Menu Close

Lezione 10

 Vocabolario

하나 = uno
 = due
 = tre
 = quattro
다섯 = cinque
여섯 = sei
일곱 = sette
여덟 = otto
아홉 = nove
 = dieci
스물 = venti
서른 = trenta
마흔 = quaranta
 = cinquanta

 = uno
 = due
 = tre
 = quattro
 = cinque
 = sei
 = sette
 = otto
 = nove
 = dieci
 = cento
 = mille
 = dieci mila

 = zero
 = zero

처음 = la prima volta/inizio

마지막 = ultimo

번째 = contatore per 1°/2°/3°/ecc…

첫 번째 = primo (1°)

두 번째 = secondo (2°)

 = contatore per cose

 = contatore per comportamenti/azioni

 = contatore per persone

 = contatore per automobili

 = contatore per un “bicchiere” di____

 = ora

 = minuto

 = secondo

 = anni

Numeri Coreani

I numeri coreani sono in realtà molto facili una volta che li hai capiti. Ma, poiché sono così diversi dai numeri italiani, è spesso difficile comprenderli appieno all’inizio.

Per prima cosa che devi sapere, ci sono due serie di numeri in coreano: i numeri coreani puri e i numeri derivati dal cinese (chiamati numeri sino-coreani). Diamo prima un’occhiata ai numeri sino-coreani, perché sono più facili:

Numeri sino-coreani

Questi sono i numeri sino-coreani forniti in precedenza:

일 = uno
이 = due
삼 = tre
사 = quattro
오 = cinque
육 = sei
칠 = sette
팔 = otto
구 = nove
십 = dieci
백 = cento
천 = mille
만 = dieci mila

Con solo questi numeri, puoi creare qualsiasi numero da 1 a 10 milioni. Tutto quello di cui hai bisogno è metterli insieme:

일 = uno (1)
십 = 10 (10)
십일 = undici (10 + 1)
이십 = 20 (2 x 10)
이십일 = ventuno (2 x 10 + 1)
이십이 = ventidue (2 x 10 + 2)
백 = cento (100)
백일 = centouno (100 + 1)
백이 = centodue (100 + 2)
백구십 = centonovanta (100 + 90)
구백 = novecento (9 x 100)
천 = mille (1000)
천구백 = millenovecento (1000 + 9 x 100)
오천 = cinquemila (5 x 1000)
오천육백 = cinquemilaseicento (5 x 1000 + 6 x 100)
만 = diecimila
십만 = centomila
백만 = un milione
천만 = dieci milioni

I numeri sino-coreani sono usati in situazioni limitate. Man mano che ognuna di queste situazioni viene insegnata nelle prossime lezioni, imparerai lentamente quando usare i numeri sino-coreani rispetto ai numeri coreani. Per ora, non preoccuparti di memorizzare quando dovrebbero essere usati, poiché verrà naturale.

– Quando si conta/si tratta di denaro

– Durante la misurazione

– Quando si fa matematica

– Nei numeri di telefono

– Quando si parla di/si conta il tempo in qualsiasi modo tranne l’ora

– I nomi di ogni mese

– Contare i mesi (c’è un altro modo per contare i mesi usando numeri coreani puri)

 

Numeri puro-coreani

Questi sono i numeri puro-coreani forniti in precedenza:

하나 = uno
둘 = due
셋 = tre
넷 = quattro
다섯 = cinque
여섯 = sei
일곱 = sette
여덟 = otto
아홉 = nove
열 = dieci
스물 = venti
서른 = trenta
마흔 = quaranta
쉰 = cinquanta

Creare numeri come 11-19, 21-29, 31-39 (ecc..) è facile, e s fa così:

11: 열하나 (10 + 1)
12: 열둘 (10 + 2)
21: 스물하나 (20 + 1)
59: 쉰아홉 (50 + 9)

Si noti che non ci sono spazi tra le parole che rappresentano i numeri sia per i numeri sino-coreani che per quelli puro-coreani. Ne parlerò in una lezione molto più difficile che tratta come vengono utilizzati i numeri superiori a 10.000. Per ora, è più importante concentrarsi su come utilizzare numeri semplici nelle frasi.

Dopo 60, indipendentemente da ciò che stai facendo, i numeri puro-coreani vengono usati raramente.  Ne stavo parlando con mia moglie una volta, e lei ha detto che non pensava nemmeno ci fosse un numero coreano puro per 60. Le ho detto “sì, c’è: 예순”. Al che lei rispose: “Oh sì, l’avevo dimenticato”. Quando si arriva così in alto (anche fino a 40-50) non è raro utilizzare invece i numeri sino-coreani.

I numeri puro-coreani sono usati quando:

– Stai contando cose/persone/azioni

– Parlando dell’ora nel tempo

– A volte usato quando si parla di mesi.

Ancora una volta, non preoccuparti di memorizzare ancora ciascuno di questi. Ogni volta che parlo di numeri, ti dirò quale set dovresti usare.

 

Utilizzo dei numeri

Contatori

Quando si conta qualsiasi cosa in coreano, è necessario utilizzare i numeri puro-coreani. Inoltre, una cosa che è molto difficile da capire è che, quando si contano la maggior parte delle cose in coreano, è necessario includere anche un “contatore”. I contatori più comuni sono:

개 = contatore per le cose

명 = contatore per le persone

번 = contatore di comportamenti/azioni

Ci sono molti altri contatori, ma se non riesci a ricordare il contatore specifico di qualcosa, di solito puoi sostituire “개” (il contatore di “cosa”). Imparerai i contatori più difficili man mano che avanzi nelle lezioni future. Per ora, l’obiettivo è abituarti a usare questi tre semplici contatori.

Quando si conta in italiano, di solito non usiamo contatori. Piuttosto diciamo semplicemente: “due persone”, come in:

Ho incontrato due persone

Le parole 1, 2, 3, 4 e 20 cambiano quando si aggiunge un contatore:

1 = 하나      à      한
2 = 둘         à      두
3 = 셋         à      세
4 = 넷         à      네
20 = 스물    à      스무

Metti un numero, seguito da un contatore, dopo un sostantivo per indicare quante di quelle cose ci sono. Per esempio:

사람 두 명 = 2 persone
사람 한 명 = 1 persona
펜 다섯 개 = 5 penne
펜 마흔네 개 = 44 penne

————

E’ anche possibile mettere la combinazione numero-contatore prima del nome che viene contato. Tuttavia, il metodo mostrato immediatamente sopra è molto più comune. Quando viene posizionato prima del nome, “~” viene aggiunto al contatore, ad esempio:

두 명의 사람 = 2 persone
한 명의 사람 = 1 persona
다섯 개의 펜 = 5 penne
마흔네 개의 펜 = 44 penne

Lo scopo e la funzione di ~ in questo tipo di costruzione è discusso nella lezione 23. Come ho detto, di solito è meno comune contare usando questo metodo, quindi per ora, non preoccuparti di questa grammatica. Ho semplicemente voluto farvi sapere che si può fare. Presta maggiore attenzione alla forma “사람 ” invece della forma “ 명의 사람“.

————

Quando si scrive la parola invece di usare il numero (ad esempio, scrivendo “한” invece di “1”) la forma corretta è quella di avere uno spazio tra il numero scritto e il contatore. Per esempio:

한 개 invece di 한개
두 번 invece di 두번
세 명 invece di 세명

Quando vengono usati i numeri coreani (cioè quando si contano cose o azioni), la parola è più tipicamente usata rispetto al numero. Nelle nostre lezioni, di solito vedrai la parola coreana scritta quando viene utilizzato un contatore.

In altre situazioni in cui vengono utilizzati numeri sino-coreani, non c’è differenza se si utilizza il numero sino-coreano o la parola. Tornerò su questo nella prossima lezione quando imparerai le applicazioni per i numeri sino-coreani.

Questi sostantivi che abbiamo contato possono ora diventare oggetto di una frase:

나는 펜 네 개를 샀어 = Ho comprato 4 penne
나는 햄버거 두 개를 먹었어 = Ho mangiato 2 hamburger
나는 어제 친구 다섯 명을 만났어 = Ieri ho incontrato 5 amici.

————

La combinazione numero-contatore può essere posta anche prima del nome, come abbiamo precedentemente detto:

나는 네 개의 펜을 샀어 = Ho comprato 4 penne
나는 두 개의 햄버거를 먹었어 = Ho mangiato 2 hamburger
나는 어제 다섯 명의 친구를 만났어 = Ieri ho incontrato 5 amici.

————

Sebbene il posizionamento delle particelle sia importante per la tua comprensione iniziale della grammatica coreana, alla fine ti sentirai più a tuo agio con l’omissione delle particelle. Omettere particelle non è qualcosa che consiglio per un principiante perché è molto importante capire come usarle per frasi più complesse. Tuttavia, il più delle volte nel parlato, le particelle in questa situazione sono spesso omesse. Ad esempio, potresti sentire qualcosa di simile a questo:

나는 펜 네 개 샀어 = Ho comprato 4 penne

In questa struttura, è anche possibile mettere la particella sul nome anziché sul contatore, ad esempio:

나는 펜을 네 개 샀어 = Ho comprato 4 penne

Cerca di non preoccuparti troppo di questo, Try not to worry about this too much at this stage, as the following three sentences would sound perfect to Korean people:

나는 펜 네 개 샀어
나는 펜을 네 개 샀어
나는 펜 네 개를 샀어

————

Qui qualche altro esempio di contatori in uso:

그 사람은 차 네 대가 있어요 = Quella persona ha 4 gatti
저는 우유 두 잔을 샀어요 = Ho comprato due bicchieri di latte
저는 땅콩 두 개를 먹었어요 = Ho mangiato due arachidi

 

Zero

Immagino che dato che sto parlando di numeri, dovrei menzionare qualcosa su come / quando viene usato il numero zero. Proprio come altri numeri, ci sono due modi per dire “zero” in Corea. Tuttavia, a differenza di altri numeri, entrambi i modi di dire “zero” sono di origine cinese.

영, che è (da quello che ho capito), il modo in cui i cinesi dicono “zero”

공, che è un po’ come dire “niente”

Questo non è molto importante, ma ciò che è importante è sapere quale parola usare e in quale situazione.

Dovresti usare “영” quando parli di:

  • Punti che possono essere dati o tolti, come in un gioco. Ad esempio, quando dici il punteggio “2 – 0”, diresti “이 대 영”. Un altro esempio potrebbe essere se sei in un quiz show, e chiedi alla tua amica quanti punti ha, potrebbe dire “영점”
  • La temperatura “zero”
  • Quando usi i numeri in matematica (che, se stai solo imparando il coreano, probabilmente non farai per molto tempo)

Dovresti usare “공” quando parli di:

  • Numeri di telefono. Ad esempio, quando si dice “010 – 5555 – 5555”, tutti gli zeri devono essere letti come “공”. Se non vivi in Corea, probabilmente non lo saprai, ma “010” è il tipico prefisso per un telefono cellulare (a Seoul, almeno). Pertanto, quando fornisci il tuo numero di telefono, di solito inizi dicendo “공-일-공”.

 

 – Contatore di comportamenti o azioni

번 is a common counter that counts behavior or actions, and is not directly counted with a noun in a sentence. Putting a number before “번” creates an adverb that tells you how many times something was done. It is an adverb, so 를/을 is usually not attached to it.

번 è un contatore comune per il comportamento o le azioni e non viene conteggiato direttamente con un sostantivo in una frase. Mettere un numero prima di “번” crea un avverbio che indica quante volte è stata fatta una cosa. È un avverbio, quindi 를/을 di solito non è collegato ad esso.

저는 어제 학교에 세 번 갔어요 = Ieri sono andato a scuola 3 volte
저는 그 영화를 다섯 번 봤어요 = Ho visto quel film 5 volte
저는 오늘 두 번 운동할 것입니다 = Mi eserciterò 2 volte oggi
저는 어제 고기를 두 번 먹었어요 = Ieri ho mangiato carte 2 volte
저는 오늘 축구를 네 번 할 거예요 = Oggi giocherò a calcio 4 volte

Questo è abbastanza semplice da usare, ma continuerai ad apprendere questa parola nella prossima lezione quando imparerai a dire “questa volta”, “la prossima volta” e “l’ultima volta”.

 

Dire l’ora in Coreano

Ci sono tanti modi diversi di parlare del tempo (secondi, minuti, ore, giorni, settimane, mesi, anni, ecc…). Imparerai di più su come indicare quando hai fatto/fai/farai qualcosa usando queste parole “tempo” nella prossima lezione. In questa lezione, tuttavia, imparerai a leggere l’ora, come su un orologio.

Quando si parla dell’ora, come in ‘ore 2’ tutto quello che devi fare è mettere 시 dopo un numero:

2시 = 2:00 (ore 2)

Quando si parla di minuto, aggiungere 분 dopo il numero

2시 30분 = 2:30

I numeri puro-coreani sono usati per indicare l’ora, mentre i numeri sino-coreani sono usati quando si parla di minuti. Per esempio:

2시 30분 = 2:30
oppure
두 시 삼십 분 = due trenta

All’inizio della lezione ho detto che quando un numero puro-coreano viene usato con un contatore, è più comunemente scritto invece di usare il numero. In questo caso, “시” potrebbe essere visto come un contatore poiché stiamo contando le “ore”. Tuttavia, scrivere il numero o la parola è altrettanto comune e accettabile quando ci si riferisce all’ora. Nel mio caso, io preferisco utilizzare il numero al posto della parola.

Per indicare il minuto, vengono utilizzati numeri sino-coreani e (proprio come tutte le volte in cui vengono utilizzati numeri sino-coreani) non c’è differenza se si usa il numero o la parola. Preferisco usare il numero in questi casi.

Anche la spaziatura di questi deve essere discussa. Come ho detto prima, quando un numero scritto viene posto prima di un contatore, dovrebbe esserci uno spazio tra il numero e il contatore. Questo vale anche per il numero prima di “분”. Ad esempio, se stavi scrivendo le parole:

두 시
dovrebbe essere scritto invece di
두시

삼십 분
dovrebbe essere scritto invece di
삼십분

Tuttavia, quando si utilizza il numero, è accettabile omettere lo spazio e attaccare il numero direttamente al contatore che lo segue. Per esempio:

2시 30분

Ufficialmente, dovrebbe esserci uno spazio. Tuttavia, la maggior parte delle persone non include uno spazio ed è anche considerato corretto ometterlo. Altri esempi:

3시 10분 = 3:10
세 시 십 분 = tre dieci

12시 50분 = 12:50
열두 시 오십 분 = dodici cinquanta

Vedrai altri esempi di questo nella prossima lezione quando imparerai più applicazioni dei numeri (in particolare i numeri sino-coreani). Se non riesci ancora a farlo entrare nel tuo cervello, sarà più facile quando vedrai altri esempi nella prossima lezione.

Questi tempi possono ora andare in una frase aggiungendo come al solito 에 per indicare un tempo:

나는 5시에 먹을 거야 = Mangerò alle 5:00
나는 2시 30분에 왔어 = Sono andato alle 2:30
우리는 야구를 1시에 할 거예요 = Giocheremo a baseball all’ 1:00
우리는 7시 20분에 시작할 거예요 = Cominceremo alle 7:20

Età

Quando indichi l’età di una persona, dovresti usare i numeri puri-coreani insieme alla parola “살” che è un contatore per l’età. Ad esempio:

저는 열 살이에요 = Io ho 10 anni
저의 여자 친구는 스물여섯 살이에요 = La mia ragazza ha 26 anni

Potrebbe suonare strano usare i numeri sino-coreani per indicare l’età di qualcuno che ha meno di trent’anni. Tuttavia, dopo i trent’anni, non è raro usare i numeri sino-coreani invece dei numeri coreani puri. Più vecchia è l’età, più è probabile che sentirai usare il numero sino-coreano invece del numero coreano puro. Dopo i 50 anni, è più probabile che ascolti esclusivamente numeri sino-coreani.

Non hai ancora imparato a fare domande, quindi è difficile per me spiegare come chiedere l’età di una persona. Capirai meglio la seguente frase una volta che sarai più sicuro del contenuto introdotto nelle lezioni 21 e 22. lezioni 21 e 22. Tuttavia, sarebbe bene memorizzare questa frase visto che si tratta di una domanda davvero comune:

몇 살이에요? = Quanti anni hai?

 

번째: Primo, secondo, terzo, ecc…

번째 può essere usato dopo un numero come contatore con il significato di primo/secondo/terzo/ecc. Quando si usa “primo” “첫” sostituisce “한”.

Per esempio:

번째 = primo
저의 첫 번째 친구는 착했어요 = Il mio primo amico era carino
저는 첫 번째 차를 싫어했어요 = Non mi piaceva quella prima macchina
Se pensi che possa confondere, spiega come “uno” si modifichi in “primo”, “due” in “secondo” e “tre” in “terzo”.

Dopo “primo”, puoi usare i normali numeri coreani. Proprio come con i contatori, i numeri 2 – 4 cambiano quando segue번째. Per esempio:

번째 = secondo
그 두 번째 선생님은 똑똑했어요 = Quel secondo insegnante era intelligente
저는 두 번째 남자를 골랐어요 = Io scelgo il secondo uomo

번째 = terzo
이 여권은 저의 세 번째 여권이에요 = Questo passaporto è il mio terzo passaporto
저는 세 번째 문을 열었어요 = Ho aperto la terza porta

번째 = quarto
저는 네 번째 사람이었어요 = Io ero la quarta persona
이 아이는 저의 네 번째 아들이에요 = Questa persona è il mio quarto figlio

Dopo il numero quattro, le parole non cambiano quando si aggiunge 번째. Per esempio:

이 수업은 오늘 저의 열 번째 수업입니다 = Questa è la mia decima classe oggi
저는 백 번째 페이지를 읽었어요 = Ho letto la centesima pagina

Qualche volta potresti vedere questi numeri + contatore usati nel seguente modo:

첫 번째 = 첫째 = primo
두 번째 = 둘째 = secondo
세 번째 = 셋째 = terzo
네 번째 = 넷째 = quarto
etc.…

Qui un video che spiega un segno coreano che spiega questa idea di abbreviare 첫 번째 in 첫째.

Queste forme abbreviate non possono essere utilizzate in tante situazioni come le loro controparti più lunghe. La situazione più comune in cui vengono utilizzati è quando si parla del primo / secondo / terzo / ecc. bambino. Per esempio:

우리 둘째 아들은 고등학생이에요 = Il nostro secondo figlio è uno studente del liceo
우리 셋째 아이는 야구를 좋아해요 = Al nostro terzo figlio piace il baseball
이 아이는 우리 첫째 아들이에요 = Questo (bambino) è il nostro primo figlio

In questi casi, è comune riferirsi al ragazzo come “il primo” o “il secondo”. Noi facciamo lo stesso in italiano. Per esempio:

우리 둘째는 고등학생이에요 = Il nostro secondo (ragazzo) è uno studente del liceo
우리 셋째는 야구를 좋아해요 = Al nostro terzo (ragazzo) piace il baseball
이 아이는 우리 첫째예요 = Questo (ragazzo) è il nostro primo (figlio)

Comunque, come ho già detto, potrebbe essere innaturale usare queste parole in frasi come:

저는 셋째 문을 열었어요 (Molto comprensibile, ma imbarazzante)
저는 넷째 사람이었어요 (Molto comprensibile, ma imbarazzante)

Un altro posto in cui vedrai parole come 첫째 e 둘째 è quando fai elenchi su cose che devono essere fatte, e l’oratore/scrittore sta indicando “Per prima cosa … e poi la seconda cosa…” Per esempio:

첫째, 저는 야채를 많이 먹겠습니다 = Primo, mangerò tanta verdura
둘째, 저는 매일 운동하겠습니다 = Secondo, mi eserciterò ogni giorno

Non ho fatto registrazioni audio per le frasi di cui sopra perché sento che sarebbero più probabilmente scritte che parlate.

Un’altra parola utile è 마지막 che spesso si traduce in “ultimo”. Spesso è fonte di confusione per gli italiani capire l’uso di 마지막 all’inizio perché la parola “ultimo” ha più di un uso. 마지막 è usato per riferirsi all’ultima cosa alla fine della sequenza… Come in “Primo pasto… secondo pasto… terzo pasto… quarto pasto… ultimo pasto.” Non è usato per riferirsi a una cosa “precedente/scorsa”. Notate la differenza tra questi due usi di “ieri sera”:

Ieri notte (la scorsa notte) sono andata al cinema
L’ultima notte (la notte finale) del nostro viaggio è stata la migliore

Il secondo esempio potrebbe essere quello dove puoi usare 마지막, perché ti riferisci all’ultima (ultima) notte di una sequenza di notti in un viaggio. Nel primo esempio, stai parlando della notte precedente. Introdurrò come puoi fare riferimento a una cosa “precedente” nella prossima lezione in cui introdurrò 지난.

Ecco alcuni esempi di 마지막 in uso:

이것은 저의 마지막 수업이에요 = Questa è la mia ultima classe
저는 마지막 것을 안 봤어요 = Non ho visto l’ultima cosa (non ho visto l’ultima)

In these examples, 마지막 is being used as a descriptive word, even though it is not an adjective in its original form (it is not an adjective because it does not end in 다, and cannot be conjugated). Words can be used this way in English as well. The word “face” is a noun. But in the sentence “I put on face paint,” the word “face” describes the type of paint you used. Similarly, you could say “that is a computer room,” where the word “computer” is describing the room.

In questi esempi, 마지막 viene usato come parola descrittiva, anche se non è un aggettivo nella sua forma originale (non è un aggettivo perché non termina in 다 e non può essere coniugato). Le parole possono essere usate in questo modo anche in italiano: “quella è una sala computer”, dove la parola “computer” non è un sostantivo ma serve per descrivere la stanza.

 

 

 

처음– Prima volta

처음 è una parola molto complessa che può essere usata in molte situazioni. Studio il coreano da anni e ancora non so come usarlo perfettamente in tutte le situazioni. Può essere usato in frasi quando si parla della prima volta che qualcosa viene fatto. Può essere usato come sostantivo o avverbio, a seconda della situazione (che si aggiunge alla sua complessità). Le due situazioni più comuni sono:

1) 처음에 … (Prima/all’inizio)
처음에 그 여자를 싫어했어요 = All’inizio quella ragazza non mi piaceva
저는 처음에 체육 수업을 싫어했어요 = All’inizio non mi piaceva la classe PE

2) Inserito in una frase come avverbio per indicare che è la prima volta che succede qualcosa:

저는 어제 선생님을 처음 만났어요 = Ieri ho incontrato il mio insegnante per la prima volta
저는 내일 한국에 처음 갈 것입니다 = Domani andrò in Corea per la prima volta.