Jump to:
How is this grammatical principle formed?
What does this grammatical principle mean?
~ㄴ/는다니
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
해 = year
Examples:
매년 말에 한 해를 마무리하는 행사가 많아요
= There are a lot of events that close out the year at the end of every year
해마다 가출청소년의 수는 꾸준히 늘고 있어요
= The number of runaway teens every year is going up repeatedly
이 절벽에 서서 보는 전경은 정말로 아름다워서 해마다 수많은 관광객들이 찾아와요
= The view from standing on this cliff is really beautiful, so every year many tourists come here
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
그네 = swing
Common Usages:
그네를 타다 = to ride a swing
Examples:
어린이는 공원에서 그네를 탈 수 있어요
= Children can swing in the park
놀이터에 있는 그네가 망가졌다니 믿을 수 없다
= I can’t believe that the swing in the playground broke
후문 = back door/back gate
Examples:
집 뒷문은 항상 잠겨 있어요
= The back door of the house is always locked
학교 후문을 내일부터 이용 못 한다니 짜증난다
= It’s annoying that we won’t be able to use the back door of the school starting from tomorrow
경향 = tendency/trend
Examples:
최근에는 건강식품에 대한 관심이 높아지고 있는 경향이 있어요
= There’s a growing trend of interest in health supplements recently
아이들은 추워도 아이스크림을 많이 먹는 경향이 있다니 신기하다
= It’s crazy that kids have the tendency to eat ice cream even when they are cold
해양 = ocean
Common Usages:
해양 자원 = marine resources
해양 생물 = marine life/organisms
Examples:
우리는 해양 보호에 많은 노력을 기울여야 해요
= We need to put a lot of effort into ocean conservation
해양 생물이 점점 사라지고 있다니 믿을 수가 없다
= I can’t believe that the organisms in the ocean are gradually disappearing
내과 = internal medicine
Common Usages:
내과 의사 = internal medicine doctor
Examples:
감기에 걸리면 내과에 가면 돼요
= If you catch a cold, you can go to the internal medicine doctor
동네 내과에 갔더니 대학 병원 내과에 가라고 하다니 점점 걱정이 되기 시작했다
= I went to a local clinic, and they told me to go to a university hospital, so I started to get more worried
빙하 = glacier
Common Usages:
빙하시대 = ice age
빙하기 = glacial epoch
Examples:
빙하는 서서히 녹고 있어요
= The glacier is slowly melting
북극에 있는 빙하가 다 녹다니 큰 일이다
= It is a big problem that all the glaciers in the north pole are melting
북극 = north pole
Common Usages:
북극곰 = polar bear
Examples:
북극에는 북극곰이 서식해요
= Polar bears inhabit the North Pole
북극에 있는 빙하가 다 녹다니 큰 일이다
= It is a big problem that all the glaciers in the north pole are melting
남극 = south pole
Examples:
남극은 지구에서 가장 추운 곳 중 하나예요
= The South Pole is one of the coldest places on Earth
펭귄은 다 남극에서 살아요
= Penguins all live in the South Pole
생물 = organism
Common Usages:
생물학 = the study of biology
미생물 = microorganism
Examples:
생물은 식물과 동물로 나눌 수 있어요
= You can divide living things into plants and animals
해양 생물이 점점 사라지고 있다니 믿을 수가 없다
= I can’t believe that the organisms in the ocean are gradually
조치 = measures, actions to take
Common Usages:
단계적 조치 = step-by-step measures
조치를 취하다 = to set up measures
임시 조치 = temporary measures
Examples:
그 문제에 대한 즉각적인 조치가 필요해요
= Immediate measures are necessary to that problem
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
해수 = seawater/saltwater
Examples:
해수는 소금물이다 = Seawater is salty
기후변화 때문에 바다 해수면이 높아지고 있어요
= The sea level is rising because of climate change
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
해수면 = sea level
Examples:
해수면 상승이 지구의 생태계에 영향을 미쳐요
= Sea level rise affects the Earth’s ecosystems
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
지중해 = Mediterranean Sea
Examples:
지중해는 아름다운 바다예요
= The Mediterranean Sea is a beautiful sea
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
서식지 = habitat
Examples:
이 지역은 많은 새들의 서식지예요
= This area is a habitat for many birds
그 토끼의 서식지가 다 없어졌다니 안됐다
= It is too bad that that rabbit’s habitat disappeared
쌍꺼풀 = double eyelid
Common Usages:
쌍커풀 수술 = double eyelid surgery
쌍커풀 테이프 = double eyelid tape
속쌍커풀 = inner double eyelid
Examples:
쌍꺼풀 수술을 받은 후에 눈이 커 보여요
= After double eyelid surgery, the eyes appear larger
부모님의 허락도 없이 쌍꺼풀 수술을 하다니 정말 실망이다
= I’m disappointed that you would get a double eyelid surgery without the permission of your parents
시청률 = ratings
Examples:
이 프로그램의 시청률이 높아요
= This program has high ratings
우리가 만든 드라마의 시청률이 떨어졌다니 너무 실망스러워요
= I’m very disappointed that the ratings for the drama we made dropped
시청자 = viewer
Examples:
시청자들은 이 드라마를 매우 좋아해요
= Viewers really like this drama
그 프로그램에 대한 시청자 반응이 이렇게 안 좋다니 다시 프로그램을 만들어야 해요
= The reactions of the viewers to that program weren’t good, so we need to make the program again
단풍나무 = maple tree
Examples:
가을에는 단풍나무가 아름다운 빨간 잎을 내뿜어요
= In autumn, maple trees produce beautiful red leaves
집 앞에 있는 오래된 단풍나무를 잘라야 한다니 너무 안타까워요
= It is too bad that we will have to cut the old pine tree in front of our house
Verbs:
녹다 = to melt/dissolve
Common Usages:
눈이 녹다 = for snow to melt
얼음이 녹다 = for ice to melt
마음이 녹다 = for one’s heart to melt
Examples:
만일 오늘 기온이 영상 5도 이상으로 올라가게 되면 얼음이 더 빨리 녹으니 스케이트를 탈 수 없을 거예요
= If the temperature ends up going to 5 degrees today, the ice will melt fast and we won’t be able to go skating
북극에 있는 빙하가 다 녹다니 큰 일이다
= It is a big problem that all the glaciers in the north pole are melting
취하다 = to take actions
Examples:
학교는 학교 폭력에 대한 소극적인 입장을 취했어요
= The school took a passive action to the school violence
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
서식하다 = to inhabit
Common Usages:
서식지 = habitat
Example:
이 지역은 다양한 생물들이 서식하는 곳이에요
= This area is where various creatures inhabit
시청하다 = to watch TV
Examples:
저녁에는 가족들과 함께 TV를 시청해요
= We watch TV with family in the evening
어제 그 경기를 100만명 이상이 시청했어요
= Yesterday, more than 100,000 people watched that game on TV
Adjectives:
안도하다 = to be relaxed/relieved
Common Usages:
안도의 한숨 = a sigh of relief
Examples:
문제가 해결되어 안도했어요
= We were relieved when the problem was solved
걱정했던 수술이 잘 끝나서 마침내 안도의 한숨을 쉬었어요
= The surgery I was worried about is over so now I can finally breathe a sigh of relief
힘겹다 = to be hard/tough/difficult
This word follows the ㅂ irregular.
Examples:
제가 힘겹게 산에서 내려왔어요
= I came down from the mountain with difficulty
일을 하면서 육아를 하는 것은 힘겨웠어요
= It is tough working while also looking after a baby
우울하다 = to be gloomy/blue/depressed
Common Usages:
우울증 = depression
우울증 약 = depression medicine
Example:
그 학생은 시험을 망쳐서 우울했어요
= That student was depressed because he didn’t do well on the test
For help memorizing these words, try using our mobile app.
Introduction
In this lesson, you will learn how to connect two clauses with ~다니, which will be your first real introduction into the world of compounded quoted grammatical principles. I just made up that term off the top of my head, but let’s get started.
Indicating an Emotion after hearing what somebody says: ~다니
How is this grammatical principle formed?
As you progress to more and more advanced grammar in your Korean studies, you will often come across a grammatical principle that looks like one you already know but placed after ~다~ (or after ~(이)라~ in the case of nouns).
For example, look at what is being introduced in this lesson: ~다니. ~(으)니 is a grammatical principle that you learned in Lesson 81, and it is being placed after ~다~. Usually when you see this, the clause before ~다~ is a quoted sentence, and this entire quoted sentence is then attached to whatever the next grammatical principle is. Whatever precedes ~다~ (in our case, ~(으)니) compounds into the meaning of the grammatical principle that is attached to it.
From this lesson forward, I’m going to refer to these as compounded quoted grammatical principles because that is exactly what they are.
Let’s look at the following example:
네가 떠나다니 너무 슬퍼
Remember what I said: “The clause before ~다~ is a quoted sentence.” Therefore, in the example above, the following is a quote:
네가 떠나(다)~
But… how is that a quote? That doesn’t look like a quote.
When you see these compounded quoted grammatical principles, the ~다~ represents an abbreviation. It is an abbreviation of:
~ㄴ/는다고 하다 (remember that the rules change when quoting an adjective)
Therefore, the sentence from above could actually be written as this:
네가 떠난다고 하니 너무 슬퍼 = I am sad because you said you are leaving
However (as this lesson is going to describe) these types of sentences are often abbreviated to only include ~다니 between the two clauses.
As I mentioned before, there are many other compounded quoted grammatical principles, each that will be introduced in its own lesson when it becomes important. At this level, this is really the only important one that you need to worry about. However, it would be good to remember that if you see a grammatical principle attached to ~다~ instead of being directly attached to the verb/adjective – you are most likely looking at a compounded quoted grammatical principle.
Just one more example to show you what I mean before we move on. The following:
그녀가 예쁘다더라
Is actually an abbreviation of:
그녀가 예쁘다고 하더라
I don’t want to get into the meaning of ~다더라 (although based on what you learned in Lesson 118, I bet you can already guess it!) or any other compounded quoted grammatical principle. At this point, I just want you to be familiar with what you are looking at in case you come across one of these while studying on your own.
What does this grammatical principle mean?
Okay, now that we understand what this grammatical principle is composed of, we can start talking about its meaning. Much like ~더니 from the previous lesson, ~다니 is typically used in one specific type of sentence. Let’s look at the example from before again, because ~다니 is almost always used this specific format:
The format is: The speaker repeats something that another person said (which is placed before ~다니 as the quoted part of the sentence), and then the speaker indicates his/her emotion or feelings as a result of hearing that fact. A simple translation for the sentence above would be:
네가 떠나다니 너무 슬퍼 = I’m sad that you are leaving
However, you need to remember that the first part of the sentence is actually a quote. Therefore, detailed (but less flowing) translation would be:
네가 떠나다니 너무 슬퍼 = Now that/because I have heard that you are leaving, I am sad, or
네가 떠나다니 너무 슬퍼 = After hearing that you are leaving, I am sad
The most common emotions that are used after the quoted sentence are adjectives that express one is sad, happy, surprised or impressed. Let’s look at a bunch of examples, all of which you will see follow a similar format:
너의 아버지도 오시다니 기뻐
= I’m glad that your dad is coming as well (Now that I have heard that your father is coming as well, I am glad)
너의 부모님이 이혼하시다니 안됐다
= It’s too bad that your parents are getting a divorce (now that I have heard that your parents are getting a divorce, it is too bad)
네가 나에게 고맙다니 내가 더 고맙다
= After hearing you say ‘thank you’ to me, I feel more thankful
슬기가 대학원에 가다니 믿을 수 없어
= I can’t believe Seulgi is going to graduate school (now that I have heard that Seulgi is going to graduate school, I can’t believe it)
북극에 있는 빙하가 다 녹다니 큰 일이다
= It is a big problem that all the glaciers in the north pole are melting (After hearing that all the glaciers in the North pole are melting, (I can see that) this is a big problem
우리 집 앞에 경찰서가 생기다니 다행이다
= Thankfully a police station is being built in-front of our house (Now that I have heard there is a police station being built in-front of our house, I am thankful)
I’m not going to give the full “quoted sentence” translation for the upcoming sentences. Mainly because it is redundant and I think you get the idea:
해양 생물이 점점 사라지고 있다니 믿을 수가 없다
= I can’t believe that the organisms in the ocean are gradually disappearing
부모님의 허락도 없이 쌍꺼풀 수술을 하다니 정말 실망이다
= I’m disappointed that you would get a double eyelid surgery without the permission of your parents
아이들은 추워도 아이스크림을 많이 먹는 경향이 있다니 신기하다
= It’s crazy that kids have the tendency to eat ice cream even when they are cold
지중해 해수면이 해마다 점점 높아지고 있다니 이제라도 조치를 취해야 한다
= The Mediterranean Sea level is gradually increasing each year, so we’ll need to act right now
그 프로그램에 대한 시청자 반응이 이렇게 안 좋다니 다시 프로그램을 만들어야 해요
= The reactions of the viewers to that program weren’t good, so we need to make the program again
The clause before ~다니 can also be conjugated into the past tense. This makes the quoted part of the sentence in the past tense. I’ve used some of the examples above in the examples below so you can see how they might differ slightly:
네가 떠났다니 너무 슬퍼
= I’m sad that you left (Now that/because I have heard that you left, I am sad)
슬기가 대학원에 갔다니 믿을 수 없다
= I can’t believe Seulgi went to graduate school (now that I have heard that Seulgi went to graduate school, I can’t believe it)
너의 부모님이 이혼하셨다니 안됐다
= It’s too bad that your parents got a divorce (now that I have heard that your parents got a divorce, it is too bad)
Okay, enough of the extra translations:
네가 나에게 고마웠다니 내가 더 고맙다
= After hearing that you said ‘thank you’ to me, I feel more thankful
너의 강아지가 죽었다니 너무 안됐다
= It is too bad that your dog died
그 토끼의 서식지가 다 없어졌다니 안됐다
= It is too bad that that rabbit’s habitat disappeared
놀이터에 있는 그네가 망가졌다니 믿을 수 없다
= I can’t believe that the swing in the playground broke
우리가 만든 드라마의 시청률이 떨어졌다니 너무 실망스러워요
= I’m very disappointed that the ratings for the drama we made dropped
동네 내과에 갔더니 대학 병원 내과에 가라고 하다니 점점 걱정이 되기 시작했다
= I went to a local clinic, and they told me to go to a university hospital, so I started to get more worried
Depending on the situation, it is also possible to end a sentence with ~다니 in this form. That is, use the sentences above, but not indicate your emotion after ~다니. When this is done, the emotion that would be said is assumed from context. For example, if somebody just said the following:
너의 부모님이 이혼하셨다니…
Assuming the speaker wasn’t some weirdo who wanted to start dating your mother or father after the divorce (and wanted to tell you about it), you can assume from the context that the speaker would want to say something like “it’s too bad.”
Another good example would be:
너의 강아지가 죽었다니
You always need to remember that Korean people love shortening their sentences!
.
~ㄴ/는다니
Earlier in the lesson I stressed that the grammatical principle we were dealing with was ~다니 and not ~ㄴ/는다니.
You must be asking yourself what meaning does ~ㄴ/는다니 have, then?”
You probably won’t believe this – I didn’t believe it when I first learned it – but this has the same meaning as described above, except for that the quoted part of the sentence is in the future tense. For example:
This would translate to:
I can’t believe Seulgi will go to graduate school (now that I have heard that Seulgi will go to graduate school, I can’t believe it)
I don’t know about you, but this – to me – absolutely doesn’t look like it should be the correct translation. Other examples, which are the same as the examples earlier, just conjugated differently:
너의 부모님이 이혼하신다니 안됐다
= It’s too bad that your parents will get a divorce (now that I have heard that your parents will get a divorce, it is too bad)
우리 집 앞에 경찰서가 생긴다니 다행이다
= Thankfully a police station will be built in-front of our house (Now that I have heard there will be a police station built in-front of our house, I am thankful)
북극에 있는 빙하가 다 녹는다니 큰 일이다
= It is a big problem that all the glaciers in the north pole will melt (After hearing that all the glaciers in the North pole will melt, (I can see that) this is a big problem
학교 후문을 내일부터 이용 못 한다니 짜증난다
= It’s annoying that we won’t be able to use the back door of the school starting from tomorrow
집 앞에 있는 오래된 단풍나무를 잘라야 한다니 너무 안타까워요
= It is too bad that we we will have to cut the old maple tree in front of our house
That’s it for this lesson!