Vocabulario
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.
Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.
Sustantivos:
미소 = sonrisa
Usos frecuentes:
미소를 짓다 = sonreír
Ejemplos:
그 여자의 미소가 예뻐요 = La sonrisa de esa chica es linda
그 학생은 미소를 지을 뿐 아무 말도 하지 않았어요 = Esa estudiante solo sonrío y no dijo nada
배달 = entrega
Usos frecuentes:
무료 배달 = entrega gratis
배달시키다 = que algo que ordenamos nos sea entregado (por ejemplo, una entrega de comida)
Ejemplos:
배달이 아직 안 왔어요 = La entrega aún no ha llegado
그 웹사이트로 사면 무료 배달을 받을 수 있어요 = Si compra a través de ese sitio puede recibir entrega gratis
반지 = anillo
Usos frecuentes:
반지를 끼다 = ponerse/usar un anillo
반지를 끼고 다니다 = usar un anillo mientras se hace algo (caminar)
Ejemplos:
저는 반지를 박스 안에 숨겼어요 = Escondí el anillo en una caja
반지를 사려고 두 달 동안 돈을 안 썼어요 = Para poder comprar un anillo no gasté dinero durante/por dos meses
저는 돈이 없어서 그 반지를 살 수 없어요 = No puedo comprar ese anillo porque no tengo dinero
네가 설마 여자 친구한테 반지 없이 프러포즈를 했어? = ¿No se le propuso a su novia sin un anillo, verdad?
입술 = labios
La pronunciación de esta palabra suena más como “입쑬”
Usos frecuentes:
입술을 깨물다 = morderse los labios (aguantarse algo que se quiere responder)
입술에 키스하다 = besar en los labios
Ejemplos:
그는 제 입술에 자기 입술을 댔어요 = Él puso sus labios contra los míos
그 여자가 입술에 빨간 립스틱을 진하게 발랐어요 = Esa chica se puso mucho lápiz labial rojo en sus labios
미술 = arte
Usos frecuentes:
미술수업 = clase de arte
미술(작)품 = obra de arte
미술계 = el mundo del arte
Ejemplos:
우리 회장은 유럽 미술품을 수집해요 = Nuestro director general colecciona arte europeo
우리는 미술 수업 시간 동안 여러 가지의 작품을 만들어요 = Hacemos diferentes tipos de obras en la clase de arte
목걸이 = collar
La pronunciación de esta palabra suena más como “목꺼리”
Notas: “~걸이” usualmente se añade a un sustantivo para indicar que es una percha donde se pueden colgar un objeto en particular. Por ejemplo, un “수건걸이” sería un tipo de toallero.
Sin embargo, las palabras 목걸이 y 귀걸이 no describen una percha donde puedas colgar un objeto, sino que describen a los objetos que se cuelgan.
Usos frecuentes:
목걸이를 풀다 = desatar/quitarse un collar
목걸이를 하다 = ponerse/usar un collar
Ejemplos:
여자가 집에 도착하고 목걸이를 풀었어요 = La chica llegó a casa y desató su collar
우리 엄마의 목에 빤짝빤짝 목걸이가 항상 걸려 있어요 = Hay un collar brillante colgando alrededor del cuello de nuestra mamá
귀걸이 = aretes
Notas: “~걸이” usualmente se añade a un sustantivo para indicar que es una percha donde se pueden colgar un objeto en particular. Por ejemplo, un “수건걸이” sería un tipo de toallero.
Sin embargo, las palabras 목걸이 y 귀걸이 no describen una percha donde puedas colgar un objeto, sino que describen a los objetos que se cuelgan.
La palabra 귀고리 también se acepta. “고리” por sí solo se refiere a un tipo de metal que se dobla en forma de círculo (o alguna forma similar). Otro ejemplo sería 열쇠고리 (un llavero). En teoría, “귀걸이” se refiere a un arete que es largo y cuelga y “귀고리” se refiere a un arte en forma de aro. Aunque la mayoría de coreanos no se da cuenta de esto.
Usos frecuentes:
귀걸이를 풀다 = quitarse un arete
귀걸이를 하다 = ponerse/usar un arete
Ejemplo:
계단을 올라가다가 귀걸이가 떨어졌어요 = Mis aretes se cayeron mientras que subía las gradas
수영복 = vestido/traje de baño
Usos frecuentes:
수영복으로 갈아입다 = cambiarse a un traje de baño
수영복을 입다 = ponerse un traje de baño
Ejemplo:
바다에 들어가기 전에 수영복으로 갈아입어야 돼요= Antes de entrar al mar necesito cambiarme a un traje de baño
간식 = bocadillo, merienda
Usos frecuentes:
간식을 먹다 = comerse un bocadillo
Ejemplos:
우리는 각 반을 위해 간식을 준비했어요 = Preparamos una merienda para la clase
피자를 다 먹고 나는 엄마에게 줄 간식을 사서 집에 갔다 = Después de comer pizza, compré bocadillos para darle a mamá y fui a casa
목표 = meta, objetivo
Usos frecuentes:
목표를 달성하다/이루다 = alcanzar una meta
목표를 세우다 = establecer un objetivo
목표를 바꾸다 = cambiar una meta
Ejemplos:
다음 1년 안에 달성하고 싶은 목표가 뭐예요?
= ¿Qué meta quiere alcanzar dentro del próximo año?
삶에 성공하고 싶으면 이룰 수 있는 목표를 세워야 돼요
= Para triunfar en la vida necesita ponerse metas alcanzables
숲 = bosque
La pronunciación de esta palabra suena más como “숩”
Modismo:
나무를 보고 숲을 보지 못한다 = No ver la imagen completa (ver los árboles pero no el bosque)
Ejemplos:
토끼가 어두운 숲으로 사라졌어요 = El conejo desapareció en el oscuro bosque
주말에 아이랑 숲에서 산책했어요 = Fui a pasear con los niños al bosque el fin de semana
주머니 = bolsillo
Notas:
La palabra “호주머니” se usa frecuentemente también
Usos frecuentes:
주머니에 넣다 = poner algo en un bolsillo
주머니에서 꺼내다 = sacar algo de un bolsillo
Ejemplos:
돈을 주워서 주머니에 넣었어요 = Recogí el dinero y lo puse rápidamente en mi bolsillo
신발끈을 매다가 지갑이 주머니에서 떨어졌어요 = Mientras ataba mis cordones mi billetera se cayó de mi bolsillo
칠판 = pizarra
Usos frecuentes:
칠판을 치우다 = borrar la pizarra
칠판을 닦다 = borrar/limpiar la pizarra
칠판에 쓰다 = escribir en la pizarra
칠판이 안 보이다 = no poder ver la pizarra
Ejemplos:
칠판을 보세요! = ¡Vean la pizarra!
그 문제의 정답을 칠판을 써 줄게요 = Escribiré la respuesta de ese problema en la pizarra
교실이 너무 어두워서 학생들은 칠판을 볼 수 없어요 = Los estudiantes no pueden ver la pizarra porque el aula está muy oscura
딸기 = fresa, frutilla
Usos frecuentes:
냉동딸기 = fresas congeladas
생딸기 = fresas frescas
Ejemplos:
딸기를 갈아서 주스를 직접 만들었어요 = Hice jugo al licuar las fresas
딸기는 유일하게 씨앗이 바깥에 있는 과일이다 = Las fresas son la única fruta que tiene las semillas afuera
상추 = lechuga
Usos frecuentes:
양상추 = técnicamente esto se traduce como “lechuga occidental” pero yo la llamaría “lechuga iceberg”.
상추를 씻다 = lavar una lechuga
~를/을 상추에 싸 먹다 = poner/enrollar algo en lechuga y luego comerlo (cuando comes carne coreana es común, y delicioso, poner una hoja de lechuga, junto a otras cosas, y luego comerlo junto)
Ejemplos:
초록색이 진할수록 상추에 비타민이 많아요 = Mientras más oscura sea una lechuga más vitaminas tiene
고기를 상추에 싸서 먹으면 제일 맛있어요 = Si enrolla su carne en lechuga y luego la come, es la cosa más deliciosa
공사 = construcción
Usos frecuentes:
공사 중 = en construcción
공사비 = costos de construcción
공사장 = sitio de construcción
Ejemplo:
공사 때문에 이 길은 막혔습니다 = La calle está bloqueada por la construcción
교시 = clase, periodo
Notas: “Clase” tiene muchos significados en español aún cuando se relaciona a la escuela. “교시” se refiere al bloque de tiempo (o periodo) en el cual un estudiante tiene una materia en particular.
Usos frecuentes:
1교시 = 1er periodo
2교시 = 2do periodo
Ejemplos:
저는 오늘 1교시 수업이 있어요 = Hoy tengo una clase en el primer periodo
저는 오늘 2교시에 영어회화 수업이 있어요 = Hoy tengo una clase de inglés conversacional en el segundo periodo
영어 수업은 4교시로 이동했어요 = La clase de inglés se movió al cuarto periodo
종교 = religión
Usos frecuentes:
종교를 믿다 = tener/creer en una religión
Ejemplos:
종교를 믿는 사람들은 보통 교회를 다녀요 = Las personas que creen en una religión usualmente van a la iglesia
캐나다에 가장 흔한 종교는 천주교이다 = La religión más común en Canadá es el catolicismo
시청 = municipalidad, ayuntamiento
Notas: ~청 se agrega a varias cosas relacionadas al gobierno para indicar una oficina en particular. Por ejemplo:
구청 = oficina de distrito
교육청 = oficina de educación (ministerio de educación)
Usos frecuentes:
서울시청 = Municipalidad de Seúl
부산시청 = Municipalidad de Busan
Ejemplos:
시청은 보통 도시 한가운데에 있어요 = La municipalidad usualmente está en el centro de la ciudad
혼인신고를 하고 싶으면 시청에서 신청해야 됩니다 = Si quiere registrar su matrimonio necesita aplicar en la municipalidad
Verbos:
어울리다 = llevarse bien con
Usos frecuentes:
잘 어울리다 = ir bien con algo, llevarse bien con alguien
Notas: Esta palabra puede utilizarse para indicar que las personas se llevan bien, por ejemplo:
그들은 잘 어울리지 않을 것 같아요 = Probablemente no se llevan bien
그와 잘 어울리려고 얘기를 많이 해요 = Para poder llevarse bien con él háblele a menudo
제가 그 사람을 싫어하는 게 아니라 우리는 그냥 잘 어울리지 못해요 = No es que esa persona me disguste, es solo que no nos llevamos bien
Puede indicar que dos objetos (o una persona y un objeto) van bien juntos:
그 셔츠가 눈 색깔과 잘 어울려요 = Esa camisa va bien con sus ojos
그런 스타일의 머리가 너와 잘 어울려 = Ese estilo de peinado le va bien
알리다 = decir, informar
Notas: 알다 se usa para indicar que el emisor sabe algo. “Algo” actúa como el objeto de la oración. Por ejemplo:
저는 그 사람의 이름을 알아요 = Sé el nombre de esa persona
알리다 se usa cuando una persona le dice algo a otra. En teoría, la primera persona le está “dejando saber a alguien”. Por ejemplo:
부장은 그 회사원에게 오늘 해고됐다고 알렸어요 = Hoy el jefe le dijo al empleado que estaba despedido
En ejemplo anterior, el “jefe” y el “empleado” son de los que se está hablando y ninguno de ellos sería el receptor o emisor. En estos casos es adecuado usar 알리다.
No obstante, cuando se habla de un hecho que tú le dijiste a alguien o un hecho que alguien te dijo, probablemente verás ~아/어주다 añadido a 알리다. La gramática de ~아/어주다 se discute en la Lección 41. Por ejemplo:
(만약) 학교에 간다면 저에게 알려주세요 = Si va a la escuela, dígame (déjeme saber)
이 사실을 부장님께 알려 줘야겠어요 = Supongo que debería decirle al jefe sobre ese hecho
숙제를 다 하거든 알려줘! = ¡Díganme/avísenme cuando terminen la tarea!
거기에 가면 알려주세요 = Si va ahí, avíseme (déjeme saber)
그 사실을 저한테 미리 알려줬으면 좋겠어요 = Hubiera deseado que me hubiera dicho ese hecho antes
아끼다 = apreciar, conservar, guardar
Notas: El adjetivo 아깝다 es similar pero es una palabra descriptiva y se refiere a algo que es preciado/importante y no se debería tirar porque sería desperdiciado. Por ejemplo:
그렇게 하면 돈이 아까워요 = Si no le gusta eso, es un desperdicio de dinero
(El dinero es preciado e importante así que no lo gaste así porque sería un desperdicio)
컵이 아까워서 안 버렸어요 = Esta taza es preciada/importante así que no la boté
(Sería un desperdicio botar esta taza así que no lo hice)
Usos frecuentes:
아껴 쓰다 = conservar algo
아껴 먹다 = guardar algo para comerlo después
Ejemplos:
특별히 내가 아끼는 립스틱을 발랐다 = También me puse el labial que estaba guardando
가뭄 때문에 물을 아껴 써야 돼요 = Necesitamos guardar agua por la sequía
남기다 = dejar algo
La forma pasiva de esta palabra es 남다 (ser dejado)
Usos frecuentes:
남겨 주다 = dejar para alguien
남겨 두다 = poner/dejar algo
인상을 남기다 = dejar una impresión
(la traducción de “남겨 두다” no es muy diferente de “남기다.” Técnicamente el significado de 남겨 두다 incorpora los significados de 남기다 (dejar) y 두다 (poner).
Ejemplos:
그 선생님은 우리에 좋은 인상을 남겼어요 = Ese maestro nos dejó una buena impresión
동생을 위해 스파게티를 조금 남겼어요 = Le dejé un poco de espagueti a mi hermano/a menor
면도하다 = afeitarse
Notas: La palabra “밀다” también suele usarse
Usos frecuentes:
면도기 = afeitadora
Ejemplos:
저는 이틀에 한 번 면도해야 돼요 = Necesito afeirtarme una vez cada dos días
남자들이 면도를 어떻게 하는지 보통 자기 아버지로부터 고등학교 때 배워요 = Los hombres suelen aprender cómo afeitarse de sus padres cuando están en la escuela secundaria
빌리다 = prestar
Notas: 빌리다 se usa cuando el sujeto de la oración recibe (toma prestado) algo. Por ejemplo:
저는 친구에게서 돈을 빌렸어요 = Tomé prestado dinero de mi amigo
저는 자동차를 빌릴 거예요 = Rentaré un carro
Sin embargo, cuando el sujeto de la oración da (presta) algo, 빌려주다 puede usarse. La gramática de ~아/어주다 se discute en la Lección 41. Por ejemplo:
저는 친구에게 돈을 빌려줬어요 = Le presté dinero a mi amigo
핸드폰을 잠깐 빌려주세요 = Présteme su teléfono un momento, por favor
빌리다 y 빌려주다 son técnicamente la misma palabra (빌려주다 es solo 빌리다 con ~아/어주다 añadido).
샤워하다 = bañarse (ducharse)
Notas: La pronunciación de la palabra del inglés “shower”
Usos frecuentes:
샤워실 = cuarto de ducha
Ejemplos:
저는 샤워하러 집에 갈 거예요 = Iré a bañarme a mi casa
샤워를 매일 할 필요가 없어요 = No necesitamos bañarnos todos los días
샤워를 하면서 노래를 불렀어요 = Canté una canción mientras me bañaba
샤워를 하고 로션을 바르고 화장을 했다 = Después de bañarme me pongo crema y maquillaje
덮다 = cubrir
La pronunciación de esta palabra suena más como “덥따”
La forma pasiva de esta palabra es 덮이다 (ser cubierto)
Notas: 덮다 y 가리다 tiene significados similares, ya que ambas palabras se usan cuando se “cubre” algo.
덮다 suele usarse cuando se cubre algo desde arriba, como cuando una cobija cubre a una persona.
가리다 suele usarse cuando se cubre algo desde un lado, como cuando una mano cubre la cara o la ropa que cubre el cuerpo de un lado.
Usos frecuentes:
책을 덮다 = cerrar un libro
Ejemplos:
저는 구멍을 신문지로 덮었어요 = Cubrí el agujero con el periódico
시험을 시작하자 학생들은 책을 덮었어요 = Cuando el examen empezó, los estudiantes cerraron sus libros
저는 이불을 덮었어요 = Me cubrí con una cobija
없어지다 = desaparecer
La pronunciación de esta palabra suena más como “업써지다”
Ejemplos:
돈이 다 없어졌어요! = Todo el dinero desapareció
제가 탁자에 둔 접시가 없어졌어요 = El plato que puse en la mesa desapareció
어렸을 때 큰 충격을 받아 그때의 기억이 없어졌어요 = Cuando era joven sufrí (recibí) una gran conmoción y mi recuerdo de ese momento desapareció
따라가다 = seguir
Notas: 따라가다 se usa cuando estás siguiendo a alguien/algo. Como “가다” se usa en la palabra “vas” hacia la persona/cosa.
따라오다 se usa cuando alguien/algo te está siguiendo. Como “오다” se usa en la palabra, alguien/algo “viene” hacia ti.
Usos frecuentes:
사람을 따라가다 = seguir a una persona
안내문을 따라가다 = seguir los letreros de información
길을 따라가다 = seguir el camino/calle
유행을 따라가다 = seguir una tendencia
Ejemplos:
그 앞에 있는 차를 계속 따라가세요! = Siga al carro que va enfrente!
무서운 집으로 형을 따라갔어요 = Seguí a mi hermano mayor a la casa de miedo.
따라오다 = ser seguido
Notas: 따라가다 se usa cuando estás siguiendo a alguien/algo. Como “가다” se usa en la palabra “vas” hacia la persona/cosa.
따라오다 se usa cuando alguien/algo te está siguiendo. Como “오다” se usa en la palabra, algo/alguien “viene” hacia ti.
Usos frecuentes:
사람이 뒤를 따라오다 = una persona que sigue a alguien
Ejemplos:
저를 따라 오지 마세요 = No me siga
친구들이 다른 차로 우리를 따라오고 있어요 = Nuestros amigos nos siguen en otro carro
지나가다 = pasar
Ejemplos:
이 건물을 지나가서 오른 쪽으로 가세요 = Pase ese edificio y luego vaya a la derecha
아들은 아빠를 보고 그를 알아보지 못하는 듯이 그냥 지나갔어요
= Él vio a su papá y pasó a su lado como si no lo reconociera
고속도로에서 발생한 사고에 의해 사람들이 지나가지 못했어요
= Debido al accidente (que ocurrió) en la autopista las personas no podían pasar
키우다 = criar (niños), entrenar (animales), desarrollar (habilidades)
Notas: Este es en realidad un verbo del adjetivo “크다” grande. En teoría significa “ser grande”. Este verbo puede cambiarse frecuentemente con “기르다”. La diferencia entre los dos es que 기르다 se enfoca en “criar, cuidar, crianza” de una persona/animal/planta, mientras que “키우다” se enfoca en hacerlos “crecer”.
Usos frecuentes:
강아지를 키우다 = criar un perrito
근육을 키우다 = desarrollar músculos
애기를 키우다 = criar un bebé
Ejemplos:
어렸을 때 강아지를 키우고 싶었어요 = Cuando era joven quería criar un perrito
아이를 키우면서 학업을 계속하고 싶어요 = Quiero continuar mis estudios mientras crío al bebé
참다 = aguantar, soportar
La pronunciación de esta palabra suena más como “참따”
Usos frecuentes:
재채기를 참다 = aguantarse un estornudo
눈물을 참다 = aguantarse las lágrimas
웃음을 참다 = aguantarse la risa
고통을 참다 = soportar el dolor
Ejemplos:
저는 그녀한테 키스하고 싶은 충동을 참지 못했어요 = No pude soportar el impulso de besarla
치과의사가 환자에게 고통을 참을 수 있냐고 물어봤어요 = El dentista le preguntó al paciente si podía soportar el dolor
선택하다 = escoger
La pronunciación de esta palabra suena más como “선태카다”
La forma sustastiva de esta palabra (“선택”) se traduce como “decisión”
Ejemplos:
제일 편리한 것을 선택해도 돼요 = Puede escoger lo más conveniente
학생들은 교과목 두 개 중에 하나를 선택해야 해요 = Los estudiantes deben escoger una de las dos materias
깨닫다 = darse cuenta
Usos frecuentes:
중요성을 깨닫다 = darse cuenta de la importancia
Ejemplos:
그 시대가 그렇게 길었는지 깨닫지 못했어요 = No me di cuenta que esa era fue tan larga
한국 학생들은 영어의 중요성을 깨닫지 못해요
= Los estudiantes coreanos no se dan cuenta de la importancia del inglés
신랑이 신부를 보면 그녀가 얼마나 예쁜지 깨달을 거예요
= El novio se dará cuenta de qué tan linda está la novia cuando la vea
그녀가 그 셔츠가 거기에 없는 것을 깨닫지 못할 거기 때문에 저는 그냥 가져갈 거예요
= Ella no se dará cuenta que la blusa no está aquí así que solo la tomaré
댓글을 읽다 보니 세상에는 정말 다양한 사람들이 있다는 것을 깨닫게 되었어요
= Después de leer los comentarios me di cuenta que de verdad hay todo tipos de personas en el mundo
그는 그때 너무 어렸고 다른 여자들을 만나 본 적이 없었기 때문에 그녀가 좋은 여자라는 사실을 깨닫지 못했었다
= Él era muy joven en ese momento y como no tenía la experiencia de conocer a otras chicas, él no se había dado cuenta que ella era una chica bonita
Verbos Pasivos:
쓰이다 = ser escrito en
La forma activa de esta palabra es 쓰다 (to write)
Ejemplos:
각 자리에 번호가 쓰여 있어요 = Hay un número escrito en cada asiento
정답이 칠판에 쓰여 있어요 = La respuesta correcta está escrita en la pizarra
편지에 ‘너를 사랑해’라고 쓰여 있어요 = “Te amo” está escrito en la carta
Adjetivos:
부럽다 = ser envidioso
La pronunciación de esta palabra suena más como “부럽따”
Notas: ~아/어하다 suele añadirse a 부럽다 para formar 부러워하다. La gramática de esta estructura se presenta en la Lección 105.
Ejemplos:
그 팀이 이겨서 저는 아주 부러웠어요 = Envidié al otro equipo porque ganaron
농구를 잘하는 사람들이 부러워요 = Tengo envidia de las personas que pueden jugar bien baloncesto
긍정적이다 = ser positivo
Usos frecuentes:
긍정적인 영향 = efecto positivo
긍정적인 성격 = personalidad positiva
긍정적으로 생각하다 = pensar positivamente
긍정적으로 행동하다 = actuar positivamente
긍정적으로 보다 = ver algo positivamente
Ejemplos:
이런 힘든 때에는 긍정적으로 생각하는 것이 아주 중요해요
= En tiempos difíciles como este, es importante pensar positivamente
지금부터 저는 저의 삶을 더 긍정적으로 볼 거예요
= Desde ahora en adelante miraré mi vida positivamente
새로운 직장에서 내일은 더 긍정적인 자세로 일을 할 것이다
= En mi nuevo lugar de trabajo trabajaré con una mente más positiva
부정적이다 = ser negativo
Usos frecuentes:
부정적인 영향 = efecto negativo
부정적인 성격 = personalidad negativa
부정적으로 생각하다 = pensar negativamente
부정적으로 행동하다 = actuar negativamente
부정적으로 보다 = ver algo negativamente
Ejemplos:
요즘에는 우리 아들이 아주 부정적으로 행동해요
= En estos días/actualmente nuestro hijo está actuando muy negativamente
우울증에 걸리는 사람들은 부장적인 생각을 많이 해요
= Las personas con depresión piensan en muchos pensamientos negativos
Adverbios y otras palabra:
식 = de cierta manera, cierto método
Usos frecuentes:
이런 식으로 하다 = hacer de esta manera
그런 식으로 하다 = hacer de esa manera
저런 식으로 하다 = hacer de esa manera
Ejemplos:
이런 식으로 해 보세요 = Trate de hacerlo de esta manera
공을 그런 식으로 던지면 어깨가 언젠가 아플 거예요 = Si tira una bola de esa forma, un día le va a doler el hombro
동갑 = misma edad
Notas: El sistema de edad de Corea es diferente de la mayoría del mundo. En Corea, todos los que nacen en un año en particular tienen la misma edad. Aunque en Corea las personas aún celebran su cumpleaños, no “envejecen” en ese día. Todos en Corea envejecen un año en el día de año nuevo. Por eso, puedes usar “동갑” con cualquier persona que nace en el mismo año que tú.
Ejemplos:
우리는 동갑이야 = Somos de la misma edad
너와 동갑인 여자를 만나야 돼 = Necesitas conocer a una chica de tu misma edad
아까 = antes (hace un momento)
Ejemplos:
저는 아까 컴퓨터를 켰어요 = Encendí la computadora antes
제가 아까 이 탁자에 열쇠를 놓았는데 혹시 열쇠를 가져간 사람을 봤어요? = Puse las llaves en la mesa (antes). ¿Vio a la persona que las agarró?
꽉 = fuertemente
꽉 잡다 = sujetar/agarrar fuerte(mente)
Ejemplo:
손잡이를 꽉 잡으세요 = Por favor sujete (la agarradera) fuerte
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
Sigo diciendo esto pero has aprendido mucho sobre usar el principio gramatical ~는 것. No pienses que ya estás a salvo porque aún hay muchas cosas que saber. En esta lección aprenderás cómo usar ~는 것 con 이다.
¡Empecemos!
Usar ~는 것 con 이다
Has aprendido cómo añadir ~는 것 a cualquier verbo (y técnicamente a adjetivos también usando ~ㄴ/은 것) pero aún tienes que aprender acerca de cómo añadirlo a 이다.
Probablemente estás preguntándote: ¿cuándo usaría ~는 것 con 이다?
(Solo quiero decir que es lo mismo que añadir ~ㄴ a palabras con“~적이다”, lo cual aprendiste en la Lección 16.)
Recordemos lo que hace ~는 것:
Si quieres decir un sustantivo, solo lo dices. Por ejemplo:
Persona = 사람
Si quieres describir un sustantivo, puedes usar adjetivos:
똑똑한 사람 = persona inteligente
O verbos:
먹고 있는 사람 = la persona que está comiendo
Pero… ahora piensa un segundo… ¿qué pasa si quiero describir un sustantivo con un sustantivo? Observa la diferencia (o similitud) entre las siguientes tres oraciones:
똑똑한 사람= persona inteligente (o, una persona que es inteligente)
먹고 있는 사람 = la persona que está comiendo
_____________= la persona que es una maestra
¿Cómo dirías eso? Recuerda que 이다 es conjugado como adjetivo. Utilizando el principio ~는 것 con 이다 no es diferente que añadir ~ㄴ/은 a un adjetivo para describir a un sustantivo. Como 이다 es conjugado como adjetivo, lo siguiente no sería correcto:
선생님이는 남자…
En lugar de eso, 이다 se conjuga como ~인. Por ejemplo:
[직업이] 선생님인 사람들은 인기가 많아요 = Las personas cuyo trabajo es ser maestro son populares
(Suena ligeramente más natural decir “직업이 선생님인 사람들” en este caso en vez de solo decir “선생님인 사람들”. Recuerda que la cláusula entera antes de “~인” está describiendo al sustantivo. En este caso, la cláusula es “직업이 선생님이다” la cual se traduciría de manera no muy natural como “el trabajo es un maestro”. Sin embargo, cuando se pone en el lugar donde se describe al sustantivo, se puede traducir como “직업이 선생님인 사람들 = las personas cuyo trabajo es ser maestro”. De cualquier manera, trata de no preocuparte sobre el uso de “직업” (ya que me doy cuenta que podría ser difícil) en esa oración y enfócate más en toda la oración, en lo que logra el añadir “~ㄴ” a 이다.
Lo que pasa es que como puedes ver arriba con todo lo que dije, esto podría no ser tan simple como debería de ser. La mayoría del tiempo, habrá una mejor manera, usando otra palabra o algo para lograr la misma oración. Por ejemplo, en la oración de arriba “직업이 선생님인 사람들은 인기가 많아요”, ¿el significado no es igual (en español) si solamente decimos “los maestros son populares”? Por ejemplo:
선생님들은 인기가 많아요 = Los maestros son populares
Aquí logramos la misma cosa pero no necesitamos usar 이다 como el descriptor de la oración.
Otro gran ejemplo sería si quisieras decir algo como:
“Los estudiantes que son chicas usan falda”
Eso se traduciría a algo como:
여자인 학생들은 치마를 입는다
Pero esa oración suena ridícula (en español y en coreano). En coreano sonaría mucho mejor si solo usáramos la palabra “여학생”, lo cual literalmente significa “estudiantes mujeres”. Por ejemplo:
여학생들은 치마를 입는다 = Las estudiantes (mujeres) usan falda
(Me gustaría decir “las estudiantes deben usar falda” pero aún no has aprendido cómo crear esa oración y trato de no usar ejemplos que tengan conceptos que no hayas aprendido)
A pesar de eso, habrán momentos donde necesitarás usar ~는 것 con 이다. Algunas veces eso pasa cuando te encuentras con un sustantivo que se siente como un adjetivo. Por ejemplo, la palabra “부자” literalmente significa “persona rica”. En español si queremos decir que “una persona es rica”, la palabra “rica” actúa como adjetivo. No obstante, en Corea dirían:
그 사람은 부자야 = Esa persona es (una persona) rica
Aquí, 부자 actúa como un sustantivo y la oración entera es predicada por 이다. En este caso, podrías ver que es útil usar 이다 + ~ㄴ para describir un sustantivo. Por ejemplo:
내 친구는 부자인 아버지를 자랑했어 = Mi amigo estaba alardeando sobre su padre rico
Otro ejemplo usando la palabra “불법” la cual, como sustantivo, se traduce como “ilegal”:
슬기는 불법인 일을 하고 있어요 = Seulgi está haciendo algo ilegal
También es común ver esta estructura agregada al título de trabajo de alguien describiendo su nombre. Es como decir “Él es Rob, el director general de Samsung”. Por ejemplo:
Titanic 배우인 Leonardo Dicaprio는 잘생겼어요 = Leonardo Dicaprio, que es un actor en Titanic es guapo
Hasta este momento probablemente estés diciendo “todo esto suena muy complicado y ni siquiera puedo entender cómo usar esta estructura”. Estoy de acuerdo contigo, esto se ve complicado. Lo que pasa es que la base de otros principios gramaticales (más complicados) tiene ~는 것 incluido en ellos. Esos principios gramaticales, además de que se pueden añadir a verbos y adjetivos, también se pueden añadir a 이다.
Aquí hay algunas oraciones que usan otros principios gramaticales que no has aprendido todavía. Los estoy incluyendo solo para que veas que añadir ~ㄴ a 이다 es importante para tus estudios conforme progreses:
그 사람은 가난한 사람인 것처럼 행동했어요 = Esa persona actuó como una persona pobre
(처럼 presentado en la Lección 67)
그는 축구선수인 만큼 달리기를 잘해요 = Él corre tan bien como un jugador de futbo
(만큼 presentado en la Lección 72)
그 사람이 너의 아버지인 줄 몰랐어요 = No sabía que esa persona es su papá
(줄 presentado en la Lección 85)
En cada caso anterior, ~ㄴ está añadido a 이다 para formar “인”. Puedes ver que en cada ejemplo “인” se usa para describir a un sustantivo. Hay muchos ejemplos de cómo 이다 se puede usar para describir un sustantivo pero no necesito incluirlos todos aquí, ya que irás aprendiendo conforme vayan volviéndose importantes.
~는지 también se añade a 이다 de la misma manera. De nuevo, como 이다 actúa como un adjetivo ~ㄴ/은 debería añadírsele (이다 + ㄴ/은지 siempre será ~인지). Por ejemplo:
그 사람이 선생님인지 모르겠어요 = No sé si esa persona es un maestro
그 사람이 선생님인지 아닌지 모르겠어요 = No sé si esa persona es o no un maestro
우리가 동갑인지 몰랐어요 = No sabía que somos de la misma edad
이것이 저의 엄마의 목걸인지 어떻게 알아요? = ¿Cómo sabe que ese es el collar de mi mamá?
A veces 이다 se añade a una palabra de pregunta para predicar la oración. De esa misma forma frecuentemente verás ~인지 agregado a palabras de pregunta. Por ejemplo:
Nota que los pares de oraciones no son diálogos. Las organicé de esta manera para enseñarte la estructura similar entre usar ~인지 y 이다 para predicar una oración.
비상출구가 어디예요? = ¿Dónde está la salida de emergencia?
비상출구가 어디인지 모르겠어요 = No sé dónde está la salida de emergencia
지금 몇 시예요? = ¿Ahora qué hora es?
지금 몇 시인지 모르겠어요 = No sé que hora es ahora
당신의 목표가 뭐예요? = ¿Cuál es su meta?
저의 목표가 무엇인지 알아요? = ¿Sabe cuál es mi meta?
이 일의 관리자가 누구예요? = ¿Quién es el jefe de este trabajo?
이 일의 관리자가 누구인지 알아요? = ¿Sabe quién es jefe de este trabajo?
가격이 얼마예요? = ¿Cuánto cuesta?
가격이 얼마인지 모르겠어요 = No sé cuánto es el precio
——————
También es posible, como lo es añadir ~는 것 a un verbo o ~ㄴ/은 것 a un adjetivo, convertir la cláusula entera y luego predicar la oración usando un verbo. Igual que como aprendiste a crear esta oración en la Lección 26:
Solo estoy incluyendo los paréntesis para mostrarte que aún estamos usando las mismas oraciones básicas de sujeto – objeto – verbo.
저는 (사과)를 원해요 = Quiero manzanas
저는 (친구가 사과를 가져오는 것)을 원해요 = Quiero que mi amigo traiga manzanas
Puedes hacer lo mismo pero con 이다:
내가 (열쇠를 안 가져온 것)을 깨달았어 = Me di cuenta de que no traje mis llaves
내 (행동은 실수인 것)을 깨달았어 = Me di cuenta de que mis acciones (lo que hice fue) fueron un error
¡Eso es todo por esta lección!
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).