Словарь
Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними. Возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе, некоторые примеры содержат грамматические конструкции из последующих уроков. Изучите эти предложения, чтобы почувствовать, как употребляются сами слова.
어른 = взрослый
Как обычно употребляется:
어른스럽다 = взрослый (прилагательное)
어른이 되다 = взрослеть, становиться взрослым
Примеры:
어른들이 이런 영화를 보통 좋아하지 않아요 = Взрослые обычно не любят такие фильмы
어린이 = ребёнок, дети
Как обычно употребляется:
어린이 집 = детский сад
어린이날 = День детей (национальный праздник в Корее)
어린이 시절 = детство
어린이대공원 = Children’s Grand Park – Большой детский парк (парк в Сеуле)
Примеры:
이 학교는 초등학교라서 이 동네에 어린이들이 많아요
= В этом районе много детей, потому что здесь находятся средняя и старшая школы
어린이들을 좋아하기 때문에 초등학교 선생님이 되고 싶어요
= Я хотел стать учителем, потому что люблю детей
공주 = принцесса
Как обычно употребляется:
백설공주 = Белоснежка
Примеры:
저는 저의 여자 친구를 공주처럼 대우해요 = Я обращаюсь со своей девушкой как с принцессой
우리 딸은 자기가 공주 같다고 생각해요 = Наша дочь думает, что она принцесса
영향 = влияние, воздействие
Примечание: 영향 берётся, если нужно сказать, что что-то на что-то влияет. К тому, на что влияют, ставится аффикс 에, а с самим словом 영향 нужно брать глаголы 주다 или 미치다. Например:
부모님들은 아이에 영향을 준다/미친다 = Родители оказывают влияние на своих детей
Как обычно употребляется:
영향력 = сила влияния
영향을 주다/미치다 = влиять, оказывать влияние, воздействие
Примеры:
그 문제가 우리 일에 무슨 영향을 미칠 거예요? = Как эта проблема повлияет на нашу работу?
그의 엄마의 죽음이 그의 성격에 영향을 미쳤어요 = Смерть матери повлияла на его личность
글 = письмо, письменность
Как обычно употребляется:
한글 = хангыль, корейская азбука, письменность
댓글 = комментарий (обычно в интернете, например на Facebook или форуме)
글씨 = почерк
Примеры:
제가 공책에 글을 빨리 썼어요 = Я быстро записал в тетради несколько слов
문학 = литература
Как обычно употребляется:
문학 작품 = литературное произведение
대중문학 = популярная литература
고전문학 = классическая литература
현대문학 = современная литература
서양문학 = западная литература
동양문학 = восточная литература
Примеры:
저는 문학에 관심이 없어요 = Мне не интересна литература
저는 2년 동안 서양문학을 공부했지만 아직 해외여행을 한 적이 없어요 = Я изучал западную литературу два года, но никогда не был за границей
지방 = местность, район, область
Примечание: это слово также употребляется в отношении сельской местности, как и слово «시골». «지방» имеет и второе значение – «жир», однако технически это совсем другое слово.
Как обычно употребляется:
지방정부 = местное правительство, местные органы власти
지방경찰 = районный полицейский участок
지방세 = местный налог
Примеры:
이 지방에 경찰이 많아요 = В этом районе много полиции
내일 이 지방 전체에 비가 올 거예요 = Завтра во всём этом районе будет идти дождь
이웃사람 = сосед
Примеры:
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = Люди, живущие по соседству, очень шумные
저는 이웃사람들과 관계를 완전히 끊었어요 = Я полностью прекратил какие-либо отношения с соседями
이웃사람의 애기를 아르바이트로 돌봐요 = Я подрабатываю, присматривая за ребёнком соседей
환경 = окружающая среда
Как обычно употребляется:
환경을 보존하다 = охранять окружающую среду
환경을 지키다/보호하다 = защищать окружающую среду
환경을 파괴하다 = загрязнять (нарушать) окружающую среду
환경문제 = проблема окружающей среды
Примечание: это слово подразумевает природную окружающую среду. То есть:
환경에 관련된 많은 영화가 있다 = Существует множество фильмов об окружающей среде
환경을 지키는 것이 중요하다 = Важно защищать окружающую среду
Также может употребляться в переносном смысле, относясь к «атмосфере», царящей в каком-то месте. Например, об общем настроении в комнате или чём-то подобном:
이 교실환경이 너무 삭막해서 다른 데에 가야 돼요 = В этом классе очень странная атмосфера (тишина, и все сидят с каменными лицами), поэтому нам следует пойти куда-то ещё
농장 = ферма
Примеры:
저는 농장에서 자랐어요 = Я вырос на ферме
농장에서 사는 게 싫어요 = Я не хочу жить на ферме
그 농장은 닭을 키워요 = Эта ферма выращивает куриц
부분 = часть, раздел
Как обычно употребляется:
부분 마취 = местная анестезия
대부분 = большинство
일부분 = одна часть (чего-то)
Примеры:
마음에 드는 부분이 있나요? = Есть какая-то часть, что тебе понравилась?
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = Большинство людей любит такую музыку
한국어를 배울 때 가장 어려운 부분은 존댓말을 쓰는 것이라고 생각합니다 = Когда я учил корейский, думаю, самой сложной частью было использование степеней вежливости
광고 = реклама
Как обычно употребляется:
광고를 붙이다 = прикреплять рекламу (например, на стену)
Примеры:
수익을 높이려고 광고를 붙였어요 = Я разместил рекламу, чтобы увеличить прибыль
그 광고가 TV에 어제 방송되었다 = Эту рекламу вчера показывали по телевизору
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = Человек, разработавший эту рекламу, хорошо постарался
농구 = баскетбол
Как обычно употребляется:
농구장 = баскетбольная площадка
농구선수 = баскетболист
농구공 = баскетбольный мяч
농구경기 = баскетбольный матч
Примеры:
우리는 다른 팀을 농구경기에서 이겼어요 = Мы победили другую команду в баскетболе
농구를 체육관이나 야외농구장에서 할래요? = Нам поиграть в баскетбол в спортзале или на открытой площадке?
체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요?
= Есть кто-нибудь, кто хочет поиграть в баскетбол на уроке физкультуры?
배구 = волейбол
Как обычно употребляется:
배구장 = волейбольная площадка
배구선수 = волейболист
배구경기 = волейбольный матч
Примеры:
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = Есть кто-то, кто хочет поиграть в волейбол?
지구 = Земля, земной шар
Как обычно употребляется:
지구본 = глобус
지구 온난화 = глобальное потепление
지구과학 = геонаука, наука о Земле
Примеры:
제가 가장 좋아하는 과학은 지구과학이에요 = Больше всех наук мне нравится геонаука
지구 온난화는 전세계적으로 심각한 문제예요 = Глобальное потепление – серьёзная проблема всего мира
방귀 = газы, пукание
Примечание: иногда это слово произноситься как «방구».
Как обычно употребляется:
방귀를 끼다 = пукнуть
Примеры:
방귀를 꼈어? = Ты пукнул?
네가 방귀 꼈구나! = (я только что понял, что) Ты пукнул!
고개 = голова
Примечание: 머리 тоже переводится как «голова», слово «고개» обычно берётся когда головой делается какое-то движение. Например, когда кивают, трясут головой, опускают или поднимают голову.
Как обычно употребляется:
고개를 들다 = поднимать голову
고개를 숙이다 = наклонять голову (кланяться)
고개를 끄덕이다 = кивать
고개를 젓다 = трясти головой
Примеры:
그는 고개를 들고 그녀를 바라봤어요 = Он поднял голову и уставился на неё
방향 = направление
Как обычно употребляется:
우측 방향 = направление направо
좌측 방향 = направление налево
다른 방향 = другое направление
반대방향 = противоположное направление
방향을 바꾸다 = изменить направление
방향을 잘 못 잡았다 = направиться в неверном направлении
Примеры:
저는 그 사람과 같은 방향으로 가고 싶어요 = Я хочу пойти в том же направлении, что и он
우리가 헤어지고 서로 다른 방향으로 갔어요 = Мы расстались и разошлись в разных направлениях
해외 = заграница
Как обычно употребляется:
해외여행 = путешествовать за границу
해외근무 = работать за границей
해외방송 = зарубежное вещание
해외시장 = зарубежный рынок
Примеры:
제가 장학금을 받게 되면 해외대학교에 갈 거예요
= Если я получу грант, я поеду учиться в университете за границу
저는 10년 동안 서구문화를 공부했지만 해외여행을 한 적이 없어요
= Я изучал западную культуру десять лет, но никогда не ездил за границу
자체 = сам(а/о/и) по себе
Примечание: слово 자체сложно объяснить, но довольно просто понять. Пример, где оно бы употреблялось, звучит примерно так: «Машина сама по себе неплохая…». Но в чём тогда разница между таким предложением и предложением: «Машина неплохая»? Если их рассматривать по отдельности, они будут одинаковыми по смыслу. Однако если мы ставим в предложение слово «сам(а/о/и) по себе», получается, говорящий акцентирует внимание, что по большому счёту машина хорошая, но есть и какая-то проблема.
Обычно 자체 ставится после существительного (то есть, «차 자체») либо слова «그».
Примеры:
차 자체가 괜찮지만 제가 그냥 팔고 싶어요 = Сама по себе машина хорошая, я просто хочу её продать
그 생각 자체가 무서워요 = Даже подумать об этом страшно (Сама мысль пугающая)
우리가 유일하게 무서워해야 하는 것은 무서움 자체 뿐이다 = Единственное, чего следует бояться, – страх сам по себе
Собеседник 1: 삶에 대해 무엇을 좋아합니까? = Что ты любишь в жизни?
Собеседник 2: 저는 삶 자체를 좋아합니다 = Я люблю саму жизнь
시대 = эпоха, период, время
Как обычно употребляется:
소녀시대 = Girl’s Generation = Поколение девочек (известная корейская поп-группа)
시대가 변하다 = времена меняются
Примеры:
그때부터 시대가 많이 변했어요 = С тех пор времена сильно поменялись
그 시대에 산 사람들은 올바른 의료적인 치료나 약 없이 살았어요
= Люди, жившие в тот период, не имели хорошей медицины
우리 할아버지, 할머니들은 다른 시대에서 오셨어요
= Наши бабушки и дедушки – из другого поколения
현대는 새로운 기술이 사람들에게 바로 받아들이는 시대예요
= Сейчас такое время, когда люди моментально приспосабливаются к новым технологиям
주의 = внимание, осторожность
Примечание: чаще всего это слово можно встретить на каких-либо знаках, указателях, объявлениях. Русский эквивалент – «Внимание!» Для разговорной речи, когда по-русски мы скажем: «Будь осторожен (внимателен)», – в корейском берётся слово «조심하다» в сочетании с конструкцией повелительного наклонения ~(으)세요: 조심하세요!
Как обычно употребляется:
추락주의 = опасность обрушения (смотри, куда наступаешь)
전기주의 = высокое напряжение (опасность получить удар электричеством)
보행자주의 = внимание, пешеходы
Глаголы:
연구하다 = исследовать, изучать
Соответствующее существительное («연구») переводится как «исследование».
Как обычно употребляется:
연구소 = исследовательская лаборатория
연구자료 = материалы для изучения
연구논문 = научная работа
Примеры:
연구결과를 분석해 주세요 = Пожалуйста, проанализируйте результаты исследования
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = Правительство выделит деньги компании, исследующей это заболевание
집중하다 = концентрироваться, сосредотачиваться
Произносится похоже на «집쭝하다».
Соответствующее существительное («집중») переводится как «концентрация».
Как обычно употребляется:
집중력 = способность сосредотачиваться
집중호우 = «местами кратковременный дождь», т.е. дождь «сконцентрировался» в каком-то определённом месте
집중치료실 = палата (комната) интенсивной терапии
Примеры:
여기가 시끄러워서 저는 집중할 수 없어요 = Здесь слишком шумно, и я не могу сосредоточиться
수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = Нет учеников, которые сконцентрированы на уроке
영화 보는 동안 계속 웃는 사람 때문에 집중할 수 없었어요 Из-за людей, которые смеялись на протяжении всего фильма, я не мог сосредоточиться
나누다 = делить, разделять
Как обычно употребляется:
나누기 = деление (в математике)
나눠주다 = раздавать (сочетание действий «делить» и «давать»)
말을 나누다 = разговаривать с кем-то
이야기를 나누다 = разговаривать с кем-то
Примеры:
할아버지와 할아버지 친구는 옛날 이야기를 나눴어요
= Дедушка и его друзья разговаривали о прежних временах
학생들을 작은 그룹으로 나눠서 게임을 할 거예요
= Я собираюсь разделить студентов на группы и поиграть с ними в игру
이용하다 = использовать
Соответствующее существительное («이용») переводится как «использование», «применение».
Примечание: 이용하다 и 사용하다 оба переводятся как «использовать» и очень похожи по смыслу. Хотя они и могут обозначать одно и то же, 사용하다 больше употребляется в случаях, когда то, что используют, уменьшается и кончается. Например, если речь пойдёт о бумажном носовом платке, лучше брать именно 사용하다А вот если речь идёт о пользовании какой-то службой, например транспортом, 이용하다 подойдёт больше.
Как обычно употребляется:
이용 가치가 있다 = полезный
이용 가치가 없다 = бесполезный
Примеры:
나는 매일 대중교통을 이용한다 = Я ежедневно пользуюсь общественным транспортом
이 제품을 이용하기 전에 이용방법을 읽으시기 바랍니다
= Прежде чем пользоваться этим, пожалуйста, почитайте инструкцию
네이버 지도앱으로 편리하게 지도 이용하기
= Кнопка на мобильной версии сайта Naver (распространённый корейский поисковый сервис): «пользуйтесь картами с большим удобством с помощью мобильного приложения Naver-карты».
등록하다 = регистрировать
Произносится похоже на «등노카다».
Соответствующее существительное («등록») переводится как «регистрация».
Как обычно употребляется:
등록금 = регистрационный взнос
등록카드 = регистрационная форма, бланк регистрации (анкета, которую заполняют, к примеру, при регистрации в гостинице или поступлении в учебное заведение)
외국인등록증 = карта, подтверждающая регистрацию иностранного гражданина
Примеры:
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요
= Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного
외국인등록증을 갖고 싶으면 한국에서 신청해야 돼요
= Если ты хочешь получить карту, подтверждающую регистрацию иностранного гражданина, тебе нужно подать заявление в Корее
외국인등록증이 만료되자마자 저는 그것을 연장하러 출입국사무소에 갔어요
= Как только у моей карты, подтверждающей регистрацию иностранного гражданина, истёк срок действия, я пошёл в офис иммиграционной службы, чтобы её обновить
메다 = нести на плечах
Как обычно употребляется:
어깨에 메다 = нести что-то на плечах
가방을 메다 = нести рюкзак (на плечах)
Примеры:
제가 무거운 가방을 메고 갔어요 = Я надел тяжёлый рюкзак и ушёл
세우다 = ставить, устанавливать, основывать, создавать
Примечание: слово 세우다можно переводить множеством разных способов в зависимости от контекста – но все они имеют общий смысл «установления» или «основывания» чего-то. К примеру:
Поставить/помочь подняться человеку:
그 사람이 넘어져서 저는 일으켜 세웠어요 = Я помог человеку подняться, потому что он упал (Я поставил человека, потому что он упал)
Ставить, устанавливать:
저는 떨어진 그 조각을 또 세웠어요 = Я снова установил выпавшие части
Ставить рекорд:
그 선수가 지난 대회에서 새로운 기록을 세웠어요 = На последнем соревновании спортсмен поставил новый рекорд
Основывать бизнес:
그 사람이 작년에 새로운 회사를 세웠어요 = Он основал новую компанию в прошлом году
Планировать что-то, составлять план:
우리가 아직 정확한 계획을 세우지 못했어요 = Мы ещё не составили точного плана
Парковать автомобиль:
차를 세울 데가 없어요 = Места, чтобы припарковать машину, нет
움직이다 = двигаться
Как обычно употребляется:
움직이지 마세요 = Не двигайтесь
마음을 움직이다 = тронуть, задеть за душу
Примеры:
저는 의자를 앞으로 움직였어요 = Я пододвинул стул вперёд
그것을 움직이는 것이 불가능해요 = Это невозможно сдвинуть
그대로 움직이지 마 = Не двигайся, стой на месте
버스가 출발했을 때 사람들은 움직였어요 = Когда автобус отправился, люди пришли в движение
아무 움직임 없이 1시간 동안 앉아서 컴퓨터를 해서는 안 돼요 = Не следует сидеть перед компьютером в течение часа без движения
정리하다 = приводить в порядок
Произносится похоже на «정니하다».
Соответствующее существительное («정리») переводится как «упорядочение».
Как обычно употребляется:
뒷정리 = убирать/прибирать после окончания какого-то дела (например, если вы что-то готовили в кухне, и после этого приводите её в порядок – моете посуду, расставляете всё по местам)
정리해드릴까요? = Могу я у Вас убрать? (Часто так говорят официанты в ресторане)
Примеры:
제가 서류를 정리해야 하니까 잠깐 기다려 주세요 = Мне нужно разобраться в бумагах, подождите немного, пожалуйста
거실을 깨끗하게 정리하고 엄마한테 진심으로 감사하다는 말을 전했다 = Мы привели гостиную в порядок (прибрали дочиста) и искренне поблагодарили маму
취소하다 = отменять
Соответствующее существительное («취소») переводится как «отмена».
Как обычно употребляется:
주문을 취소하다 = отменять заказ
예약을 취소하다 = отменять бронь
Примеры:
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = Людей, отменивших заказы, много
저는 야외모임을 비 때문에 취소했어요 = Из-за дождя я отменил встречу под открытым небом
지키다 = защищать
Как обычно употребляется:
지켜보다 = следить
비밀을 지키다 = хранить секрет
환경을 지키다 = защищать/охранять окружающую среду
약속을 지키다 = держать обещание, держать слово
Примеры:
사람들은 자연을 지켜야 돼요 = Люди обязаны охранять природу
그 사람이 약속을 잘 지키지 않아요 = Он не держит своего слова
놓치다 = пропускать
Произносится похоже на «녿치다».
Примечание: берётся, когда речь идёт об упущении возможности или опозданию на автобус.
Как обычно употребляется:
기회를 놓치다 = упустить шанс
신호를 놓치다 = пропустить сигнал светофора
버스/전철을 놓치다 = пропустить автобус/поезд метро
Примеры:
지하철을 놓쳤기 때문에 택시를 타야 돼요 = Из-за того, что я опоздал на метро, я должен поехать на такси
우리는 이미 버스를 놓쳤을 것 같아요 = Похоже, мы пропустили автобус
대학교에 갈지 안 갈지 많이 망설였기 때문에 대학교에 갈 기회를 놓쳤어요
= Я упустил возможность поступить в университет, так как сильно сомневался, идти туда или нет
Прилагательные:
적다 = немногочисленный, немного
Произносится похоже на «적따».
Примечание: в корейском прилагательные могут выступать как в роли определения (слова, дающего существительному описание), так и в роли сказуемого. Например:
Перед существительным в роли определения:
많은 사람들이 바나나를 좋아해요 = Многие люди любят бананы
중요한 일을 했어요 = Я делал важную работу
В роли сказуемого:
바나나를 좋아하는 사람이 많아요 = Людей, которые любят бананы, много
이 일이 중요해요 = Эта работа – важная
Этот вопрос мы подробно рассматривали в Уроке 3. Большинство прилагательных употребляются в обеих формах одинаково часто, а вот 적다 обычно можно встретить именно в роли сказуемого, как определение оно берётся редко.
Примеры:
나를 좋아하는 학생들은 적어 = Учеников, которым я нравлюсь, немного
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного
한국은 다른 나라보다 이민자가 적어요 = В Корее немного иммигрантов по сравнению с другими странами
강하다 = сильный
Как обычно употребляется:
강해 보이다 = выглядеть сильным
강한 남자 = сильный мужчина
Примеры:
바다의 힘이 아주 강하다 = Сила океана очень велика (дословно: очень сильна)
저는 저의 남동생보다 2배 더 강해요 = Я в два раза сильнее младшего брата
시간이 흐르면서 저는 더욱더욱 강해졌어요 = С течением времени я буду становиться более и более сильным
불편하다 = неудобный
Примечание: это слово также берётся, если речь идёт о ранении или какой-то другой физической проблеме со здоровьем. Например, спросить человека, не ранен ли он или не болит ли у него что-то, можно так: «불편한 데가 있나요?» Другая ситуация: в школе, где раньше работал Уилл, проводились спортивные соревнования, и один из учителей не мог принимать в них участие, так как сильно хромал. Когда другой учитель объяснял это Уиллу, он сказал: «그 선생님의 다리가 불편해요».
Примеры:
이 신발은 너무 불편해요 = Эти туфли очень неудобные
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = Так сидеть неудобно
충분하다 = достаточный, имеющийся в достаточном количестве
Примечание: на русский можно переводить выражением «чего-то хватит/хватает».
Как обычно употребляется:
시간이 충분하다 = иметь достаточно времени
돈이 충분하다 = иметь достаточно денег
Примеры:
밥이 충분해요? = Еды хватит?
남은 소주가 충분하지 않아서 편의점에 잠깐 가야 돼요 = Оставшегося сочжу не хватит, поэтому мне надо сходить в магазин
졸리다 = сонный, усталый
Примеры:
왜 이렇게 졸려 보여요? = Почему ты выглядишь таким усталым?
제가 영화를 봤을 때 너무 졸렸어요 = Я был слишком сонным, когда смотрел фильм
제가 너무 졸려서 집에 가서 바로 잘 거예요 = Я пойду домой и сразу лягу спать, потому что я устал
솔직하다 = честный, откровенный, искренний
Как обычно употребляется:
솔직히 = честно, откровенно
솔직히 말하면… = Откровенно/честно говоря… Если честно…
솔직한 답변 = честный ответ
솔직한 심정 = искренние чувства
Примеры:
그가 친절하기도 하고 솔직하기도 해요 = Он поступает и хорошо, и честно
솔직히 제가 어떻게 할지 몰라요 = Честно, я не знаю, как быть
솔직하게 말하면 이게 맛이 없어요 = Откровенно говоря, это невкусно
정확하다 = точный
Произносится похоже на «정화카다».
Как обычно употребляется:
정확히 모르겠는데… = Я точно не знаю, но… Я не уверен, но…
Примеры:
우리가 아직 정확한 계획을 세우지 못했어요 = Мы ещё не составили точного плана
위치가 어디인지 정확히 몰라요 = Я не знаю точно, где это место
Собеседник 1: 우리가 마지막으로 언제 만났지? = Когда мы в последний раз виделись?
Собеседник 2: 글쎄. 정확히 기억 안 나지만 두 달 전인가? = Ну… Я точно не помню, может, два месяца назад?
친하다 = близкий (о людях), тесный (о взаимоотношениях)
Как обычно употребляется:
친한 친구 = близкий друг
제일 친한 친구 = лучший друг
친해지다 = сближаться, сдружиться
(이름)과 친하다 = быть близким (кому-то)
Примеры:
저는 슬기랑 대학교 때 친해졌어요 = Я сдружился с Сыльги во время учёбы в университете
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = Я становлюсь ближе человеку, живущему по соседству
우리 반에는 나와 친한 친구 여섯 명이 있다 = В моём классе шесть человек, с которыми я близко дружу
그 사람은 저의 여자 친구가 아니라 그냥 친한 친구예요 = Она не моя девушка, а просто близкий друг
급하다 = срочный, неотложный
Произносится похоже на «그파다».
Как обычно употребляется:
구급차 = скорая помощь
급행 열차 = скорый поезд, экспресс
급히 = срочно
응급 = чрезвычайный(ая/ое) _______
응급처치 = первая помощь
긴급하다 = экстренный, очень срочный
성격이 급하다 = «торопыга», торопливый человек, такой, в характере которго всё делать со спешкой
Примеры:
그 일이 급해도 저는 오늘 그것을 할 수 없어요
= Несмотря на то, что это срочно, я не смогу этого сделать сегодня
서울에서 사는 사람들의 성격은 너무 급해요
= Люди, живущие в Сеуле, всегда куда-то спешат (очень торопливые)
제가 집에 가는 동안 급한 일이 생겼어요
= В то время, когда я шёл домой, возникло срочное дело
저는 사람들이 지하철을 급히 타는 것을 싫어해요
= Я не люблю, когда люди спешат к метро
상황이 너무 급해서 사람들이 계단을 뛰어 내렸어요
= Ситуация очень срочная, поэтому люди спускались с лестницы
Наречия и другие слова:
결국 = наконец, в конце концов, в итоге
Примеры:
우리는 결국 마지막 경기에서 졌어요 = В конечном счёте мы проиграли
그는 자신의 아름다움에 매혹되어 결국 호수에 빠져 죽었다 = Он был настолько очарован собственной красотой, что в итоге утонул в озере
내내 = на протяжении времени
Как обычно употребляется:
수업 시간 내내 = в течение урока, во время урока
1년 내내 = в течение года
주말 내내 = во время выходных
Примеры:
다음 달을 제외하고 저는 올해 내내 한국에서 있을 거예요 = Я буду в Корее в течение всего года, кроме следующего месяца
드디어 = наконец, наконец-то
Примеры:
그녀가 저랑 드디어 사랑에 빠졌어요 = Она, наконец, в меня влюбилась
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = Наконец-то пришёл человек, у которого есть ключи
회사장은 많은 시위자들로부터 드디어 빠져 나왔어요 = Генеральный директор, наконец, отделался (избежал) от толпы протестующих
그냥 = просто, просто так
Примеры:
Собеседник 1: 학교에 왜 왔어요? = Почему ты не пошёл в школу?
Собеседник 2: 그냥 = Просто так
저는 학교에 그냥 왔어요 = Я пришёл в школу просто так
이 상황을 그대로 그냥 인정하세요 = Просто прими ситуацию такой, какая она есть
아무것도 만지지 말고 그냥 그대로 두세요 = Ничего не трогай, просто оставь.
그 게 아니라 나는 너를 그냥 보고 싶어 = Да ничего, просто хочу тебя увидеть
그는 하루 종일 그냥 컴퓨터를 해요 = Он просто просидел за компьютером весь день
우리는 예전처럼 그냥 집에서 영화를 봤어요 = Мы просто смотрели дома фильм, как в старые времена
그냥 앉아 있는 것 대신에 헬스장에 가서 운동하자! = Вместо того чтобы просто тут сидеть, давай пойдём в зал на тренировку!
약간 = немного, несколько
Произносится похоже на «약깐».
Примеры:
Собеседник 1: 무슨 맛이에요? = Что это за вкус?
Собеседник 2: 약간 고소한 맛… = Немного пикантный
Собеседник 1: 그 게 다 이해가 돼요? = Ты всё понял?
Собеседник 2: 약간 = Немного
철저히 = всецело, полностью, досконально
Произносится похоже на «철쩌히».
Примеры:
이 일을 철저히 해야 돼요 = Тебе нужно сделать эту работу целиком
실험 결과를 철저히 확인했어요 = Я досконально проверил результаты эксперимента
이 문제에 대해 철저히 생각한 다음에 저에게 오세요 = Как только обдумаете этот вопрос как следует, приходите
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Особые правила в сочетании с ~는 것
Настоящее время
В Уроке 7 вы изучили особые правила корейского языка. Там мы говорили так:
- Как и в любом языке, в корейском есть свои особые правила и исключения, которые нужно знать. Они работают при подстановке различных конструкций и аффиксов, которые начинаются с ~아/어/여 (или других гласных/согласных) к корню глаголов/прилагательных (кроме склонения и спряжения вы узнаете и массу других случаев, когда к корню нужно будет ставить гласную. Но об этом позже).
Особые правила могут вести себя по-разному, в зависимости от того, гласная или согласная ставится к корню. На данный момент вы уже многое знаете о подстановке к корню прилагательного/глагола аффиксов на ~아/어, а также, как именно особые правила меняют слово в результате этого добавления. Например:
걷다 + 어/아 = 걸어
부르다 + 어/아 = 불러
Однако, у слов걷다 и 부르다при добавлении конструкции ~는 것 корни не меняются.
Единственное особое правило, которое работает с принципом ~는 것 в настоящем времени –ㄹ-исключение.
Как мы говорили о нём в Уроке 7:
Если последний слог корня оканчивается на ㄹ И добавляется аффикс, начинающийся с ~ㄴ/~ㅂ, ㄹ отбрасывается, а ㄴ /ㅂ вливаются в последний слог корня. Однако если вы ставите к корню «는» или аффикс, начинающийся с ㅅ, ㄹ- отбрасывается, а ~는/~ㅅ ставятся после корня, не вливаясь в его последний слог.
В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~는 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, чтоㄹ–исключение – единственный случай, когда при добавлении ~는 것 корень слова меняется.
Прошедшее время с конструкцией ~는 것 | ||
Особое правило | Слово | Как употребляется |
ㅅ | 짓다 | 짓는 것 |
ㄷ | 걷다 | 걷는 것 |
ㅂ | 돕다 | 돕는 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠그는 것 |
르 | 부르다 | 부르는 것 |
ㄹ | 열다 | 여는 것 |
Ещё несколько примеров:
저는 친구가 문을 여는 것을 봤어요 = Я видел, как мой друг открыл дверь
마음에 드는 부분이 있나요? = Есть ли часть, которая тебе нравится?
저는 아는 것만 하고 싶어요 = Я лишь хочу делать те вещи, которые знаю
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = Сосед, живущий рядом, слишком шумный
우리가 사는 지역이 조금 위험해요 = Район, в котором мы живём, немного опасный
농장에서 사는 게 싫어요 = Я бы не хотел жить на ферме
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = Я становлюсь ближе человеку, живущему по соседству
.
Прошедшее и будущее время
С конструкциями ~ㄴ/은 것 и ~ㄹ/을 것 работают четыре особых правила:
ㅅ–исключение
Если последний слог корня оканчивается наㅅ, при добавлении гласной ㅅ отбрасывается.
ㄷ–исключение
Если последний слог корня оканчивается наㄷ, при добавлении гласной ㄷ меняется на ㄹ.
ㅂ–исключение
Если последний слог корня оканчивается наㅂ, при добавлении гласной ㅂ меняется на 우.
ㄹ–исключение
При добавлении конструкций ~ㄴ/은 или ~ㄹ/을 к корню глагола или прилагательного, оканчивающего на ㄹ, на место этого ㄹ встаёт ~ㄴ или ~ㄹ из добаляемой грамматической конструкции.
Первые два – это абсолютно те же особые правила, которые вам уже известны. В каждом случае корень слова первоначально оканчивался на согласную. Например:
짓다
걷다
Поэтому, выбирая из ~ㄴ или ~은, необходимо брать ~은:
짓은
걷은
Однако правила гласят, что при добавлении гласной к корню корень должен поменяться. И слова, написанные выше, принимают такой вид:
지은
걸은
При добавлении ~ㄴ/은 к корню, который оканчивается на ㅂ, работает то же правило, что и с прилагательными. То есть:
쉽다 + ~ㄴ/은 = 쉬운
돕다 + ~ㄴ/은 = 도운
Не забывайте, что ㅂ в 돕다 меняется на 오 только если к нему ставится аффикс на ~아/어(и его производные). Когда аффикс или конструкция начинаются на любую другую гласную, ㅂ меняется на 우.
При добавлении ~ㄴ/은к корню, который оканчивается наㄹработает то же правило, что и с прилагательными. То есть:
길다 + ~ㄴ/은 = 긴
열다 + ~ㄴ/은 = 연
В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~ㄴ/은 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, как он себя ведёт с особыми правилами для ㅅ, ㄷ, ㅂ и ㄹ.
Прошедшее время с конструкцией ~ㄴ/은 것 | ||
Особое правило | Слово | Как употребляется |
ㅅ | 짓다 | 지은 것 |
ㄷ | 걷다 | 걸은 것 |
ㅂ | 돕다 | 도운 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠근 것 |
르 | 부르다 | 부른 것 |
ㄹ | 열다 | 연 것 |
То же самое происходит и с формами будущего времени, только здесь берётся не ~ㄴ/은, а ~ㄹ/을.
В таблице ниже рассмотрено, как принцип ~ㄹ/을 것присоединяется к корню глагола для каждого особого правила. Обратите внимание, что для ㅅ, ㄷ, ㅂ и ㄹ они работают точно так же, как и в предыдущей таблице, только ~ㄹ/을 заменяет ~ㄴ/은
Будущее время с конструкцией ~ㄹ/을 것 | ||
Особое правило | Слово | Как употребляется |
ㅅ | 짓다 | 지을 것 |
ㄷ | 걷다 | 걸을 것 |
ㅂ | 돕다 | 도울 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠글 것 |
르 | 부르다 | 부를 것 |
ㄹ | 열다 | 열 것 |
Несколько примеров предложений:
ㅅ-исключение:
그 집을 지은 사람은 누구예요? = Кто человек, построивший этот дом?
저는 집을 지을 거예요 = Я построю дом
Не забывайте, что конструкция для образования формы будущего времени глагола или прилагательного ~ㄹ/을 것이다 – не что иное, как форма будущего времени конструкции ~는 것.
ㄷ–исключение:
그 사람은 서울에서 부산까지 걸은 첫 번째 사람이었다 = Он был первым человеком, который дошёл пешком от Сеула до Пусана
ㅂ–исключение
제가 도울 게 있나요? = Есть что-нибудь, с чем я смогу помочь?
것이 часто сокращается до 게 в разговорной речи.
ㄹ–исключение:
그는 문을 열 사람이에요 = Он – человек, который откроет дверь
… Честно говоря, не очень понимаем, в какой ситуации можно сказать такое предложение, но довольно сложно придумать пример с нужным особым правилом, который звучал бы естественно. Данное особое правило часто встречается при постановке слова в форму будущего времени при помощи конструкции «ㄹ/을 것이다»:
저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 = Я продам яблоки завтра на рынке
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = Человек, разработавший эту рекламу, хорошо постарался
Моя любимая вещь: 가장 좋아하는 것
При изучении иностранного языка одна из первых фраз, которой хотят научиться практически все – как сказать «мой любимый/моя любимая/моё любимое…». В корейском языке необходимая для такого выражения грамматика довольно сложная (вы её только-только изучили), вот поэтому вы эту фразу и узнаете только сейчас.
В корейском нет слов «любимый/любимая/любимое». Вместо них используется сочетание слов «좋아하다» («любить») и «제일/가장» («самый/ая/ое» – они вам знакомы с Урока 19). Вы уже давно знаете, что делать с таким сочетанием. Несколько примеров:
저는 우리 학교를 좋아해요 = Я люблю нашу школу
저는 우리 학교를 가장 좋아해요 = Я люблю нашу школу больше всего
Однако вы ещё не изучали, как сказать именно «мой любимый______ – это…».
Давайте сначала посмотрим на прилагательные. Такие фразы не должны вызывать у вас никаких затруднений:
가장 큰 것 = самая большая вещь
가장 작은 것 = самая маленькая вещь
가장 어려운 것 = самая трудная вещь
Но во всех этих предложениях существительное описывается только с помощью прилагательного. А теперь, когда вы знаете, как это делать ещё и с помощью глаголов, вы можете сказать и так:
내가 가장 좋아하는 것 = вещь, которую я люблю больше всего (то есть – моя любимая вещь)
Обратите внимание: не «나의 가장 좋아하는 것». На самом деле же вы говорите не «моя любимая вещь» – вы говорите «вещь, которую я люблю больше всего». И даже если по-русски мы говорим «моя (мой, моё)», в корейском나의/저의 вместо 내가/제가 говорить нельзя.
Можно отбросить 가장 и получить просто «вещь, которую я люблю».
내가 좋아하는 것 = вещь, которую я люблю
Или поменять субъект:
저의 친구가 가장 좋아하는 것 = вещь, которую мой друг любит больше всего
Теперь, когда вы составили фразу «вещь, которую я люблю больше всего», можно ставить её и в предложения:
제가 가장 좋아하는 것은 음식이에요 = Моя любимая вещь – еда
음식은 제가 가장 좋아하는 것이에요 = Еда – моя любимая вещь
А ещё можно поменять «것» на любое другое существительное:
제가 가장 좋아하는 음식은 김치예요 = Моя любимая еда – кимчхи
제가 가장 좋아하는 날은 금요일이에요 = Мой любимый день – пятница
Как мы уже говорили, люди часто не осознают насколько огромно значение конструкции ~는 것. Теперь, когда вы знаете, как описывать существительные с помощью глаголов, вы можете говорить гораздо более сложные (и звучащие более естественно) фразы. Взгляните на этот пример:
내가 가장 좋아하는 것은 영화야 = Моя любимая вещь – фильмы
Это предложение звучит естественно, но теперь вы можете более точно объяснить, что именно вы любите, используя ~는 것. Например, вы можете сказать, что ваше любимое – «смотреть фильмы» или «снимать фильмы». Из Урока 26 вы уже знаете, как построить такие «существительные»:
영화를 보는 것 = смотреть фильмы
영화를 만드는 것 = снимать фильмы
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = Моё любимое – смотреть фильмы
Самая распространённая ошибка при построении подобных предложений – не менять последнюю часть в «существительное». Многие люди, изучающие корейский, могут сказать вот такое:
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 봐…
Но это переводится так: «Моё любимое смотрит фильмы». А надо сказать: «Моё любимое – смотреть фильмы», – а для этого нужно поменять и последнюю часть предложения в «существительное», а потом добавить 이다(«быть», которое в русском мы практически всегда опускаем):
친구는 선생님이다 = Мой друг – (есть) учитель
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = Моё любимое – (есть) смотреть фильмы
… да уж, как всё запутано. Вот поэтому мы и дожидались данного урока, чтобы научить вас этой фразе.
Если же вы хотите сказать: «Моё любимое в Х – это У», – вы можете воспользоваться конструкцией «~에 있어서». Она обычно переводится как «когда дело доходит до…», «если речь идёт о…». То есть:
한국에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야 = Что касается Кореи, моё любимое там – корейская еда
А можно ещё и добавить конструкцию ~는 것, тем самым образовать подлежащее посложнее и составить ещё более комплексное предложение. Например, вместо примера выше:
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야
= Что касается жизни в Корее, моё любимое там – корейская еда
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야
= Что касается жизни в Корее, моё любимое там – есть корейскую еду каждый день
~는 в сочетании с 싶다, 있다 и 없다
Существует несколько слов, которые ведут себя как глаголы, а на самом деле являются прилагательными.
В Уроке 17 вы познакомились со словом 싶다, которое берётся, если кто-то хочет совершить какое-то действие. Например:
저는 한국어를 배우고 싶어요 = Я хочу учить корейский
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Я хочу поехать в Канаду
В этом уроке мы вам рассказали, что싶다 на самом деле прилагательное. А раз так, и обращаться с ним нужно как с прилагательным. Это значит, если вы хотите описать существительное с помощью 싶다 в настоящем времени, нужно взять аффикс ~ㄴ/은:
예쁜 사람 = красивый человек
똑똑한 사람 = умный человек
내가 만나고 싶은 사람 = человек, которого я хочу встретить
И ещё несколько примеров:
제가 가장 만나고 싶은 사람은 유재석이에요 = Человек, которого я хочу встретить больше всего, – 유재석
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = Нет никого, кто хочет поиграть в воллейбол
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = Людей, кто хочет зарегистрироваться на этот курс, немного
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 충분하지 않아요 = Людей, которые хотят зарегистрироваться на этот курс, недостаточно
먹고 싶은 것이 있어요? = Ты хочешь что-нибудь съесть? (дословно – есть что-то, что ты хочешь съесть?)
체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요? = Есть кто-нибудь, кто хочет поиграть в баскетбол на уроке физкультуры?
К 싶다 можно также ставить и знакомую вам из предыдущего урока конструкцию ~았/었던. Все её смысловые нюансы сохраняются. По существу, говорящий в этом случае может иметь в виду, что он что-то хотел сделать, но больше у него такого желания нет. К примеру:
그것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = Это то, что я и хотел сказать
—————————————-
В Уроке 5 вы узнали, как с помощью 있다 сказать, что у кого-то что-то «есть». Мы говорили, что в этом случае 있다 – прилагательное. То есть:
나는 펜이 있다 = У меня есть ручка
나는 차가 있다 = У меня есть машина
Если вы хотите описать существительные с помощью прилагательного в настоящем времени, вы прекрасно знаете, что для этого необходимо к корню прилагательного поставить ~ㄴ/은:
예쁜 사람 = красивый человек
똑똑한 사람 = умный человек
С точки зрения грамматики вот такая фраза с 있다 должна бы быть правильной:
펜이 있은 사람
Но это не так. Даже если 있다 и прилагательное, при описании с его помощью существительного с ним надо обращаться как с глаголом. Например, правильно будет вот так:
펜이 있는 사람
То же самое и с 없다:
펜이 없는 사람
Эта конструкция также берётся при обращении кого-то к большой группе людей (к примеру, когда учитель говорит что-то группе учеников), чтобы спросить: «У кого-то есть/нет Х?». Например:
펜이 있는 사람!? = У кого-нибудь есть ручка? (Есть ли кто-то, у кого имеется ручка)?
펜이 없는 사람!? = У кого-нибудь нет ручки? (Есть ли кто-то, у кого нет ручки)?
По той же причине ~는(а не ~은) ставится и к таким словам, как «재미있다 и 재미없다» а также «맛있다 и 맛없다», если они описывают существительное. 있다 и 없다в этих словах требует после себя именно ~는, а не ~은. Примеры:
저는 재미있는 영화를 봤어요 = Я смотрел смешной фильм
저는 맛있는 밥을 먹었어요 = Я ел вкусную еду
관심 переводится как «интерес» и зачастую употребляется в случаях, когда кто-то в чём-то заинтересован (или не заинтересован). Для этого также берутся слова 있다 и 없다. Например:
저는 과학에 관심이 없어요 = Мне наука не интересна
저는 과학에 관심이 있어요 = Я интересуюсь наукой
(Также, когда кто-то в чём-то заинтересован, 많다 часто заменяет 있다 – это показывает, что заинтересованность действительно большая)
Можно поставить ~는 к 있다 и 없다, чтобы описать того, кто заинтересован. Например:
과학에 관심이 있는 사람이 없었어요 = Заинтересованных в науке людей не было
Когда있다 употребляется в значении нахождения в каком-то состоянии в составе конструкции ~아/어 있다 (мы говорили об этом в Уроке 18), либо в составе конструкции, которая показывает, что действие происходит в настоящий момент (и об этом также мы рассказывали в Уроке 18), 있다 ведёт себя как глагол. То есть, как к любому глаголу, здесь присоединяется ~는, и это не выглядит «странно», как в случаях, когда있다 – прилагательное.
Приведём несколько примеров, где принцип ~는 것 употребляется с 있다:
수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = Нет учеников, которые сконцентрированы на уроке
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = Много людей, которые отменили заказ
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = Так сидеть неудобно
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = Наконец-то пришёл человек, у которого есть ключи
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = Правительство выделит деньги компании, исследующей это заболевание
К 있다 можно также ставить и знакомую вам из предыдущего урока конструкцию ~았/었던. Все её смысловые нюансы сохраняются. По существу, говорящий в этом случае может иметь в виду, что он находился в каком-то месте в прошлом, но больше там не находится. Например:
그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Все люди, что были там, погибли
그 자리에 앉아 있었던 사람이 다른 데로 갔어요 = Человек, который сидел на том месте, ушёл
———————-
Лишь несколько грамматических принципов позволяют ставить ~은 к 있다 и 없다, получая в итоге 있은 и 없은. Два самых распространённых примера – конструкции ~ㄴ/은 후(Урок 24) и ~ㄴ/은 지 (Урок 30).
그 (и другие короткие слова) в предложениях с конструкцией ~는 것
И ещё один момент, на котором нужно заострить внимание – это как обращаться с такими словами, как 이/그/나의/저의, в предложениях с конструкцией ~는 것. Легче всего это показать на примерах.
По-русски мы сказали бы: «человек, которого я встретил». По-корейски это предложение будет выглядеть так: 내가 만난 사람.
Но по-русски мы можем сказать и вот так: «Тот человек, которого я встретил». Если переводить на корейский дословно, получается так:
그 내가 만난 사람
Но в корейском такие слова – указательные или притяжательные местоимения (이/그/저/나의/저의) – ставятся прямо перед существительными, к которым они относятся. То есть, вместо:
그 내가 만난 사람 надо говорить:
내가 만난 그 사람
Возьмём ещё один пример:
선생님이 본 나의 영화
Разберём его подробнее. Можно выделить здесь две характеристики существительного:
나의 영화 = мой фильм, и
선생님이 본 영화 = фильм, который посмотрел учитель
В итоге получаем: мой фильм, который посмотрел учитель.
Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!