Vocabulário
Substantivos:
아줌마 = Senhora de meia idade/Mulher mais velha
물건 = coisa, item
복도 = corredor
목적 = propósito, meta, objetivo
목적지= destino (local)
국가 = nação, país
동네 = vizinhança
학비 = taxa escolar, mensalidade
무기 = arma
정답 = resposta certa/correta
청소년 = juventude
지역 = lugar, uma certa área ou região
경기 = jogo esportivo
점수 = nota, pontuação
선수 = jogador esportivo
목숨 = vida
모기 = mosquito
허리 = cintura
달 = lua
인사 = saudação
소금 = sal
담배 = cigarro, tabaco
환자 = pacientes
옷걸이 = cabide
국제 = internacional
일반 = comum, normal, típico
사이 = espaço, lacuna
밖 = a parte de fora de alguma coisa, exterior
Verbs:
깎다 = descascar, cortar, aparar, raspar
알아보다 = reconhecer, tentar saber
극복하다 = superar
맞추다 = ajustar, consertar
합격하다= passar, ser aceito
결정하다 = decidir
이혼하다 = conseguir um divórcio
물어보다 = perguntar
피우다 = fumar, acender algum tipo de chama
불다 = soprar
계속하다 = continuar
다치다 = ferir, machucar
답하다 = responder
Adjetivos:
틀리다 = ser incorreto
깨끗하다 = ser limpo
남다= ser um resto, uma sobra
맑다 = ser claro, limpo, puro
Advérbios e outras palavras:
무료 = livre
영업 시간 = horário comercial, expediente, horário de trabalho
Para te ajudar a memorizar essas palavras, tente usar a nossa ferramenta Memrise .
Introdução
Agora é hora de chegarmos a coisas mais interessantes.
A maioria das coisas que você aprendeu na Unidade 1 foram ensinadas para serem simplesmente uma base para o que você vai aprender na Unidade 2 (e depois nas Unidades 3, 4, 5). Obviamente, o que você aprendeu na Unidade 1 foi muito importante, mas aqui na unidade 2 será ligeiramente diferente.
Quando se aprende coreano, você eventualmente chega a um ponto onde a única coisa que você está aprendendo são outras maneiras de terminar frases. Há centenas e centenas de terminações diferentes que você pode adicionar para terminar uma frase (para terminá-las ou conectá-las a outras sentenças) para dar a frase um significado diferente. Eu não vou mentir: a maioria do que você vai aprender daqui em diante (fora o vocabulário) serão essas terminações/conectores de sentença.
Mas não hoje. Hoje você vai aprender o aspecto mais importante (pelo menos na minha mente) da gramática coreana. Eu levei meses para compreender completamente esse conceito -Não porque é terrivelmente difícil, mas talvez porque eu não tive explicações boas o suficiente naquela época que aprendia coreano. Por isso estou aqui. Vou esclarecer esse conceito para você como um louco -Durante 4 lições.
Claro que estou falando de ~는 것.
Entender esse conceito irá fazer a sua habilidade de criar sentenças crescer. Vamos começar.
Essa lição é longa. Muito longa. Por favor leia a lição inteira para entender tudo completamente. Se algo ficar confuso, provavelmente será resolvido mais tarde durante a lição.
~는 것: Modificando Substantivos com Verbos
Adjetivos (diferentemente do português) são colocados antes de substantivos para descrevê-los. Você aprendeu isso há muito tempo na Lição 4. Você aprendeu que quando quer usar um adjetivo para descrever um substantivo, você deve adicionar ~ㄴ/은 ao radical do adjetivo. Por exemplo:
예쁘다 = 예쁜
똑똑하다 = 똑똑한
젊다 = 젊은
Para descrever substantivos da seguinte maneira:
Garota bonita: 예쁜 여자
Estudante inteligente: 똑똑한 학생
Professor jovem: 젊은 선생님
Simples assim.
Mas, o que você não sabe é que verbos também descrevem substantivos da mesma maneira. É exatamente a mesma premissa com adjetivos, mas é difícil para falantes de português entenderem.
Essa mesma coisa (verbos descrevendo substantivos) também é feita em português, mas é feita diferente em coreano.
Observe:
A garota que anda
O estudante que estuda
O professor que come
Perceba que verbos também podem descrever substantivos. Em português, verbos são colocados depois dos substantivos para descrevê-los.
A próxima frase é a frase mais importante de toda a lição:
Em coreano, verbos são colocados antes dos substantivos para descrevê-los- Muito similar ao que acontece com adjetivos.
Como isso acontece? Assim:?
걷다 여자
공부하다 학생
먹다 선생님
Está correto? Haha. Não. Nem de longe.
Quando você ajusta adjetivos para descrever substantivos, você sabe que deve adicionar ~ㄴ/은 ao radical da palavra
Quando você ajusta verbos para descrever substantivos, você deve adicionar ~는 ao radical do verbo
걷다 = 걷는
공부하다 = 공부하는
먹다 = 먹는
Esses todos são verbos que você pode pôr antes de um substantivo para descrevê-lo:
걷는 여자 = A garota que anda
공부하는 학생 = O estudante que estuda
먹는 선생님 = O professor que come
Então, eu sei o que você está pensando: “Ok, isso é legal, mas quando eu iria dizer ‘A garota que anda’ em uma sentença?”
Essa é uma boa pergunta. Realmente, você quase nunca diria uma frase como essa- Mas entenda que essa sentença é a base para entendermos tudo sobre ~는 것.
Lembre-se que, em sentenças comuns (em português e coreano) é muito raro usar apenas o tempo presente. Por exemplo, isso é natural?
여자는 걷는다 = A menina anda
학생은 공부한다 = O estudante estuda
선생님은 먹는다 = O professor come
Soam naturais? Sim, elas soam, mas quem apenas diria “A garota anda”? Geralmente, nas frases do dia a dia, você adicionaria mais informação ou conjugaria a sentença em outro tempo verbal:
여자는 학교에 걸었어요 = A garota andou para a escola
여자는 학교에 걸을 거예요 = A garota vai andar para a escola
여자는 빨리 걷는다 = A garota anda rápido
etc…
Você pode usar a mesma informação para descrever o substantivo (a garota):
A garota que andou para a escola
A garota que vai andar para a escola
A garota que anda rápido
Vamos ficar o tempo presente por enquanto:
A garota anda: 여자는 걷는다
A garota anda rápido: 걷는 여자
A garota anda rápido: 여자는 빨리 걷는다
A garota que anda rápido: 빨리 걷는 여자
Ok, então qual é o ponto? Quando eu iria querer dizer “A garota que anda rápido?
A questão é, agora que você criou “a garota que anda rápido” (“빨리 걷는 여자”), você pode colocar esse substantivo em frases que:
– terminam em um adjetivo
– terminam em um verbo
– terminam em이다
Você já tem feito exatamente as mesmas coisas com adjetivos desde a Lição 4.
예쁜 여자 = Garota jovem
– 예쁜 여자는 어려요 = A garota bonita é jovem
– 저는 예쁜 여자를 만났어요 = Eu conheci uma garota bonita
– 저는 예쁜 여자예요 = Eu sou uma garota bonita
As três frases acima incluem um substantivo sendo descrito por um adjetivo.
빨리 걷는 여자 = A garota que anda rápido
– 빨리 걷는 여자는 어려요 = A garota que anda rápido é jovem
– 저는 빨리 걷는 여자를 만났어요 = Eu conheci uma garota que anda rápido
– 저는 빨리 걷는 여자예요 = Eu sou uma garota que anda rápido
As três frases acima incluem um substantivo que é descrito por um verbo.
Essas frases podem não ser tão comuns em coreano ou português, mas são a base desta lição inteira. É importante perceber que orações inteiras (incluindo orações que incluem princípios gramaticais complexos dentro delas) podem ser colocadas diante desta forma ~ 는 것. Estas orações também podem incluir assuntos dentro delas. Geralmente, o assunto de uma oração usado para descrever um substantivo futuro tem o marcador de assunto “~이/가” anexado a ele. Assim como quando um substantivo está sendo descrito por um adjetivo, quando você tem um substantivo descrito por um verbo (ou descrito por uma oração inteira), você pode colocá-lo onde quiser na frase. Abaixo há mais exemplos:
제가 만나고 있는 사람은 예뻐요 = A pessoa que eu estou conhecendo é bonita
제가 보고 있는 영화는 재미있어요 = O filme que eu estou assistindo é engraçado
제가 먹고 있는 음식은 맛있어요 = A comida que eu estou comendo é deliciosa
저는 제가 자주 가는 곳에 가고 있어요 = Eu estou indo para um lugar que costumo ir
친구는 제가 자주 가는 곳에 가고 있어요 = Meu amigo vai para o lugar que eu costumo ir
Na verdade, eu acho que isso está fincando um pouco mais complicado. Eu quero simplificar um pouco mais
Esta frase pode ser mais simples para você:
친구는 학교에 가고 있어요 = Meu amigo está indo para escola
Simples assim. Sujeito – lugar – verbo.
Se você quer descrever a escola, você pode fazer usando adjetivos:
큰 학교 = escola grande
작은 학교 = escola pequena
나쁜 학교 = escola ruim
… ou verbos:
제가 자주 가는 학교 = A escola que eu costumo ir
Então, é simplesmente uma questão de colocar esses substantivos em sentenças:
친구는 큰 학교에 가고 있어요 = Meu amigo está indo para a escola grande
친구는 작은 학교에 가고 있어요 = Meu amigo está indo para a escola pequena
친구는 나쁜 학교에 가고 있어요 = Meu amigo está indo para a escola ruim
친구는 제가 자주 가는 학교에 가고 있어요 = Meu amigo está indo para a escola que eu costumo ir
Incrivelmente complicado no início, mas incrivelmente simples depois que você pega o jeito.
Mais alguns exemplos:
과학을 좋아하는 여자 = a/uma garota que gosta de ciência
저는 과학을 좋아하는 여자들을 좋아해요 = Eu gosto de garotas que gostam de ciência
제가 보고 있는 시험 = A prova que eu estou escrevendo
제가 보고 있는 시험은 어려워요 = A prova que eu estou escrevendo é difícil
제가 사귀고 있는 여자 = A garota com quem eu estou saindo
제가 사귀고 있는 여자는 미국에 갔어요 = A garota com quem eu estou saindo foi para os Estados Unidos
엄마가 요리하는 음식 = A comida que a minha mãe cozinha
엄마가 요리하는 음식은 항상 맛있어요 = A comida que a minha mãe cozinha sempre é deliciosa
공부하지 않는 학생들 = estudantes que não estudam
공부하지 않는 학생들은 똑똑하지 않아요 = estudantes que não estudam não são inteligentes
제가 공원에 가는 날 = o(s) dia(s) que eu vou ao parque
저는 공원에 가는 날에 항상 행복해요 = eu sempre estou feliz nos dias que eu vou ao parque
이 동네에서 축구를 잘 하는 청소년들 = crianças que são boas em jogar futebol nessa vizinhança
이 동네에서 축구를 잘 하는 청소년들이 많아요 = Há muitas crianças que são boas em jogar futebol nessa vizinhança
Na verdade, os coreanos também têm dificuldade com esse conceito quando traduzem para o inglês. Se você conhecer um coreano que não sabe falar inglês, eles sempre vão falar frases como essa “do jeito coreano” (isso também acontece no português porque a gramática é semelhante).
Ao invés de dizer “garotas que gostam de ciências,” eles dizem:
“gostam de ciência garotas”
Ao invés de dizer “a prova que eu estou escrevendo” eles dizem:
“eu escrevo exame”
Ao invés de dizer “a garota com que meu estou saindo,” eles dizem:
“com quem eu estou saindo garota”
Ao invés de dizer “a comida que a minha mãe cozinha,” eles dizem:
“minha mãe cozinha comida”
Enfim, chega do que os coreanos dizem.
É difícil traduzir a definição deste conceito diretamente para o português, mas as vezes é traduzido como “que”, ‘’quem’’ ou ‘’quando’’ (pronomes relativos).
Exemplos:
A garota com quem estou saindo foi para os EUA.
A comida que minha mãe cozinha é sempre deliciosa
Eu estou sempre feliz nos dias quando eu ir para o parque
Obs: (geralmente você consegue substituir tudo por “que”)
Vou dizer isso mais uma vez. Leia mais vezes para ter certeza de que assimilou completamente (é complicado). O substantivo que você cria descrevendo com um verbo pode ser colocado em qualquer lugar que os outros substantivos também são colocados!
Vamos descrever mais um substantivo e ver onde pode ser colocado:
내가 가르치는 학생들 = os estudantes que eu ensino
Como o assunto da sentença:
내가 가르치는 학생들은 수업을 듣고 싶지 않아 = Os estudantes que eu ensino não querem ir para a aula
Antes de 이다:
그 사람은 내가 가르치는 학생이다 = Aquela pessoa é um estudante que eu ensino (eu ensino aquele estudante)
Em qualquer oração dentro da frase:
내가 가르치는 학생들이 수업에 오기 전에 나는 교실을 청소했어 = Antes que estudantes que eu ensino virem para a aula, eu limpei a sala de aula
… Ok, eu acho que você entendeu.
Eu fiz vários vídeos no Youtube quebrando a gramática coreana e o vocabulário de várias placas de rua coreana. ~는 것 aparece nesses vídeos:
Vídeo 1: Informação sobre o dia de reciclagem
Vídeo 19: Etiqueta no ônibus
Até agora nessa lição você aprendeu como descrever substantivos usando verbos no presente:
O lugar que eu vou
A comida que eu como
O estudante que eu ensino
Mas e o tempo passado?
O lugar que eu fui
A comida que eu comi
O estudante que eu ensinei
Ou o tempo futuro?
O lugar que eu vou
A comida que eu vou comer
O estudante que eu vou ensinar
Vamos falar sobre isso agora.
~는 것 Tempo Passado (~ㄴ/은 것)
Você também pode descrever substantivos com verbos no passado para fazer substantivos como:
O lugar que eu fui
A comida que eu comi
O estudante que eu ensinei
Para fazer isso, ao invés de adicionar ~는 ao radical do verbo, você deve adicionar ~ㄴ/은. Você deve adicionar~은 a radicais terminados em consoante (먹다 = 먹은), e ~ㄴ deve ser adicionado diretamente a radicais que terminam em vogal (가다 = 간):
제가 간 곳 = O lugar que eu fui
제가 먹은 음식 = A comida que eu comi
제가 가르친 학생 = O estudante que eu ensinei
A ideia geral é a mesma usada no tempo presente; O verbo é simplesmente conjugado no passado. Mais exemplos:
엄마가 요리한 음식은 너무 맛있어요 = A comida que a minha mãe cozinhou era deliciosa
저는 엄마가 요리한 음식을 다 먹었어요 = Eu comi toda a comida que a minha mãe cozinhou
제가 어제 만난 사람은 저를 다시 만나고 싶어요 = A pessoa que eu encontrei ontem quer me encontrar novamente
남은 음식을 포장하고 싶어요 = Eu quero empacotar a comida que sobrou
내가 회사에 가지 않은 날에 병원에 갔어 = No dia que eu não fui trabalhar, eu fui ao hospital
선생님은 학생들이 물어본 질문에 답했어요 = O professor respondeu às perguntas que os estudantes perguntaram
옛날에 담배를 많이 피운 환자가 많아요 = Há muitos pacientes que fumaram muito antigamente
내가 작년에 가르친 학생 한 명은 벌써 의사가 되었어 = Um dos estudantes que eu ensinei ano passado já se tornou um médico
Eu falo sobre como ~ㄴ/은 é usado para descrever um substantivo futuro nesse vídeo de explicação de sinais coreanos.
~는 것 Tempo Futuro (~ㄹ/을 것)
Você também pode descrever substantivos com verbos no futuro para fazer substantivos como:
O lugar que eu vou
A comida que eu vou comer
O estudante que eu vou ensinar
Para fazer isso, ao invés de adicionar ~는 ao radical do verbo, você deve adicionar ~ㄹ/을. Você deve adicionar ~을 은 a radicais terminados em consoante (먹다 = 먹을) e ~ deve ser adicionado diretamente a radicais que terminam em vogal (가다 = 갈):
내가 갈 곳 = O lugar que eu vou
내가 먹을 음식 = A comida que eu vou comer
내가 가르칠 학생 = O estudante que eu vou ensinar
Mais alguns exemplos:
제가 갈 곳은 제주도예요 = O lugar que eu vou é Jeju-do
저는 할 일이 있어요 = Eu tenho alguma coisa/trabalho para fazer
저는 그 사람이 저에게 줄 선물을 받고 싶지 않아요 = Eu não quero aceitar o presente que aquela pessoa vai me dar
제가 받을 점수는 중요해요 = A pontuação que vou receber é importante
Na Lição 9, você aprendeu como passar a frase para o tempo futuro fixando ~ㄹ/을 것이다 às palavras. Por exemplo, na lição 9, você viu esta frase:
저는 밥을 먹을 것이에요 = Eu vou comer arroz
Se você olhar com atenção, a gramática usada nesse tipo de frase é bem parecida com a gramática apresentada nessa lição. Observe:
저는 밥을 먹을 것이에요 = Eu vou comer arroz
제가 받을 점수는 중요해요 = A pontuação que vou receber é importante
Nas duas orações acima, o ~을 fixado ao verbo tem a mesma função: descrever o substantivo que se aproxima.
Relembre, “것” é um substantivo, e na primeira frase acima, “것” está sendo descrito pela palavra anterior a ele (먹다). Por exemplo, veja como “것” está sendo descrito no primeiro exemplo:
밥을 먹을 것 = Uma coisa que irá comer arroz
Na teoria, a frase inteira (저는 밥을 먹을 것이에요) pode ser traduzida como “Eu sou uma coisa que irá comer arroz.” No entanto, nunca será traduzida assim, porque quando ~ㄹ/을 것이다 é usado no final de uma frase, geralmente é usado para criar a conjugação no tempo futuro que será traduzida como “alguém irá fazer… “Isso não é imperativo para o seu entendimento, mas é bom reconhecer que ~ㄹ/을 tem a mesma função em ambos os tipos de sentenças- Que é descrever o substantivo na frente dele.
Existem muitos exemplos de um princípio gramatical coreano tendo diferentes traduções para o inglês, dependendo do tipo de frase em que é usado. Pode haver algo em coreano que represente muitos significados em português e pode haver algo em português que represente muitos significados em coreano. Tente sair da “caixa do português” e entenda que duas línguas muito diferentes terão pouquíssimas semelhanças.…Enfim…
…. Tudo isso me leva a última parte desta lição:
Então qual é o ponto?: ~는 것
O nome de tudo o que você aprendeu nessa lição é “~는 것” (ou ~ㄴ 것 para o tempo passado e ~ㄹ 것 para o futuro). Até agora, eu mostrei para você muitos exemplos de outros substantivos no lugar de “것”:
제가 먹는 음식 = A comida que eu como
제가 먹은 음식 = A comida que eu comi
제가 먹을 음식 = A comida que eu vou comer
제가 가르치는 학생 = O aluno que eu ensino
제가 가르친 학생 = O aluno que eu ensinei
제가 가르칠 학생 = O aluno que eu vou ensinar
제가 가는 날에 = O dia que eu vou
제가 간 날에 = O dia que eu fui
제가 갈 날에 = O dia que eu irei
Pergunta:
Então por que esse conceito gramatical é chamado de “~는 것”?
Resposta: (Essa resposta é ridiculamente importante)
Se você quiser transformar uma frase (ou qualquer parte de uma frase) em um substantivo, você deve fazer isso adicionando ~ 는 것 à raiz da palavra. … o que leva à próxima pergunta:
Pergunta:
Por que eu iria querer transformar uma frase em um verbo?
Resposta:
Olhe para o exemplo seguinte:
Você já sabe disso:
저는 사과를 원해요 = eu quero maçãs
Uma frase bem simples. Sujeito – objeto – verbo,
Mas se você quiser falar o que está abaixo:
Eu quero que o meu amigo traga maçãs.
A estrutura é idêntica nas duas frases:
Eu quero maçãs
Eu quero que o meu amigo traga maçãs
Nos dois casos, eu vou colocar o que você quer nos parênteses:
Eu quero (maçãs)
Eu quero (que o meu amigo traga maçãs)
Em coreano:
저는 (maçãs)를 원해요
저는 (que o meu amigo traga maçãs)를 원해요
A primeira é fácil, você já sabia:
저는 사과를 원해요
Mas e a segunda? Como eu diria isso em coreano?:
저는 (que o meu amigo traga maçãs)를 원하다
Como se diz “meu amigo traz maçãs” em coreano?
친구는 사과를 가져와요 = meu amigo traz maçãs
Mas! Você precisará transformar a frase em um substantivo. Vamos transformar aquela frase em um substantivo:
친구가 사과를 가져오는 것
É muito difícil de traduzir para o português. 것 significa “coisa.” O resto disso é um adjetivo descrevendo aquela “coisa.” Se eu tivesse que traduzir isso, eu diria “a coisa do meu amigo trazendo maçãs.”.. mas não pode ser traduzido assim.
Então, se olharmos para as frases de novo:
Eu quero (maçãs)
Eu quero (que meu amigo traga maçãs)
Maçãs = 사과
Meu amigo traz maçãs (formato de substantivo) = 친구가 사과를 가져오는 것
저는 (maçãs)를 원해요
저는 (que meu amigo traga maçãs)를 원해요
저는 (사과)를 원해요
저는 (친구가 사과를 가져오는 것)을 원해요
저는 사과를 원해요 = Eu quero maçãs
저는 친구가 사과를 가져오는 것을 원해요 = Eu quero que meu amigo traga maçãs
Complicado.
Vamos ver outro exemplo.
Eu gosto de filmes.
저는 영화를 좋아해요
Frase simples. Sujeito – objeto – verbo
Mas e se você quiser dizer
“Eu gosto de fazer filmes,” ou
“Eu gosto de assistir filmes”,
Eu vou pôr a coisa que você gosta nos parênteses:
Eu gosto de (filmes)
Eu gosto de (fazer filmes)
Eu gosto de (assistir filmes)
Filmes: 영화
Eu faço filmes: 영화를 만들어요
Eu assisto filmes: 영화를 봐요
Vou transformá-las em substantivos:
영화
영화를 만드는 것
영화를 보는 것
저는 (filmes)를 좋아해요
저는 (fazer filmes)를 좋아해요
저는 (assistir filmes)를 좋아해요
저는 (영화)를 좋아해요
저는 (영화를 만드는 것)을 좋아해요
저는 (영화를 보는 것)을 좋아해요
저는 영화를 좋아해요 = Eu gosto de filmes
저는 영화를 만드는 것을 좋아해요 = Eu gosto de fazer filmes
저는 영화를 보는 것을 좋아해요 = Eu gosto assistir filmes
Eu não percebi isto quando eu aprendi pela primeira vez esse conceito gramatical. Em quase todas as frases que você dirá, você precisa usar esse conceito, percebendo ou não
Pensando sobre isso, com que frequência você diz “eu quero comer comida”? Você geralmente torna a frase mais complexa dizendo:
나는 그 사람이 먹고 있는 것을 먹고 싶어 = eu quero comer o que aquela pessoa está comendo
나는 우리가 지난 번에 같이 먹은 것을 먹고 싶어= eu quero comer o que comemos (juntos) na última vez
나는 엄마가 요리하는 것을 먹고 싶어 = eu quero comer a comida da minha mãe
E por aí vai…
Ou, se você quiser falar sobre o que o seu sonho é. Antes dessa lição, você poderia dizer isso:
나의 꿈은 선생님이다 …
… mas isso traduz como “Meu sonho é professor”… Isso é natural? Meu sonho é professor? Ao invés disso, soaria mais natural se você disser:
나의 꿈은 선생님이 되는 것이다 = Meu sonho é me tornar um professor
Abaixo há muito mais exemplos de um verbo descrevendo um substantivo sendo usado em frases. As próximas frases usam o vocabulário introduzido no início da aula. Além disso, estas frases são um pouco mais complexas que as frases simples que usei para descrever o conceito ~는 것.
우리 학교의 목적은 국제고등학교가 되는 것이다 = O objetivo da nossa escola é se tornar uma escola internacional
소금을 많이 먹는 것은 건강에 안 좋아요 = Não é saudável comer muito sal
담배를 피우는 것은 건강에 나빠요 = Não é saudável fumar cigarro
저의 목적은 그 시험을 합격하는 것이에요 = Meu objetivo é passar naquele exame
이 문제를 극복하는 것이 힘들 거예요 = Será difícil superar esse problema
모자를 쓴 학생을 알아보는 것이 어려워요 = É difícil reconhecer alunos usando chapéus
네가 지금 말하는 것이 틀려 = (a coisa que) O que você está dizendo agora é incorreto
친구가 머리를 깎은 것을 알아보지 못했어요 = Eu não pude reconhecer que meu amigo cortou o cabelo dele
복도에서 달리는 것은 위험해요 = É perigoso correr no corredor
병원에서 넘어져서 팔을 다친 아줌마가 약을 무료로 받았어요 = A mulher que caiu no hospital e quebrou o braço recebeu remédio grátis
————————-
Isso é tudo para hoje, mas nas próximas 3-4 lições eu irei aprofundar cada vez mais o conceito ~는 것. Esta primeira lição deve te dar um bom primeiro passo.
Ok, leve-me para a próxima lição !