Jump to:
While doing something, one realizes: ~다 보니(까)
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
싹 = sprout of a plant/blossom of behavior
Common Usages:
싹이 트다 = for a sprout to come up
새싹 = bug, sprout
싹수가 노랗다 = for a prospect to look bleak
Examples:
싹이 트어나서 작은 잎이 나타났어요 = A sprout emerged, showing tiny leaves
화분을 청소하다 보니 누런 싹이 싹튼 식물이 몇 개 보였어요
= While cleaning the flower pots, I noticed/saw that a few yellow sprouts had sprouted
제국 = empire
Examples:
로마 제국은 고대의 거대한 제국 중 하나였어요
= The Roman Empire was one of the largest empires in ancient times
그리스라는 나라를 공부하다 보니 로마 제국까지 공부해야 한다는 것을 느꼈어요
= While studying about the country of Greece, I felt that I should also study up to the Roman Empire
화분 = flowerpot
Examples:
우리 집 앞에 화분이 많아요
= There are a lot of flower pots outside our house
화분을 청소하다 보니 누런 싹이 싹튼 식물이 몇 개 보였어요
= While cleaning the flower pots, I noticed/saw that a few yellow sprouts had sprouted
치매 = dementia/Alzheimer’s disease
Common Usages:
치매 예방 = Alzheimer’s prevention
중증 치매 = severe Alzheimer’s disease
치매에 걸리다 = to get Alzheimer’s disease
Examples:
치매는 노인들 사이에서 흔히 발생해요
= Dementia is commonly prevalent among the elderly
치매에 걸리다 보니 기억력이 좋지 않아지네요
= After getting Alzheimer’s, I have noticed that memory is fading
속보 = breaking news
Common Usages:
뉴스 속보 = breaking news
Examples:
속보에 따르면 대통령이 긴급회의를 소집했다고 해요
= According to breaking news, the president called for an emergency meeting
티비에 나오는 속보를 듣다 보니까 10시가 되었어요
= While watching the breaking news on TV, I realized it had become 10 o’clock
서열 = rank
Common Usages:
서열을 매기다 = to rank
Examples:
이 회사에서의 서열은 실력과 성과에 따라 결정돼요
= Ranking in this company is determined by skill and performance
그 사람이랑 얘기하다 보니까 세계 서열1위의 부자일수도 있다고 생각했어요
= While talking to that person, I thought it could be possible that she is one of the richest people in the world
장미 = rose
Common Usages:
들장미 = wild rose
백장미 = white rose
흑장미 = black rose
Examples:
장미는 사랑과 아름다움의 상징이에요 = Roses symbolize love and beauty
장미를 사다 보니 다른 꽃들도 좋아하게 됐어요
= While buying some roses I began to like some other flowers too
가족사 = family history
Examples:
가족사를 연구하는 것은 자신의 뿌리를 이해하는 데 도움이 될 수 있어요
= Studying family history can help understand one’s roots
가족사의 중요성을 알다 보니 결혼할 사람의 집안 배경도 중요하다는 것을 깨달았어요
= While understanding the importance of family history, I realized the importance of the family background of the person you will marry
가로등 = streetlight
Examples:
가로등이 밤하늘을 밝게 비춰요
= Street lights illuminate the night sky
어두운 데에서 가로등 아래에서 걷다 보니 이상한 사람이 다가온 것을 봐서 근처가게로 들어갔어요
= While walking in a dark place, under a streetlight, I saw a strange man approaching me, so I went into a nearby store
Verbs:
싹트다 = to blossom/spring up
This word follows the ㅡ irregular.
Common Usages:
씨앗이 싹트다 = for seeds to come out of the fruit
사랑이 싹트다 = for love to sprout up
희망이 싹트다 = for curiosity to sprout up
Examples:
봄이 와서 새로운 아이디어가 싹트기 시작했어요
= With the arrival of spring, new ideas began to blossom
화분을 청소하다 보니 누런 싹이 싹튼 식물이 몇 개 보였어요
= While cleaning the flower pots, I noticed/saw that a few yellow sprouts had sprouted
논쟁하다 = to argue about
Examples:
아버지와 논쟁하다 보니 이제부터 아버지 말에 복종해야 한다는 것을 깨달았어요
= While arguing with my father, I realized that I should have obeyed him (his words) starting from now
한 시간 동안 논쟁하다 보니 피곤해서 이번에는 제가 먼저 물러섰어요
= While arguing for an hour, I realized I was tired and then I was the one who backed off first
물러서다 = to take a step back
Notes: Saying 한발 물러서다 can literally mean “to take a step back,” but it is also used when people try to “step back” in some sort of argument or negotiations.
Examples:
한 걸음 물러서 주시기 바랍니다
= Please take a step back
한 시간 동안 논쟁하다 보니 피곤해서 이번에는 제가 먼저 물러섰어요
= While arguing for an hour, I realized I was tired and then I was the one who backed off first
너무하다 = to go too far
Examples:
화가 난다고 집에 가버린 것은 너무했어요
= Getting mad and leaving home was going too far
그렇게 운동하는 것은 너무하는 것 같아요
= It’s probably too much to be exercising like that
복종하다 = to obey
Examples:
그 학생이 항상 부모님의 말에 복종했어요
= That student always obeyed his parents’ words
아버지와 논쟁하다 보니 이제부터 아버지 말에 복종해야 한다는 것을 깨달았어요
= While arguing with my father, I realized that I should have obeyed him (his words) starting from now
소홀하다 = to neglect
Common Usages:
가정에 소홀하다 = to neglect family
Examples:
그 사람은 자신의 의무를 소홀히 했기 때문에 문제가 발생했어요
= That person neglected his duties, which caused problems
셋째를 돌보다 보니 우리 아이 모두를 평등하게 돌보지 않을 뿐만 아니라 큰애에 매우 소홀하다는 것을 깨달았어요
= While looking after my third child, I realized that not only was I not looking after all of my children equally, but also that I was really neglecting my oldest one
저항하다 = to resist
Notes: In the Star Wars series, the resistance fighters are called 저항군.
Common Usages:
저항력 = resistance
Examples:
고무줄을 늘어뜨릴수록 저항력이 세져요
= The more you stretch the rubber band, the stronger the resistance is
마찰은 움직이는 물건에 저항하는 힘이에요
= Friction is a force that resists the movement of an object
Adjectives:
세다 = for the power of something to be strong
Common Usages:
기가 세다 = to be strong minded
Examples:
우리 아버지는 고집이 너무 세요
= Our dad is too stubborn
햇빛이 너무 세서 로션을 바르세요
= Put some lotion on because the sunlight is really strong
수압이 너무 세서 수도꼭지를 잠가 놓으세요
= The water pressure is too strong, so turn off (“lock”) the faucet
바람이 너무 세서 촛불이 꺼졌어요
= The wind is very strong so the candle went out
누렇다 = to be golden yellow
This word follows the ㅎ irregular.
Examples:
그 아저씨는 간에 문제가 있어서 얼굴이 누레요
= That man’s face is golden yellow because of his unhealthy liver
화단을 청소하다 보니 누런 싹이 싹튼 식물이 몇 개 보였어요
= While cleaning the flower pots, I noticed/saw that a few yellow sprouts sprouted up
평등하다 = to be equal
Examples:
모든 사람들은 법 앞에서 평등해요
= Everyone is equal under the law
셋째를 돌보다 보니 우리 아이 모두를 평등하게 돌보지 않을 뿐만 아니라 큰애에 매우 소홀하다는 것을 깨달았어요
= While looking after my third child, I realized that not only was I not looking after all of my children equally, but also that I was really neglecting my oldest one
Adverbs and Other Words:
방울 = counter for “drops” (like water)
Common Usages:
빗방울 = raindrop
물방울 = water droplet
방울토마토 = cherry tomato
굵은 빗방울 = heavy rain (where the rain drops are big)
Examples:
길거리를 걷다 보니 물방울이 느껴져서 비가 온다는 것을 알았어요
= While walking down the road, I felt some water droplets, and knew it was raining
For help memorizing these words, try using our mobile app.
Introduction
In this lesson, you will learn another grammatical principle that requires the use of 보다. Specifically, you will learn how to use ~다(가) 보니까 to connect two clauses. Let’s get started.
While doing something, one realizes: ~다 보니(까)
~다(가) 보니(까) is often shortened to ~다 보니. It is used to indicate that – while (in the midst of) doing an action, one realizes something. Let’s first look at how this meaning is created by examining the parts that make up this grammatical principle.
In Lesson 88 you learned how ~다(가) can be used to indicate that something occurs in the midst of doing an action. For example:
눈길을 걷다가 넘어졌어요 = While I was walking on the snowy road, I fell
In Lesson 81 you learned how ~(으)니까 can be used to provide information to a situation. In this case, it is attached to 보다, indicating that the speaker has “looked back” at the situation. The sum of everything together has a meaning similar to “while one does an action, and then looks/reflects on what is happening…” The following clause is typically a realization that occurred due to the looking/reflecting.
We wouldn’t be able to add 보니 to the example above because that wouldn’t make sense. For example:
눈길을 걷다가 보니 넘어졌어요… while I was walking… I realized that I fell?
Logically that doesn’t make sense. ~다(가) 보니(까) is used to indicate that one realizes something while doing another action. How can you realize that you have fallen?
Instead, let’s look at an example that would be appropriate. The simplest example you could make with ~다 보니 would be something like this:
As I said, the meaning in this sentence is not simply “While I studied, it became 12 o’clock.” Rather, the use of 보니 indicates that the person becomes aware of something in the process of doing an action. A simple translation of the sentence above would be something like:
제가 공부하다 보니 12시가 되었어요
= While I was studying, it became 12:00
A more complicated translation that more accurately expresses the nuances of ~다 보니 would be:
제가 공부하다 보니 12시가 되었어요
= While I was studying, (and then looked at/reflected one what was happening) I realized that it had become 12:00
You need to be careful with what type of clause you use before ~다 보다. For example, this sentence wouldn’t make sense:
학교에 가다 보니까 책을 안 가져왔어요
Here, the action that became “realized” (책을 안 가져오다) was something that occurred in the past – before the process in the first clause began. In order to use ~다 보니, the action that is being realized has to occur simultaneously with the realization – not that one realized something prior to the another action happening. For example, in this sentence:
운동하다 보니까 팔이 아팠어요 = While I was exercising, I realized that my arm was sore
This clause expresses that the person was exercising, and while exercising, he/she realizes that his/her arm was sore. This realization occurred as a result of the first action, and therefore is acceptable.
By the nature of these sentences, the final verb is usually something like 깨닫다, 알다, 생각하다 or 느끼다. For example:
길거리를 걷다 보니 물방울이 느껴져서 비가 온다는 것을 알았어요
= While walking down the road, I felt some water droplets, and knew it was raining
그 사람이랑 얘기하다 보니까 세계 서열 1위의 부자일수도 있다고 생각했어요
= While talking to that person, I thought it could be possible that she is one of the richest people in the world
아버지와 논쟁하다 보니 이제부터 아버지 말에 복종해야 한다는 것을 깨달았어요
= While arguing with my father, I realized that I should have obeyed him (his words) starting from yesterday
그리스라는 나라를 공부하다보니 로마 제국까지 공부해야 한다는 것을 느꼈어요
= While studying about the country of Greece, I felt that I should also study up to the Roman Empire
가족사의 중요성을 알다 보니 결혼할 사람의 집안 배경도 중요하다는 것을 깨달았어요
= While learning/understanding the importance of family history, I realized the importance of the family background of the person you will marry
셋째를 돌보다 보니 우리 아이 모두를 평등하게 돌보지 않을 뿐만 아니라 큰애에 매우 소홀하다는 것을 깨달았어요
= While looking after my third child, I realized that not only was I not looking after all of my children equally, but also that I was really neglecting my oldest one
The end of the Korean sentence doesn’t need to explicitly indicate that one “realized” something. This meaning is implied within the grammatical principle itself. For example, it is quite common to finish the final clause with ~게 되다, which you learned in Lesson 94. This adds the nuance that the result in the second clause occurred without the speaker being aware of it (because he/she was too focused on the action in the first clause). For example:
장미를 사다 보니 다른 꽃들도 좋아하게 됐어요
= While buying some roses I began to like some other flowers too
티비에 나오는 속보를 듣다 보니까 10시가 되었어요
= While watching the breaking news on TV, I realized it had become 10 o’clock
똑같은 내용의 방송을 보다 보니 저도 모르게 세뇌 당하게 되었어요
= While watching the same broadcast (over and over), I realized that, without my knowledge, I had become brainwashed
댓글을 읽다 보니 세상에는 정말 다양한 사람들이 있다는 것을 깨닫게 되었어요
= While reading the comments, I came to realize that there is really a wide variety of people in the world
You’ve seen how the final clause can end in ~게 되다 or also some specific words (namely, 깨닫다, 알다, 생각하다 or 느끼다).There isn’t really a limit to what type of verb you can use, as long as the final clause connects appropriately to the meaning of “realizing” from the first clause.
친구들이랑 얘기하다 보니 시간이 엄청 빨리 지나갔어요
= While talking with my friends, I realized that time had gone by very quickly
화단을 청소하다 보니 누런싹이 싹튼 식물이 몇개 보였어요
= While cleaning the flower pots, I noticed/saw that a few yellow sprouts sprouted up
한시간 동안 논쟁하다 보니 피곤해서 이번에는 제가 먼저 물러섰어요
= While arguing for an hour, I realized I was tired and then I was the one who backed off first
어두운 데에서 가로등 아래에서 걷다 보니 이상한 사람이 다가온 것을 봐서 근처가게로 들어갔어요
= While walking in a dark place, under a streetlight, I saw a strange man approaching me, so I went into a nearby store
The actions don’t need to be currently happening in order to use this grammatical principle. As you will see in the examples below, it is possible to use ~다(가) 보니(까) with a situations that occur frequently. For example:
운동을 자주 하다 보니 힘이 세졌어요
= While/after exercising often, I realized that I got/became stronger/more powerful
햄버거를 계속 먹다 보니 살이 많이 쪘어요
= While/after eating hamburgers continually (over a period of time), I realized that I gained a lot of weight
치매에 걸리다 보니 기억력이 좋지 않아지네요
= After getting Alzheimer’s, I have noticed that memory is fading
그녀랑 사귀다 보니 그녀가 더욱 좋아졌어요
= While going out with her, (I realized/noticed that) she has become better and better
That’s it for this lesson!