介绍
本课主要讲解疑难词汇。在学习更复杂的语法之前,我会将一些需要解释的单词在本节中进行介绍。具体来说,你将学习如何使用:자기/자신、훨씬、관하다/관련하다、주위、일단、전혀/별로、与重量有关的单词以及以 ~거리다 结尾的单词。让我们开始吧。
下面是我想要介绍的单词列表。
您可以在此处找到一份清晰呈现这些文字和额外信息的 PDF 文件。
흔들다 =摇晃
흔들거리다 =颤抖
머뭇거리다 =犹豫
반짝거리다 =闪亮
두리번거리다 =环顾四周
끈적거리다 =有粘性
출렁거리다 =晃动、摇摆
자기 =自己(主要指第三方:他或她herself/himself)
자신 =自身(可应用于你我他她他们的场景)
아직 =仍然,然而
여전히 =仍然
별로 =不太
전혀 =一点儿也没有
훨씬 =更多
관하다 =相关,关于
관련하다 =与,有关
주위 =周围
일단 =一旦,只要
무게 =重量
몸무게 =体重
살 =肉,重量
찌다 =增加体重
빠지다 =减肥
为了帮助记住这些单词,请尝试使用我们的移动应用程序。
让我们分别看一下每个单词(或单词组)。
~ 거리다
有时你会在单词末尾看到“~거리다”。例如:
흔들거리다 =颤抖
머뭇거리다 =犹豫
반짝거리다 =闪亮
두리번거리다 =环顾四周
끈적거리다 =有粘性
출렁거리다 =晃动
有些单词即使没有 ~거리다 也有意义,或者可以以其他动词形式使用。例如,흔들다 的意思是“摇晃/摆动/挥动”。那么~거리다 这个动词后缀包含了什么意义?
当一个单词以 ~거리다 结尾时,意味着无论做什么,都会以重复进行。例如:
흔들다 =摇晃
흔들거리다 =颤抖(持续摇晃开始和结束的动作,我们可以称之为颤抖)
请注意,您不能在每个单词后面都添加 ~거리다 来赋予它“重复”的含义。只有某些单词可以使用此结尾,因此如果您还没有学会它的具体用法,我不建议将 ~거리다 添加到随机单词中。
此外,有些单词只以 ~거리다 结尾。也就是说,除了 ~거리다 形式外,没有其他使用方式。例如:
虽然 머뭇거리다 和 두리번거리다 是单词,但“머뭇다”和“두리번다”不是单词。
~거리다 并不总是表示“重复动作”。有时我觉得它不能准确地翻译 ~거리다 或表达 ~거리다 的感觉。我注意到 ~거리다 经常添加到表示某人的看法或感受并且难以表达这种确切感受的单词中。例如,如果你触摸了一些黏糊糊的东西,它变得恶心和“粘糊糊”,你可以用单词“끈적거리다”来表达这种感觉。粘性并不是真正的重复——它更像是一种我无法描述的奇怪感觉。有时你会遇到以 ~거리다 结尾的单词,这些单词的翻译更多的是关于一种奇怪的感觉或看法,而不是重复的动作。在这种时候,我喜欢在句子中添加“全部”来表达这种奇怪的感觉。例如:
“我摸了摸那粘糊糊的东西,它全都粘起来了。”
以下是一些使用 ~거리다 的单词的例句。请注意,还有其他以 ~거리다 结尾的单词未包含在上面的词汇表中。大多数使用 ~거리다 的单词都相当难,本课的目的不是向您介绍每个可以看到 ~거리다 的单词。相反,本课的目的是向您介绍 ~거리다 的一般含义/感觉,以便您在学习期间看到它在单词中使用时理解其用法。
还要注意的是,所有以 ~거리다 结尾的单词都是动词,因此必须按动词变位。许多这样的单词天生就感觉像形容词,所以一开始把它们当作动词会很奇怪。例如,“끈적거리다” 是一个动词,但它在英语中通常翻译为形容词“to be sticky”。
우리는 흔들거리는 다리를 건넜어요 = 我们过了摇摇晃晃的桥(桥一直在进行摇晃)
남자가 여자와 얘기하는 것을 머뭇거렸어요= 男人一直犹豫要不要和女孩说话
사고가 난 후에 차를 다시 운전하는 것을 머뭇거렸어요 = 事故发生后我一直犹豫是否要再次开车
반짝거리는 목걸이를 하고 있었어요 = 她戴着一条闪闪发光的项链
별이 밤에 하늘에서 반짝거려요 = 夜空中的星星都闪闪发光
열쇠를 찾으려고 방을 두리번거렸어요 = 我环顾房间寻找钥匙
땀이 나고 나서 몸이 아주 끈적거려요 = 出汗后全身都是黏糊糊的
바다에서 물이 출렁거렸어요= 海水在海洋中来回摇晃
在文学作品中,作者经常使用带有 ~거리다 的单词来描述某种感觉。例如,上面的句子可以翻译为“水来回摇晃”。但是,也可以翻译为“水在海洋中来回晃动”。 “晃动”这个词让我对水有了更生动的感觉和形象。在韩语中,这些 ~거리다 单词通常会给句子带来更具描述性的感觉和形象。
자기和자신
当以第三人称提及某人时,你可以使用“他”,“她”或“那个人”等词。例如:
그는 한국을 좋아해요 = 他喜欢韩国
그녀는 한국을 좋아해요 = 她喜欢韩国
그 사람은 한국을 좋아해요 = 那个人喜欢韩国
자기 通常用于已经提到过的某人,现在又再次在句子中被提及。例如,在以下句子中:
“他喜欢他的外表。”
你可以把这个句子写成这样:
그는 그의 외모를 좋아해요
但是也可以这样写:
그는 자기(의) 외모를 좋아해요=他喜欢自己的外表
在这里,你可以用자기来代替你第二次提到那个人时所需要使用的代词。下面还有更多的例子。我把“자기”这个词和它的翻译加粗了,以清楚地说明“자기”翻译成什么。
우리 아들은 자기(의) 일을 항상 혼자 하고 싶어요 =我们的儿子总是想独自完成他的工作
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요 = 我妻子通常不吃她做的食物
우리 아들은 자기 건강에 대해 의사와 상담을 했어요 =我们的儿子向医生咨询了他的健康状况
여자가 변한 자기 모습을 보고 실망했어요 =少女看着自己改变的样子,很失望
————————
在上面使用“자기”的例句中,某个人在同一句中被提及两次。虽然这个人被提及了两次,但他并不是句子的主语和宾语。例如:
우리 아들은 자기(의) 일을 항상 혼자 하고 싶어요
主语是“我们的儿子”。宾语是“他的作品”。
저의 아내는 자기가 요리한 것을 보통 안 먹어요
主语是“我的妻子”。宾语是“食物(她做饭)”。
当“人”既是句子的主语又是宾语时,单词“자신”用作宾语。자신 的英语翻译取决于这个人是谁,但你会看到的基本形式是“自己”。根据人的不同,翻译将是:
我自己
你自己
他自己
她自己
他们自己
例如:
저는 자신을 안 믿어요 =我不相信自己
너는 자신을 안 믿어? = 你不相信自己吗?
그는 자신을 안 믿어요 =他不相信自己
그녀는 자신을 안 믿어요 =她不相信自己
그들은 자신을 안 믿어요 =他们不信任自己
通常将下列单词放在자신之前:
如果主语是“我”:나/내/저/제
如果主语是“你”:너/네
如果主语是“他”或“她”:그/그녀/자기
如果主语是“他们”:그들
例如:
저는 제 자신을 안 믿어요 =我不相信自己
너는 네 자신을 안 믿어? 你不相信自己吗?
그는 자기 자신을 안 믿어요 =他不相信自己
그녀는 자기 자신을 안 믿어요 =她不相信自己
그들은 그들 자신을 안 믿어요 =他们不信任自己
当人称是主语并且放在句子中的 ~에 대해 或 ~에게 之前时,我们也会看到这些翻译。例如:
자신에 대해 = 关于自己
자신에게 = 对自己
下面有很多显示자신用法的例子:
청소년들은 그들 자신을 사랑하지 않아요=年轻人不爱自己
그 학생은 자기 자신에게 자꾸 변명을 해요 =那个学生总是给自己找借口
저도 제 자신을 몰라요= 连我都不认识我自己
저는 제 자신에게 그런 말을 많이 했어요 = 我对自己说过很多次(类似的事情)
그 남자가 수업 시간 동안 자기 자신에게 말을 해요 =那个男孩在课堂上自言自语
저는 한국에서 제 자신에 대해 많이 배웠어요 = 我在韩国学到了很多关于自己的知识
그는 자기 자신에 대해 아무 것도 알고 있지 않아요=他对自己一无所知
Still –아직
当用于现在时时,아직 翻译为“还” “仍然”。例如:
저는 아직 기다리고 있어요 = 我还在等待
학생들은 그 선생님을 아직 좋아해요? = 学生还喜欢那个老师吗?
불이 아직 켜져 있어요 = 灯还亮着
그 상가가 그 길에 아직 있어요 =那栋楼还在那条街上
저는 주름이 아직 많아요 = 我的皱纹还很多
저는 한국에 아직 간 적이 없어요 = 我还没去过韩国
当用于过去时时,它通常用于否定句中,表示某事尚未发生。例如:
보증 기간이 아직 안 지났어요 = 保修期还没过
수표를 아직 안 받았어요 = 我还没收到支票
우리는 그 문제를 아직 해결하지 못했어요 =我们还没有解决这个问题
새로운 휴대폰을 아직 안 샀어요 = 我还没买新手机
우리는 4번출구를 아직 찾지 못했어요 =我们还没找到4号出口
如果有人问你是否做了某事,你可以回答“아직…. 안 했어요”。例如:
第一个人:일을 다 했어요? = 你已经完成所有工作了吗?
第二个人:아직 안 했어요= 我还没做/我还没做
在这些情况下,通常会简化句子,只使用“아직”作为答案(正式场合可以添加~요)。例如:
第一个人:玩일을 다 했어요? = 你已经完成所有工作了吗?
第二个人:玩아직요… = 还没有
——————-
可以将助词 ~도 和 ~은 附加到 아직 上,以表达比“仍然”一词更复杂的含义。여전히 一词也可以翻译为“仍然”。以下情况可能会非常令人困惑:
아직도 = 仍然
아직은 = 仍然
여전히 = 仍然
我将解释一下它们之间的细微差别:
아직도用于强调某事仍是如此,但现在(事实上,预期)应该并非如此。例如:
저는 운동을 아직도 하지 않았어요 = 我还没有锻炼
(强调“仍然”意味着你还没有锻炼——但现在应该锻炼了)
머리가 아직도 아파요 = 我的头仍然很痛
(强调“仍然”的意思是你的头仍然很痛,但应该不会再痛了)
아직은用于表示某事尚未发生,但很快就会发生(反之亦然)。这里,~은 的比较功能用于比较现在(某事已经发生或尚未发生)与将来(相反的事情将会发生)。例如:
저는 운동을 아직은 하지 않았어요 = 我还没运动
(表示还没运动,但很快就会运动)
저는 아직은 공부를 하고 있어요 = 我仍在学习
(表示我正在学习,但我很快就会完成[因此不会学习])
여전히用于表示正在进行或尚未完成的动作将持续到可预见的将来。例如:
저는 운동을 여전히 하지 않았어요 = 我还没运动
(表示你还没运动,稍后也没有运动的计划)
저는 그 여자를 여전히 좋아해요 = 我仍然喜欢那个女孩
(表示你仍然喜欢那个女孩,并且会继续喜欢她)
老实说,这些细微区别更令人困惑。在大多数情况下,只需使用“아직”就足够了。但是,如果你想更具体一点,你可以使用아직도、아직은 或 여전히。如果你能理解 ~도 和 ~은 本身的含义,那么推断它们如何应用于 아직 会有所帮助。
需要否定结尾的单词
在第 25 课中,您学习了如何使用 아무도、아무 것도、아무 데도 和 아무 때도。在该课程中,您了解到包含这些单词的句子应该具有否定词形变化。例如,不能说:
아무도 나를 좋아해 (错误表达)
你必须写:
아무도 나를 좋아하지 않아或 아무도 나를 안 좋아해 = 没有人喜欢我
还有少数其他单词需要这种否定结尾。本课将向你介绍별로和전혀。
별로 和 전혀 的含义非常相似 – 但 전혀 更极端。별로 在以下类型的句子中具有“不太”或“不那么”的含义:
我不是那么饿
我不太想去他
又不是那么帅
要用韩语说这些句子,你可以在句子中使用별로作为副词,然后用否定变位来完成句子。
例如:
나는 별로 배고프지 않아 = 我不是很饿
나는 밖에 별로 나가고 싶지 않아 = 我不太想出去
그는 별로 잘생기지 않았다=他没那么帅
你现在应该知道,이다 通常不与副词连用。별로 是个例外,因为韩国人经常使用这种结构来描述他们对某事的冷漠。你最常听到这种结构的方式是回答问题。例如:
A:밥은 맛있어? = 食物好吃吗?
B:별로야 = 呃,不太好吃
A:이 바지는 마음에 들어?= 你喜欢这条裤子吗?
B:별로야 = 呃,不太喜欢
如果在正式场合使用,通常只需在后面加上“요”
A:홍콩에 가고 싶어요? = 你想去香港吗?
B:별로요 = 呃,不太想
它也可用于过去时。在这些情况下,이다 的过去时变位既可用于正式场合,也可用于非正式场合。例如:
A:점심을 먹었어요? 어땠어요? = 你吃午饭了吗?如何?
B:별로였어요 = 呃,没那么好吃
A:그 남자를 만났어?잘생겼어? = 你见过那个人吗?他帅吗?
B:아니.별로였어 = 不,不太帅
它也可以紧跟在名词之后使用,就像形容词一样。即使没有恳求性的问题,说话者也可以使用它。例如:
우리가 먹었던 피자가 별로였어 = 我们吃的披萨不太好吃
这句话本质上等同于:
우리가 먹었던 피자가 별로 맛있지 않았어 = = 我们吃的披萨没那么好吃
唯一的区别是,在这情况下使用“별로이다”非常口语化,在口语中更常见。
전혀 具有相似的含义,但更极端。전혀 在以下句子中具有“一点也不”“完全不”的含义:
我一点也不饿
我一点也不想出去
他一点也不帅
例如:
나는 전혀 배고프지 않아 = 我一点也不饿
나는 밖에 전혀 나가고 싶지 않아 = 我完全不想出去
그는 전혀 잘생기지 않았다 ==他一点也不帅
表达与 전혀 类似含义的另一种方法是将 ~도 附加到 하나变成~하나도。与 별로 和 전혀 一样,这通常用于否定句,可以翻译为“连一个都没有”,例如:
저는 친구가 하나도 없어요 = 我连一个朋友都没有
저는 사진을 하나도 안 찍었어요 =我连一张照片都没拍
그 할아버지는 주름이 하나도 없어요 = 那个爷爷连一条皱纹都没有
但是,虽然使用了“하나”这个词,但在没有可数名词的情况下也可以使用。在这种情况下,最好将其翻译为“根本没有”,例如전혀。例如:
저는 밥을 하나도 안 먹었어요 =我根本没吃东西
학교가 하나도 재미없어요 = 学校一点也不好玩
그 여자가 하나도 안 웃었어요 =那女孩根本没有笑
훨씬 = 更多
훨씬 可以像 더 一样用于句子中(第 19 课中学习过),但含义比 더 更强。例如:
나는 나의 남동생보다 훨씬 똑똑해 = 我比我哥哥聪明得多
한국어는 영어보다 훨씬 어렵다 = 韩语比英语难多了
你也可以在句子中将더放在훨씬之后,意思一样:
나는 나의 남동생보다 훨씬 더 똑똑해=我比我哥哥聪明得多
한국어는 영어보다 훨씬 더 어렵다 = 韩语比英语难多了
관하다和관련하다
您在第 13 课中学习了如何使用 ~에 대하다 。 ~에 대하다 的典型翻译是“关于”。例如:
나는 너에 대해 생각했어 = 我想你了
나는 한국역사에 대한 영화를 봤어 = 我看了一部关于韩国历史的电影
您可以使用 ~에 관하다 代替 ~에 대하다。例如:
나는 한국역사에 대한 영화를 봤어 = 我看了一部关于韩国历史的电影,然后
나는 한국역사에 관한 영화를 봤어 = 我看了一部关于韩国历史的电影
관하다 表示某种形式的“关系”。直译为“与……有关系”。因此,上面的句子也可以翻译为:
나는 한국역사에 대한 영화를 봤어 = 我看了一部关于韩国历史的电影,和
나는 한국역사에 관한 영화를 봤어 = 我看了一部与韩国历史有关的电影
虽然 관하다 和 대하다 在某些情况下可以表达类似的意思,但在“思考”某事或“想念”某人时使用 관하다 会很奇怪。例如,以下句子:
나는 너에 관해 많이 생각했어
最好这样说:
나는 너에 대해 생각했어 = 我想你了
形式相似的单词是~에 관련하다。它通常与 ~에 대하다 和 ~에 관하다 用法相同。注意含义的区别:
환경에 대해 = 关于环境
환경에 대한 것 = 关于环境的事情
환경에 관해 = 关于/关于环境
환경에 관한 것 = 关于/关于环境
환경에 관련해 = 关于/关于环境
환경에 관련한 것 = 关于/关于环境的事情
(관련한 也经常被用作 관련돼 和 관련된)
~에 관련해 通常写作/口语为 관련하여(或 관련되어)。请记住,해 实际上是 하여 的缩写形式,并且更为常见。在一些正式场合、指示和标志中,您可能会发现 하여 比“해”更常用,但除此之外,“하여”不太常用。然而,관련하여 却很常见。
一些例子:
환경에 관련된 영화가 많아요
환경에 관련한 영화가 많아요
환경에 관한 영화가 많아요
= 有很多与环境有关的电影
이 문제에 관련되어 회의가 있을 것이다
이 문제에 관련하여 회의가 있을 것이다
이 문제에 관해 회의가 있을 것이다
= 将召开一个与此问题相关的会议
태극기에 관련된 이야기를 했어요
태극기에 관련한 이야기를 했어요
태극기에 관한 이야기를 했어요
= 我们讨论了有关韩国国旗的问题
주위 –周围
주위 也是一个相当简单的词,但稍微解释一下可能会帮助你更好地理解它。在第 2 课中,你学习了各种位置词,如“内部”、“外部”、“旁边”等……例如:
학교 앞에 = 学校前面
학교 뒤에 = 学校后面
학교 안에 = 学校里面
你可以以同样的方式使用주위,但表示“周围”。例如:
나는 학교 주위를 걷는 것을 좋아해 =我喜欢在学校里散步
달은 지구 주위를 돌아요= 月球绕地球旋转
학생들이 넘어진 친구 주위에 서 있었어요 = 学生们站在摔倒的朋友身边
它也可以用来指某个地方的大致环境。例如:
그가 주위를 두리번거렸어요 =他环顾四周
주위가 안전하지 않아요= 该区域/周边区域不安全
最后,你还会看到 주위 用来指一个人经常接触的人。这通常被翻译为一个人“周围”的人——但不是在物理意义上。而是指一个人的朋友、家人、同事等。例如:
그는 주위 사람들을 안 믿어요 =他不信任周围的人
주위 사람 중에 그를 좋아하는 사람은 하나도 없어요 = 身边连一个喜欢他的人都没有
일단 =曾经、一旦
在学习过程中,你将学习各种副词,这些副词可以放在没有实际意义的句子中。它们的作用更多的是在句子中表达某种感觉,而不是改变意义。这很难描述。这些词中最常见的是“만약”,你现在还没有学到它(你将在第 43 课中学习它)。
这些词的目的(或它们所传达的感觉)是让听众/读者预期即将说出的句子类型。例如,当有人说“일단”时,人们可以预期说话者会提到一个动作将在另一个动作之前发生。
您通常会看到 일단 被翻译为“一旦”,尽管对于一个含义更多是关于感觉的词,很难正确地决定翻译。
在第 24 课中,您学习了如何使用 ~ㄴ/은 후에 说这样的句子:
제가 밥을 먹은 후에 밖에 나갈 거예요 = After I eat, I will go outside
在这个句子中,一个动作(吃饭)发生在另一个动作(外出)之前。你可以在这样的句子中使用“일단”。例如:
일단 제가 밥을 먹은 후에 밖에 나갈 거예요 =一旦我吃完饭就出去
请注意,这两个句子本质上具有相同的含义。我之所以将它们翻译成不同的意思,只是为了解释第二个例子中使用了“일단”这一事实。
其他示例:
일단 일을 다 한 후에 아빠에게 전화할 거예요 = 一旦我完成所有工作,我就会打电话给我爸爸
玩
일단 재료를 산 후에 샐러드를 만들 거예요= 一旦买好食材,我就来做沙拉
일단 한국어를 배운 후에 중국어를 배우고 싶어요=一旦学完韩语,就想学中文
“이상” 这个词经常用在带有 일단 的句子中,用法与“후에”类似。你在第 24 课中学习了“후에” 。例如:
밥을 먹은 후에 친구를 만났어요 =吃完饭后遇见了一个朋友
밥을 먹은 후에 친구를 만날 거예요= 吃完饭后,我会见到一个朋友
이상 与 후에 相似,但使用 이상 时,说话者明确表示 이상 之前的从句动作已经完成,现在将完成 이상 之后的从句的动作。通常将翻译为“现在某人已经……”比较合适。例如:
일단 제가 시작한 이상 멈추지 않을 거예요 = 现在我已经开始了,我就不会停止
일단 일을 다 한 이상 아빠에게 전화할 거예요 = 现在我已经完成了所有工作,我会打电话给我爸爸
일단 재료를 산 이상 샐러드를 만들 거예요 = 现在我已经买好了所有的材料,我要做沙拉了
일단 한국어를 배운 이상 중국어를 배우고 싶어요 = 现在已经学完韩语,我想学中文
除此之外,你经常会看到 일단 放在句首,句首的从句宾语后面跟着助词“~부터”,后面跟着动词,动词后面跟着 ~고。例如:
일단 밥부터 먹고…
您在第 12 课中学习了助词“~부터” 。虽然 ~부터 的翻译略有不同,但上面显示的用法与上一课中介绍的用法基本相同。
当像上面的例子一样添加到名词上时,前面加上“일단”,表示一个动作应该在另一个动作之前发生。上面的结构(还不是完整的句子)意味着说话者想先吃饭,然后吃完饭后再做另一个动作。例如:
同样,这句话暗示说话者想吃饭,吃完后想出去。这句话可以翻译成很多不同的东西:
나는 일단 밥부터 먹고 나갈 거야 = 我先吃饭,然后出去
나는 일단 밥부터 먹고 나갈 거야 = 从吃饭开始,然后出去
나는 일단 밥부터 먹고 나갈 거야 吃完饭就出去
나는 일단 밥부터 먹고 나갈 거야 = 吃完饭就出去
请注意,将句子翻译成什么并不重要。最终,每个翻译的结果都是一样的,일단 的目的只是为了给句子增添感觉。更多示例:
玩
일단 숙제를 끝내고 친구를 만날 거예요= 完成作业后,我会去见一个朋友
일단 피자부터 먹고 과자를 먹을 거예요= 吃完披萨就吃糖果/零食
일단 빵에 땅콩버터부터 바르고 딸기를 놓을 거예요= 一旦我在面包上涂上花生酱,我就会在上面放上草莓
일단 한국어부터 배우고 중국어를 배우고 싶어요= 学完韩语后,就想学中文
重量词
有很多与体重/体重相关的词汇不太容易理解。我想花点时间向大家解释一下这些词汇。
“重量”的单词是“무게”
你已经知道身体这个词是“몸”。如果你谈论某人的体重,你可以说“몸무게”。
韩国和世界上大多数国家一样,使用公制。如果你用磅来表示体重,别人可能不太明白。
表示你的体重的第一种方法是这样的:
나는 (몸무게가) 70 kg야 = 我重70公斤
“kg”在韩语中发音为“ 킬로 ”或“ 킬로그램 ”。您更有可能看到“kg”而不是“ 킬로 ”或“ 킬로그램 ”。
也可以用“나가다”作为句子的谓语。例如:
나는 (몸무게가) 70 kg 나가 = 我重 70 公斤
在这两种情况下,“몸무게”都可以从句子中省略,因为上下文清楚地表明说话者指的是自己的体重。上面的句子可以缩短为:
나는 70 kg야 = 我重70公斤
나는 70 kg 나가 = 我重 70 公斤
如果你想问某人的体重是多少,你可以用몇(你在第22课学过)把这两个句子变成疑问句。例如:
(몸무게가) 몇 kg야? = 你的体重是多少?
(몸무게가) 몇 kg(가) 나가? = 你的体重是多少?
谈论体重时,通常会谈论减肥或增重。在这种情况下,通常使用“살”一词代替“몸무게”。살 字面意思是指人的软组织(如肌肉、脂肪或肉),也可以用于其他动物的肉。例如:
그 물고기에 살이 없어요 =那条鱼没有肉
体重的减少和增加通常发生在软组织中,因此使用 살 代替 몸무게。您会听到带有“살”的常见动词有:
살이 찌다 = 增加体重
살이 빠지다 = 减肥(通常用于无主观意愿的体重减轻)
살을 빼다 = 减肥(通常用于肥)
除了与重量相关的情况外,这些动词还有其他用途。例如:
빠지다 是用于表示某物掉落、下沉、掉落或放气的动词
빼다 是用于表示某人从某处移走某物(例如,从某人的身体上移走重物)的动词。
(찌다 除了这种情况外没有太多用处)
찌다 和 빠지다 是被动动词,因此它们不能作用于对象。实际上,这意味着您不能在以 찌다/빠지다 结尾的句子/从句中放入 ~을/를。在体重增加和减轻的情况下使用这些词的最佳方式是:
나는 작년에 살이 많이 쪘어 = 去年我体重增加了很多
나는 살이 많이 빠졌어 = 我瘦了很多
빼다 是主动动词,因此可以作用于宾语。例如:
저는 살을 빼고 싶어요 = 我想减肥
这节课与我们平时的课程略有不同,但我觉得在继续学习之前,你需要知道如何在韩语中使用这些重要的单词。在下一课中,我们将回到我们通常的教学模式,教你很多韩语语法。同时,确保你对本课所教的内容感到满意。