probablemente/Eso creo/Eso parece
그 사람이 말을 잘 타요? = ¿Esa persona puede montar caballos (bien)?
그런 것 같아요 = Probablemente/Eso creo/Eso parece
Expresando Posibilidad con ~겠다
Es muy normal escuchar ~겠다 (el cual aprendiste como conjugación en futuro en la Lección 5) usado de una manera similar para expresar posibilidad. Comúnmente lo escucharás con adjetivos simples; el más común de todos es:
Es un poco difícil de traducirse exactamente. Las personas no dicen esto al comer, en vez de eso, lo dicen cuando están viendo (o escuchando sobre) comida y quieren expresar que “sería deliciosa” si la comieran. Podrías discutir que esto técnicamente una conjugación en futuro, pero no es sobre expresar una idea que ocurre en el futuro.
Una mejor manera de describir esto es viendo otro ejemplo.
Imagina que estás hablando con tu amigo y él te está diciendo que no ha comido en 12 horas. En español responderíamos algo como:
“¡Debes tener hambre!” o “¡probablemente tienes hambre!”, en coreano podrías decir cualquiera de estas dos oraciones:
배고플 것 같아! = ¡Debes tener hambre!
배고프겠다! = ¡Probablemente tienes hambre!
Aquí puedes ver que el emisor no está diciendo “tendrás hambre”, ya que tu amigo definitivamente tiene hambre ahora (en tiempo presente). Podemos ver cómo ~겠다 puede tomar esta función de posibilidad en presente. He notado (y puedes observar de los ejemplos anteriores) que esta estructura se usa generalmente cuando se ve u oye sobre algún hecho que afirma que algo “debe ser el caso”, basado en la evidencia que se vio u oyó. Otras palabras con las cuales se usa comúnmente son:
아프겠다! = ¡Eso debe doler!
배부르겠다! = ¡Debes estar lleno!
힘들겠다! = ¡Eso debe ser difícil!
A continuación hay algunos ejemplos, junto a mi explicación de la situación que ocasionaría que alguna persona dijera algo así:
힘들겠다! = ¡Eso debe ser difícil!
Probablemente dirías esto si ves a alguien hacer una cosa difícil.
나는 캐나다에 못 가겠다! = ¡(Supongo que) no puedo ir a Canadá!
Probablemente dirías esto si te dieras cuenta (alguna evidencia te muestra) qué tan difícil sería llegar a Canadá – por ejemplo, porque el precio es muy alto o está muy lejos, algo así.
돈이 부족하겠다! = ¡(Supongo que) no habrá dinero suficiente!
Probablemente dirías esto si estuvieras tratando de suponer cuánto dinero necesitas y te dieras cuenta (alguna evidencia te muestra) que probablemente no habrá dinero suficiente.
허벅지가 아프겠다! = ¡Tu muslo debe doler!
Probablemente dirías esto si estuvieras viendo a tu amigo haciendo algún tipo de ejercicio con los muslos. Como la máquina en la mayoría en gimnasios, en la tienes que apretar las piernas contra la resistencia.
¡Eso es todo!
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).