اضغط هنا للحصول على كتاب تمارين لهذا الدرس .
المفردات
يمكن العثور على ملف PDF يعرض هذه الكلمات بدقة ومعلومات إضافية هنا.
الأسماء:
어른 = بالغ ، راشد
어린이 = طفل ، أطفال
공주 = أميرة
영향 = تأثير
글 = الأبجدية
문학 = الأدب
지방 = الحي ، المنطقة المحلية
이웃사람 = الجار
환경 = بيئة
농장 = مزرعة
부분 = جزء ، قِسم
광고 = إعلان
농구 = كرة السلة
배구 = كرة الطائرة
지구 = كوكب الأرض
방귀 = ضرطة / طقعة
고개 = رأس
방향 = اتجاه
해외 = غربة / اغتراب
자체 = الشيء بعينه / الشيء نفسه (مثال للتوضيح: السيارة نفسها/ بعينها لا بأس بها ولكنني أريد بيعها =차 자체가 괜찮지만 제가 그냥 팔고 싶어요 )
시대 = أوقات ، فترات
주의 = تحذير / الحذر
الأفعال :
연구하다 = أن يقوم بالأبحاث
집중하다 = أن يركز
나누다 = أن يقسّم
이용하다 = أن يستخدم
등록하다 = أن يسجل “ليس تسجيل الصوت ولكن تسجيل باستخدام البيانات “تسجيل في مسابقة أو حساب تويتر مثلًا”
메다 = أن يحمل شيئًا على الكتف
세우다 = أن يجعل شيئًا ما يقف / أن يعد شيئًا ما “خطة / عمل تجاري …إلخ”
움직이다 = أن يتحرك
정리하다 = أن يرتب / أن ينظم
취소하다 = أن يلغي
지키다 = أن يحمي / أن يدافع
놓치다 = أن يفوّت (قطار/ حافلة / فرصة…إلخ)
الصفات:
적다 = أن يكون قليلًا (تستخدم غالبًا في إسناد جملة “تنتهي الجملة بها” وليس قبل الإسم لوصفه)
강하다 = أن يكون قويًا
불편하다 = أن يكون غير مريح
충분하다 = أن يكون كافيًا
졸리다 = أن يكون نعسانًا
솔직하다 = أن يكون صادقًا / صريحًا
정확하다 = أن يكون على وجه الدقة (بالضبط) (مثال: لا أعرف ما اسمه بالضبط)
친하다 = أن يكون مقربًا
급하다 = أن يكون عاجلاً
الظروف وكلمات أخرى:
결국 = في النهاية ، انتهى الأمر بـ (مثال: لم نتعاون لذلك انتهى بنا الأمر بخسارة التحدي / في النهاية خسرنا التحدي )
내내 = طوال وقت ما (مثال: طوال نهاية الأسبوع 주말 내내)
드디어 = أخيرًا
그냥 = فقط ، فحسب
약간 = قليلًا
철저히 = بدقة
للمساعدة في حفظ هذه الكلمات ، جرب استخدام أداة Memrise الخاصة بنا.
غير المنتظمات مع 는 것~
زمن المضارع
لقد تعلمت كل شيء عن غير المنتظمات الكورية في الدرس 7. في ذلك الدرس كتبت:
- كما هو الحال في جميع اللغات ، هناك بعض التصاريف غير المنتظمة التي تحتاج إلى معرفتها. تنطبق غير المنتظمات عندما تضيف 아/어/여~ (أو حرف متحرك آخر / حرف ساكن) إلى فعل / صفة (بصرف النظر عن التصريف للأزمنة ، لا يزال يتعين عليك تعلم أوقات أخرى عندما يتعين عليك إضافة حرف علة إلى كلمة. سوف تتعلم عن هذه لاحقًا).
يمكن أن تتصرف هذه الغير منتظمات بشكل مختلف اعتمادًا على حرف العلة / الحرف الساكن الذي تضيفه إليهم. لقد تعلمت الكثير حتى الآن عن إضافة 아/어~ إلى الأفعال / الصفات وكيف تتصرف الغير منتظات وتتغير كنتيجة لهذه الإضافة. على سبيل المثال:
걷다 + 어/아 = 걸어
부르다 + 어/아 = 불러
على أي حال ، إن إضافة 는 것~ إلى جذع 걷다 أو 부르다 لا يغيرها.
الغير منتظم الوحيد الذي يتأثر عند إضافة 는 것~ في المضارع هو ㄹ غير منتظم.
ㄹ غير المنتظم من الدرس 7 ينص على:
- إذا كان الحرف الأخير من الجذع هو ㄹ وقمت بإضافة ㄴ/~ㅂ~ إلى ذلك الجذع ، تتم إزالة ㄹ ويتم إضافة ㄴ/ㅂ مباشرة إلى الجذع. وكذلك ، إذا أضفت “는” أو أي شيء يبدأ بـ ㅅ إلى الجذع – تتم إزالة ㄹ ويضاف 는 / ~ ㅅ~ مباشرة بعد الجذع.
فيما يلي جدول يوضح كيفية إضافة 는 것~ إلى جذع الأفعال التي تحتوي على غير منتظم. لاحظ أن ㄹ غير المنتظم هي الحالة الوحيدة التي يتغير فيها الجذع نتيجة لـ 는 것~.
الإضافة الخاصة بزمن المضارع 는 것~ | ||
غير المنتظم | كلمة | التطبيق |
ㅅ | 짓다 | 짓는 것 |
ㄷ | 걷다 | 걷는 것 |
ㅂ | 돕다 | 돕는 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠그는 것 |
르 | 부르다 | 부르는 것 |
ㄹ | 열다 | 여는 것 |
هنا بعض المزيد من الأمثلة:
저는 친구가 문을 여는 것을 봤어요 = رأيت صديقي يفتح الباب
마음에 드는 부분이 있나요? =هل لديك جزء / قسم يعجبك ؟
저는 아는 것만 하고 싶어요 = أريد فقط أن أفعل الأشياء التي أعرفها
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = الجار الذي يعيش بجواري مزعج جدًا
우리가 사는 지역이 조금 위험해요 = المنطقة التي نعيش فيها خطيرة بعض الشيء
농장에서 사는 게 싫어요 = لا أحب العيش في مزرعة
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = بدأت أتقرّب من الشخص الذي يعيش في البيت المجاور
زمن الماضي و المستقبل
أربعة من غير المنتظمات تتأثر عند إضافة ㄴ/은 것~ و ㄹ/을 것~:
ㅅ غير المنتظم
إذا انتهى جذع الكلمة بـ ㅅ ، فسيتم إزالة ㅅ عند إضافة حرف متحرك.
ㄷ غير المنتظم
إذا انتهى جذع الكلمة بـ ㄷ ، فسيتم تغيير ㄷ إلى ㄹ عند إضافة حرف متحرك.
ㅂ غير المنتظم
إذا انتهى جذع الكلمة بـ ㅂ ، فسيتم تغيير ㅂ إلى 우 عند إضافة حرف متحرك.
ㄹ غير المنتظم
عند إضافة ㄴ/은~ أو ㄹ/을~ إلى جذع الفعل أو الصفة حيث ينتهي الجذع بـ ㄹ ، يحلُّ الـ ㄴ~ أو ㄹ~ محل ㄹ في الجذع.
الأولان يتبعان نفس القاعدة بشكل أساسي. في كل حالة ، ينتهي جذع الكلمة في الأصل بحرف ساكن. على سبيل المثال:
짓다
걷다
لذلك ، عندما يتعين علينا أن نقرر ما إذا كنا نضيف ㄴ~ أو ~은 ، فإننا سنختار 은~:
짓은
걷은
ومع ذلك ، تشير كل من القواعد الخاصة إلى أن وضع حرف متحرك بعد الجذع مباشرة يؤدي إلى تغييره. يجب تغيير ما ورد أعلاه إلى:
지은
걸은
عند إضافة ㄴ/은 إلى فعل ينتهي بـ ㅂ ، تنطبق نفس القاعدة كما لو كنت تضيفها إلى صفة. على سبيل المثال:
쉽다 + ~ㄴ/은 = 쉬운
돕다 + ~ㄴ/은 = 도운
تذكر أن ㅂ في 돕다 يتغير إلى فقط عند إضافة 아/어 (أو أحد مشتقاته) إليه. عند إضافة أي حرف متحرك آخر ، يتغير ㅂ إلى 우.
عند إضافة ㄴ/은~ الى فعل ينتهي بـ ㄹ ، تنطبق نفس القاعدة كما لو كنت تضيفها إلى صفة. علي سبيل المثال:
길다 + ~ㄴ/은 = 긴
열다 + ~ㄴ/은 = 연
فيما يلي جدول يوضح كيفية إضافة ㄴ/은 것~ إلى جذع فعل من كل غير منتظم. لاحظ أن هذا ينطبق على ㅅ و ㄷ و ㅂ و ㄹ غير النظامية:
~ㄴ/은 것 الإضافة الخاصة بزمن الماضي | ||
غير المنتظم | الفعل | التطبيق |
ㅅ | 짓다 | 지은 것 |
ㄷ | 걷다 | 걸은 것 |
ㅂ | 돕다 | 도운 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠근 것 |
르 | 부르다 | 부른 것 |
ㄹ | 열다 | 연 것 |
يتم عمل نفس الشيء بالضبط لكل تصريف على الغير المنتظمات إلى زمن المستقبل ولكن مع استبدال ㄴ/은~ بـ ㄹ/을~.
فيما يلي جدول يوضح كيفية إضافة ㄹ/을 것~ إلى جذع فعل من كل غير منتظم. لاحظ أن هذا ينطبق على ㅅ و ㄷ و ㅂ و ㄹ وهو مطابق تمامًا للجدول أعلاه باستثناء استخدام ㄹ/을~ بدلاً من ㄴ/은~:
الإضافة الخاصة بزمن المستقبل ~ㄹ/을 것 | ||
غير المنتظم | كلمة | التطبيق |
ㅅ | 짓다 | 지을 것 |
ㄷ | 걷다 | 걸을 것 |
ㅂ | 돕다 | 도울 것 |
ㅡ | 잠그다 | 잠글 것 |
르 | 부르다 | 부를 것 |
ㄹ | 열다 | 열 것 |
هنا بعض الأمثلة:
ㅅ غير المنتظم:
그 집을 지은 사람은 누구예요? = من الشخص الذي بنى ذلك المنزل ؟
저는 집을 지을 거예요 = سأبني منزلًا
تذكر أن أحد طرق تصريف الفعل المستقبلي هي ㄹ/을 것이다~ والتي في الواقع هي مجرد 는 것~ في زمن المستقبل.
ㄷ غير المنتظم:
그 사람은 서울에서 부산까지 걸은 첫 번째 사람이었다 = كان هذا الشخص هو أول شخص مشى من سيول إلى بوسان
ㅂ غير المنتظم:
제가 도울 게 있나요? = هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟
것이 غالبًا ما يتم اختصارها إلى 게 في الحديث.
ㄹ غير المنتظم:
그는 문을 열 사람이에요 = هو الشخص الذي سيفتح الأبواب
저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 =سأبيع التفاح في السوق غدا
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = الشخص الذي صنع هذا الإعلان قام بعمل جيد حقًا
الشيء المفضل لدي: 가장 좋아하는 것
إن قول “الشيء المفضل لدي هو…..” هو أحد الأشياء الأولى التي يرغب الناس في تعلمها عندما يتعلمون لغة جديدة. في اللغة الكورية ، القواعد النحوية في هذه الجملة صعبة بعض الشيء (لقد تعلمتها للتو) ، ولهذا السبب تتعلم عنها الآن.
لا توجد كلمة في الكورية تعني “مفضل”. بدلاً من ذلك ، يستخدمون مزيجًا من 좋아 하다 (أن يعجب) و “제일/가장” (سبق وتعلمتها في الدرس 19). لقد عرفت كيفية استخدام 제일/가장 مع 좋아 하다 لفترة طويلة الآن. فيما يلي بعض الجمل البسيطة:
저는 우리 학교를 좋아해요 = أحب مدرستنا
저는 우리 학교를 가장 좋아해요 = أحب مدرستنا كثيرًا
لكنك لم تتعلم بعد كيف تقول على وجه التحديد “____ المفضل لدي هو …”
دعونا نلقي نظرة على الصفات أولا. يجب أن تكون كل هذه الأمور سهلة بالنسبة لك:
가장 큰 것 = أكبر شيء
가장 작은 것 = أصغر شيء
가장 어려운 것 = أصعب شيء
ومع ذلك ، في هذه الجمل ، الصفات فقط هي التي تصف الاسم. الآن بعد أن تعلمت كيفية وصف الأسماء بالأفعال ، يمكنك الآن قول:
내가 가장 좋아하는 것 = الشيء الذي أحبه كثيرًا (ما يعني أيضًا – الشيء المفضل لدي)
لاحظ أنه ليس “나의 가장 좋아 하는 것.” بشكل أكثر تفصيلًا ، أنت لا تقول “الشيء المفضل لدي” – أنت تقول “الشيء الذي أحبه كثيرًا.” لذلك على الرغم من أننا نضيف “لدي أو ياء الملكية” في اللغة العربية ، فإن في اللغة الكورية يجب ألا تستخدم 나의 / 저의 بدلاً من 내가/제가 في هذه الجمل.
يمكنك أن تأخذ 가장 ببساطة بمعنى “الشيء الذي أحبه”
내가 좋아하는 것 = الشيء الذي أحبه
أو قم بتغيير الفاعل:
저의 친구가 가장 좋아하는 것 = أكثر شيء يحبه صديقي
الآن بعد أن أنشأت اسم “الشيء الذي أحبه كثيرًا” ، يمكنك وضعه في جمل:
제가 가장 좋아하는 것은 음식이에요 = الشيء المفضل لدي هو الطعام
음식은 제가 가장 좋아하는 것이에요 = الطعام هو الشيء المفضل لدي
بإمكانك أيضًا استبدال “것” بأي اسم آخر:
제가 가장 좋아하는 음식은 김치예요 = طعامي المفضل هو الكمتشي
제가 가장 좋아하는 날은 금요일이에요 = يومي المفضل هو الجمعة
كما قلت من قبل ، لا يدرك الناس غالبًا قوة مبدأ 는 것~. الآن بعد أن أصبح بإمكانك وصف الأسماء بالأفعال ، يمكنك قول جمل أكثر تعقيدًا (وتبدو أكثر طبيعية). لننظر إلى المثال التالي:
내가 가장 좋아하는 것은 영화야 = الشيء المفضل لدي هو الأفلام
هذه الجملة طبيعية ، لكن يمكنك أن تصف بدقة أكثر ما يعجبك إذا استخدمت 는 것~. على سبيل المثال ، يمكنك القول إن الشيء المفضل لديك هو “مشاهدة الأفلام” أو “صناعة الأفلام”. لقد تعلمت في الدرس 26 كيفية تكوين هذه الأسماء:
영화를 보는 것 = مشاهدة الأفلام
영화를 만드는 것 = صناعة أفلام
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = الشيء المفضل لدي هو مشاهدة الأفلام
أسهل خطأ يمكن ارتكابه في هذه الجملة (بشكل غير صحيح) هو عدم تغيير الجزء الأخير من الجملة إلى اسم. سيقول العديد من متعلمي اللغة الكورية ما يلي:
내가 가장 좋아 하는 것은 영화를 봐 …
ولكن هذا يُترجم فقط إلى “الشيء المفضل لدي هو مشاهدة الأفلام”. عليك أن تقول “الشيء المفضل لدي هو يشاهد الأفلام” مما يتطلب منك تغيير الجملة الثانية من الجملة إلى اسم ثم إضافة 이다 (هو/ يكون).
친구는 선생님이다 = صديقي مدرس (صديقي يكون/هو مدرس)
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다= الشيء المفضل لدي هو مشاهدة الأفلام
… هاه ، معقدة. لهذا السبب انتظرت حتى هذا الدرس لأعلمك إياه.
إذا كنت تريد أن تقول تحديدًا أن “الشيء المفضل لديك في X هو Y” يمكنك إرفاق “에 있어서~” باسم في الجملة. يُترجم 에 있어서~ عادةً إلى “عندما يتعلق الأمر بـ …” في اللغة العربية. على سبيل المثال:
한국에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야 = الشيء المفضل لدي في كوريا هو الطعام الكوري
(أو , “عندما يتعلق الأمر بكوريا ، فإن الشيء المفضل لدي هو الطعام الكوري”)
لا يمكنك فعل ذلك فقط ، ولكن الآن بعد أن تعرفت على مبدأ 는 것~ ، يمكنك إنشاء أسماء أكثر تعقيدًا في جميع أنحاء الجملة. على سبيل المثال ، بدلاً من قول الجملة أعلاه ، يمكنك قول:
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야
= الجزء المفضل لدي في العيش في كوريا هو الطعام الكوري
한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야
= الجزء المفضل لدي في العيش في كوريا هو تناول الطعام الكوري كل يوم
는~ مع 싶다, 있다 و 없다
هناك بضع كلمات تشبه الأفعال كثيرًا ولكنها في الواقع صفات.
في الدرس 17 ، تعلمت عن 싶다 وكيف يمكن استخدامها لقول أن الشخص “يريد” القيام بعمل ما. على سبيل المثال:
저는 한국어를 배우고 싶어요 = أريد أن أدرس الكورية
저는 캐나다에 가고 싶어요 = أريد الذهاب إلى كندا
في هذا الدرس ، أخبرتك أن 싶다 صفة. على هذا النحو ، يجب أن تعاملها كأي صفة أخرى عند وصف الاسم. هذا يعني أنك إذا كنت تريد وصف الأسماء في زمن المضارع باستخدام 싶다 فيجب عليك إضافة ㄴ/은~:
예쁜 사람 = شخص جميل
똑똑한 사람 = شخص ذكي
내가 만나고 싶은 사람 = الشخص (الذي) أريد لقائه
في ما يلي العديد من الأمثلة:
제가 가장 만나고 싶은 사람은 유재석이에요 = الشخص الذي أريد أن أقابله أكثر من غيره هو 유재석
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = ليس هناك من يريد أن يلعب الكرة الطائرة
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = ليس هناك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون في التسجيل في هذا الفصل
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 충분하지 않아요 = لا يوجد عدد كافٍ من الأشخاص الذين يرغبون في التسجيل في هذا الفص
?먹고 싶은 것이 있어요 = هل تريد شيئُا لتأكله؟ (حرفيًا – هل لديك شيء تريد أن تأكله ؟
?체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요 = هل هناك من يريد أن يلعب كرة السلة خلال فصل التربية البدنية؟
يمكن إضافة 았/었던~ ، التي تعلمتها في الدرس السابق ، إلى 싶다 لتحمل المعنى الذي تؤديه عادة. بشكل أساسي ، يمكن للمتحدث أن يشير إلى وجود شيء ما “أراد” القيام به في الماضي ولكنه لا يريد حاليًا القيام به بعد الآن. على سبيل المثال:
그것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = هذا ما أردت قوله
—————————————-
في الدرس 5 ، تعلمت كيفية استخدام 있다 للإشارة إلى أن الشخص “لديه” شيء ما. شرحت أن استخدام 있다 هو صفة. على سبيل المثال:
나는 펜이 있다 = لدي قلم
나는 차가 있다 = لدي سيارة
عند استخدام الصفات لوصف الأسماء في زمن المضارع ، فأنت تعلم أنه يجب عليك إضافة ㄴ/은~ إلى جذع الصفة. على سبيل المثال:
예쁜 사람 = شخص جميل
똑똑한 사람 = شخص ذكي
نحويًا ، يجب أن يكون هذا صحيحًا مع 있다 أيضًا:
펜이 있은 사람
لكن هذا غير صحيح. على الرغم من أن استخدام 있다 هو صفة ، يجب أن تعاملها كفعل عند وصف الاسم الذي يليها. على سبيل المثال ، ما يلي صحيح:
펜이 있는 사람
نفس القاعدة تنطبق على 없다. على سبيل المثال:
펜이 없는 사람
في الواقع ، عند التحدث إلى مجموعة كبيرة من الأشخاص (على سبيل المثال ، مدرس يتحدث إلى مجموعة من الطلاب) ، من الشائع أن تسأل “هل هناك أي شخص لديه (أو ليس لديه) x؟” باستخدام هذا النموذج بدون كلمة تنبؤية. أي أنه من الشائع أن نقول:
펜이 있는 사람!? = هل هناك احد لديه قلم؟ (هل يوجد من عنده قلم)؟
펜이 없는 사람!? = هل هناك أحد ليس لديه قلم؟ (هل لدى الجميع قلم)؟
هذا هو سبب إضافة 는~ (بدلاً من 은~) إلى كلمات مثل “재미 있다 أو 재미 없다” و “맛있다 أو 맛없다” عند وصف الاسم الذي يليها. يتطلب تضمين “لديك” أو “ليس لديك” مع 있다 و 없다 أن يصفوا الأسماء القادمة باستخدام 는~ بدلاً من 은~. على سبيل المثال:
저는 재미있는 영화를 봤어요 = شاهدت فيلمًا ممتعًا / مضحكًا
저는 맛있는 밥을 먹었어요 = أكلت أرزًا / طعامًا لذيذًا
관심 كلمة تترجم إلى “اهتمام” وتستخدم بشكل شائع للإشارة إلى أن الشخص “مهتم” (أو غير مهتم) بشيء ما. للإشارة إلى أن المرء لديه (أو ليس لديه) اهتمام بشيء ، يمكن استخدام 있다 أو 없다. على سبيل المثال:
저는 과학에 관심이 없어요 = لست مهتمًا بالعلوم / ليس لدي اهتمام بالعلوم
저는 과학에 관심이 있어요 = لدي اهتمام بالعلوم
(عند ذكر أن أحدهم مهتم بشيء ما ، من الشائع أيضًا استبدال 있다 بـ많다 للإشارة إلى أن الشخص مهتم حقًا بشيء ما)
يمكننا إرفاق 는~ بـ 있다 و 없다 هنا لوصف شخص مهتم. على سبيل المثال:
과학에 관심이 있는 사람이 없었어요 = لم يكن هناك أحد مهتمًا بالعلوم
عند استخدام 있다 للإشارة إلى أن شيئًا ما في “حالة / موضع” حدث أو فعل ، باستخدام 아/어 있다 (تم شرحه في الدرس 18) أو للإشارة إلى أن الشخص يقوم بشيء ما بشكل تدريجي باستخدام 고 있다~ (تم تقديمه أيضًا في الدرس 18) ، 있다 يُنظر إليها على أنها فعل. لذلك ، بما أنها فعل يجب إرفاق 는~ ، لكن لا يُنظر إلى هذا على أنه “غريب” لأنه في هذا الشكل هو فعل على أي حال. إنه “غريب” فقط عند إضافة 는~ إلى 있다 / 없다 عندما تكون صفة.
فيما يلي العديد من الأمثلة على استخدام 는 것~ مع 있다:
수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = لا يوجد أي طلاب يركزون على الحصة
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = هناك الكثير من الأشخاص الذين ألغوا طلباتهم
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = من غير المريح الجلوس هكذا
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = جاء الشخص الذي لديه المفتاح في أخيرًا
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = ستقدم الحكومة أموالًا للشركة التي تجري أبحاثًا عن هذا المرض
يمكن إضافة 았/었던~ ، التي تعلمتها في الدرس السابق ، إلى 있다 لتعطي المعنى الذي تحمله عادة. بشكل أساسي ، يمكن للمتحدث أن يشير إلى أن شيئًا ما “كان” في مكان ما في الماضي ، لكنه لم يعد موجودًا حاليًا. على سبيل المثال:
그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = كل الناس الذين كانوا هناك ماتوا
그 자리에 앉아 있었던 사람이 다른 데로 갔어요 = ذهب الشخص الذي كان جالسًا هناك إلى مكان آخر
———————-
فقط في القليل من المبادئ النحوية يكون من المناسب إضافة 은~ إلى 있다 أو 없다 لإنشاء 있은 أو 없은. عندما يكون هناك قاعدة نحوية تخلق معنى يقوم في الأساس على حدث أو فعل تم فعله في الماضي ، مع أخذنا في الاعتبار الوقت منذ حدث ذلك الحدث أو الفعل ، في هذا النوع من القواعد يمكن استخدام 은~. مثالان عمليان حيث يمكنك رؤية ذلك عند إضافة ㄴ/은 후~ إلى كلمة (الدرس 24) وإضافة ㄴ/은 지~ إلى كلمة (الدرس 30)
استخدام 그 (وكلمات أخرى أصغر) في جمل 는 것~
أحد الأشياء التي أود ذكرها قبل انتهاء هذا الدرس هو كيفية تضمين كلمات مثل 이 / 그 / 나의 / 저의 في جمل 는 것. من الصعب وصف ما أعنيه بدون أمثلة (إنه ليس “مفهومًا” حقًا ، لذا من الأفضل أن أعرض لك بعض الأمثلة.)
في اللغة العربية ، يمكننا أن نقول:
الشخص الذي التقيت به. سيكون من السهل ترجمتها إلى الكورية: 내가 만난 사람
ومع ذلك ، في اللغة العربية ، يمكننا أيضًا أن نقول شيئًا مثل “هذا الشخص الذي قابلته”. نفس المعنى تقريبًا ، لكن ليس نفس المعنى تمامًا. إذا كنت ستترجم ذلك مباشرة ، فسيظهر على النحو التالي:
그 내가 만난 사람
لكن في اللغة الكورية ، يضعون دائمًا تلك الكلمات الصغيرة التي يمكن أن تسبق الأسماء
(이/그/ 저/ 나의/저의) مباشرة قبل الأسماء. فبدلاً من قول:
그 내가 만난 사람 يجب أن تقول:
내가 만난 그 사람
من الصعب ترجمة بعض هذه الجمل إلى الكورية.
انظر إلى المثال التالي. من المحتمل أن تكون قادرًا على فهمها تمامًا ، ولكن من الصعب جدًا ترجمتها إلى اللغة العربية:
선생님이 본 나의 영화
قد يُترجم إلى شيء مثل “فيلمي الذي شاهده المعلم”. عندما تظهر هذه الجمل ، يجب أن تدرك أن الاسم الموصوف (영화 – فيلم) يتم وصفه بواسطة شيئين مختلفين:
나의 영화 = فيلمي ، و
선생님이 본 영화 = الفيلم الذي شاهده المعلم
على الرغم من أنه في بعض الجمل سيكون من غير الطبيعي أن تقول الجملة كاملة بترجمتها الحرفية باللغة العربية ، يجب أن تكون قادرًا على فهم المعنى دون الحاجة إلى ترجمته مباشرة.