Menu Close

Leçon 28 : Anomalies avec ~는 것

Vous trouverez ici un fichier PDF (en anglais) présentant clairement tous ces mots et exemples de phrases en plus des usages courants et des notes spécifiques.

Vocabulaire

Cliquez sur le mot en français pour avoir plus d’informations et des exemples d’utilisation de ce mot (vous ne pourrez probablement pas comprendre la grammaire utilisée dans ces phrases, mais c’est intéressant à voir tandis que vous progressez dans votre apprentissage)

Noms:
어른 = adulte

공주 = princesse

영향 = influence

= une sorte d’écriture

문학 = littérature

지방 = quartier, zone locale

이웃사람 = voisin

환경 = environnement

농장 = une ferme

부분 = partie, section

광고 = publicité

농구 = basketball

배구 = volleyball

지구 = terre

방귀 = pet

고개 = tête

방향 = direction, sens

해외 = outre-mer, à l’étranger

자체 = en soi, X-même

시대 = période, génération

주의 = attention

Verbes:
연구하다 = faire des recherches

집중하다 = (se) concentrer

나누다 = diviser

이용하다 = utiliser

등록하다 = s’inscrire

메다 = porter sur l’épaule

세우다 = relever, mettre debout

움직이다 = bouger, déplacer

정리하다 = arranger

취소하다 = annuler

지키다 = protéger, défendre

놓치다 = rater/manquer (un train/une bus/une opportunité)

Adjectifs:

적다 = ne pas être beaucoup

강하다 = être fort

불편하다 = être inconfortable

충분하다 = être assez, être suffisant

졸리다 = être fatigué, somnolent

솔직하다 = être honnête/franc

정확하다 = être exact

친하다 = être proche de

급하다 = être urgent

Adverbes et autres mots:

결국 = finalement, éventuellement

내내 = durant (un temps), tout au long de...

드디어 = au final, enfin

그냥 = juste, seulement

약간 = légèrement, un petit peu

철저히 = minutieusement, en détail

 

 

Irreguliers avec ~는 것

Au présent

Dans la Leçon 7 vous avez appris tout ce qu’il faut à propos des irréguliers en coréen. Dans cette leçon, j’ai écris:

  • Similairement aux autres langues, il existe des conjugaisons irrégulières que vous vous devez de connaître. Ces conjugaisons s’appliquent lorsque l’on ajoute ~아/어/여 (ou une autre voyelle/consonne) à certains verbes et adjectifs (en plus des conjugaisons, vous n’avez pas encore eu à apprendre les autres situations où vous devrez ajouter une voyelle à un mot. Vous apprendrez cela plus tard).

Les irréguliers peuvent se comporter différemment suivant la voyelle/consonne qui leur est ajoutée. Jusqu’à maintenant, vous avez beaucoup appris sur l’addition de ~아/어 aux verbes/adjectifs et sur la façon dont les irréguliers changent à cause de cette addition. Par exemple:

걷다 + 어/아 = 걸어
부르다 + 어/아 = 불러

Cependant, ajouter ~는 것 au radical de 걷다 ou 부르다 ne les changent pas.

Le seul irrégulier ayant un effet quand on ajoute ~는 것 au présent est ㄹ.

L’irrégulier en ㄹ de la Leçon 7 expliquait:

  • Si la dernière lettre d’un radical est ㄹ ET que vous ajoutez ~ㄴ/~ㅂ à ce radical, le ㄹ est retiré et le ~ㄴ/~ㅂ est directement ajouté au radical. Cependant, si vous ajoutez ‘는’  ou quelque chose commençant par ㅅ à ce radical, le ㄹ est retiré et ~는/~ㅅ est ajouté directement après le radical.

Voici un tableau vous montrant comment ~는 것 doit être ajouté au radical d’un verbe suivant le type d’irrégulier. Remarquez que l’irrégulier en ㄹ est le seul cas où le radical change à cause de ~는 것

Ajout de  ~는 것 au présent
Irrégulier Mot Application
짓다 짓는 것
걷다 걷는 것
돕다 돕는 것
잠그다 잠그는 것
부르다 부르는 것
열다 여는 것

Voici quelques exemple de phrases:

저는 친구가 문을 여는 것을 봤어요 = J’ai vu mon ami ouvrir la porte
마음에 드는 부분이 있나요? = Est-ce qu’il y a une partie/section qui tu aimes?
저는 아는 것만 하고 싶어요 = Je ne veux que faire des choses que je connais
옆에 사는 이웃사람이 너무 시끄러워요 = Le voisin qui vit à côté de chez moi est trop bruyant
우리가 사는 지역이 조금 위험해요 = La zone où nous vivons est un peu dangereuse
농장에서 사는 게 싫어요 = Je n’aime pas vivre dans une ferme
옆 집에서 사는 사람과 친해지고 있어요 = Je suis en train de me rapprocher de la personne qui vit à côté

 

Au passé et au futur

Quatres irréguliers ont un effet quand on ajoute ~ㄴ/은 것 et ~ㄹ/을 것:

Irrégulier en ㅅ:
Si le radical se termine en ㅅ, le ㅅ est retiré quand on ajoute une voyelle.

Irrégulier en ㄷ:
Si le radical se termine en ㄷ, le ㄷ devient ㄹ quand on ajoute une voyelle.

Irrégulier en ㅂ:
Si le radical se termine en ㅂ, le ㅂ devient 우 quand on ajoute une voyelle.

Irrégulier en ㄹ:
Quand on ajoute ~ㄴ/은 ou ~ㄹ/을 au radical d’un verbe ou adjectif finissant en ㄹ, ~ㄴ ou ~ㄹ remplace le ㄹ du radical.

Les deux premiers suivent quasiment la même règle. Dans les deux cas, le mot se termine par une consonne. Par exemple:

짓다
걷다

Par conséquent, quand nous devons choisir en ajouter ~ㄴ ou ~은, nous devons choisir ~은:

짓은
걷은

Cependant, dans le deux cas, la règle est que le placement d’une voyelle juste après le radical lui cause un changement. Les deux verbes ci-dessus doivent donc devenir:

지은
걸은

Quand on ajoute ~ㄴ/은  à un verbe se terminant par ㅂ, nous appliquons la même règle que si nous l’ajoutions à un adjectif. Par exemple:

쉽다 + ~ㄴ/은 = 쉬운
돕다 + ~ㄴ/은 = 도운

Souvenez vous que le ㅂ  dans 돕다 devient 오 seulement quand ~아/어 (ou l’un de ses dérivés) y est ajouté. Quand une autre voyelle y est ajoutée, ㅂ devient 우.

Quand on ajoute ~ㄴ/은 à un verbe qui se termine en ㄹ, nous appliquons la même règle que si nous l’ajoutions à un adjectif. Par exemple:

길다 + ~ㄴ/은 = 긴
열다 + ~ㄴ/은 = 연

Voici un tableau vous montrant comment ~ㄴ/은 것 doit être ajouté au radical d’un verbe suivant le type d’irrégulier. Remarquez que cela s’applique aux irréguliers en ㅅ, ㄷ, ㅂ et ㄹ:

Ajout de ~ㄴ/은 것 au passé
Irrégulier Verbe Application
짓다 지은 것
걷다 걸은 것
돕다 도운 것
잠그다 잠근 것
부르다 부른 것
열다 연 것

La même chose est faite pour chaque types au future, mais avec  ~ㄴ/은 remplacé par ~ㄹ/을.

Voici un tableau vous montrant comment ~ㄹ/을 것 doit être ajouté au radical d’un verbe suivant le type d’irrégulier. Remarquez que cela s’applique aux irréguliers en ㅅ, ㄷ, ㅂ et ㄹ et est exactement le même que le tableau ci dessus, avec  ~ㄹ/을 utilisé à la place de ~ㄴ/은:

Ajout de ~ㄹ/을 것 au future
Irrégulier Mot Application
짓다 지을 것
걷다 걸을 것
돕다 도울 것
잠그다 잠글 것
부르다 부를 것
열다 열 것

Voici quelques exemple de phrases:

Irrégulier en ㅅ:

그 집을 지은 사람은 누구예요? = Qui est la personne qui a construit cette maison?
저는 집을 지을 거예요 = Je construirais une maison

Rappelez vous que la conjugaison de ~ㄹ/을 것이다 au futur est en fait simplement le futur ~는 것.

 

Irrégulier en ㄷ:
그 사람은 서울에서 부산까지 걸은 첫 번째 사람이었다 = Cette personne est la première personne qui a marché depuis Séoul jusqu’à Busan

 

Irrégulier en ㅂ :

제가 도울 게 있나요? = Puis-je vous aider avec quoi que ce soit?
것이 est souvent contracté en à l’oral.

 

Irrégulier en ㄹ:

그는 문을 열 사람이에요 = Il est la personne qui ouvrira les portes
저는 내일 시장에서 사과를 팔 거예요 = Je vendrais des pommes au marché demain
그 광고를 만든 사람이 진짜 잘 만들었어요 = La personne qui a fait cette publicité a fait un très bon travail

 

Ma chose préférée : 가장 좋아하는 것

Dire “Ce que je préfère…” est l’une des premières choses que les gens veulent apprendre en apprenant une nouvelle langue. En coréen, la grammaire de cette phrase est un peu difficile (vous venez tout juste de l’apprendre), et c’est pourquoi vous ne l’apprenez que maintenant

Il n’y a pas de mot en coréen pour “préféré”. A la place, ils utilisent une combinaison de 좋아하다 (aimer) and “제일/가장” (que vous avez appris en Leçon 19). Vous savez comment utiliser 제일/가장 avec 좋아하다 depuis longtemps maintenant. Voici quelques phrases simples:

저는 우리 학교를 좋아해요 = J’aime notre école
저는 우리 학교를 가장 좋아해요 = J’aime notre école le plus

Mais vous n’avez pas encore appris à dire spécifiquement “Le _____ que je préfère est…”

Jetons d’abord un oeil aux adjectifs. Cela devrait vous paraître facile:

가장 큰 것 = la chose la plus grosse
가장 작은 것 = la plus petite chose
가장 어려운 것 = la chose la plus difficile

Cependant, dans ces phrases, le nom est seulement décrit par des adjectifs. Maintenant que vous avez appris à décrire des noms avec des verbes, vous pouvez dire:

내가 가장 좋아하는 것 = La chose que j’aime le plus (qui est aussi: ma chose préférée)

Remarquez que ce n’est pas “나의 가장 좋아하는 것.” Vraiment, vous ne dire pas “ma chose préférée”, vous dites “la chose que j’aime le plus”. Donc, bien que nous disions “ma” en français, vous de devez pas utiliser 나의/저의 à la place de 내가/제가 dans ces phrases.

Vous pourriez retirer 가장 pour dire simplement “la chose que j’aime”

내가 좋아하는 것 = la chose que j’aime

Ou changer le sujet:

저의 친구가 가장 좋아하는 것 = la chose que mon ami aime le plus

Maintenant que vous avez créé le nom “la chose que j’aime le plus, vous pouvez le placer dans des phrases:

제가 가장 좋아하는 것은 음식이에요 = La chose que je préfère est la nourriture
음식은 제가 가장 좋아하는 것이에요 = La nourriture est ma chose préférée

Vous pouvez aussi remplacer “것” avec n’importe quel autre nom:

가 가장 좋아하는 음식은 김치예요 = Ma nourriture préférée est le kimchi
제가 가장 좋아하는 날은 금요일이에요 = Mon jour préféré est le vendredi

Comme je l’ai déjà dit précédemment, souvent, les gens ne réalisent pas le pouvoir de ~는 것. Maintenant que vous savez décrire des noms par des verbes, vous pouvez dire des phrases bien plus compliquées (et naturelles). Jetez un oeil à l’exemple suivant:

내가 가장 좋아하는 것은 영화야 = La chose que je préfère est les films

Cette phrase est naturelle, mais vous pourriez décrire précisément ce que vous aimez en utilisant ~는 것. Par exemple, vous pourriez dire que votre chose préférée est “regarder des films” ou “créer des films”. Vous avez appris dans la Leçon 26 la façon de créer ces noms:

영화를 보는 것 = Regarder des films
영화를 만드는 것 = Créer/faire des films

내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다 = La chose que je préfère est de regarder des films

L’erreur la plus facile à faire serait de créer cette phrase sans changer la dernière partie de la phrase pour un faire un nom. De nombreux débutants en coréen diraient simplement ceci:

내가 가장 좋아하는 것은 영화를 봐…

Mais cela se traduit juste par “La chose que je préfère regarde films”. Vous devez dire “la chose que je préfère est regarder des films”, ce qui signifie qu’il vous faut transformer la seconde proposition en nom puis y ajouter 이다 (est).

친구는 선생님이다 = Mon ami est un professeur
내가 가장 좋아하는 것은 영화를 보는 것이다= La chose que je préfère est regarder des films*

… Hé, compliqué. C’est pour cela que j’ai attendu jusqu’à cette leçon pour vous apprendre à dire cela.

Si vous voulez spécifiquement dire “chose préférée à propos de X (ou chez X) est Y” vous pouvez attacher “~에 있어서” à un nom de la phrase. “~에 있어서” se traduit par “à propos de” (ou simplement “en…”). Par exemple:

한국에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야 = La chose que je préfère / Ce que je préfère en Corée est la nourriture coréenne

(ou “A propos de la Corée, ce que je préfère est la nourriture coréenne”)

Non seulement vous pouvez faire cela, mais maintenant que vous en savez plus sur //, vous pouvez créer des noms plus complexes dans la phrase. Par exemple, au lieu de dire la phrase ci-dessus, vous pourriez dire:

한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식이야
= Ce que je préfère à propos de la vie en Corée / en vivant en Corée est la nourriture coréenne

한국에서 사는 것에 있어서 내가 가장 좋아하는 것은 한식을 매일 먹는 것이야
= Ce que je préfère à propos de la vie en Corée / en vivant en Corée est de manger de la nourriture coréenne tous les jours

 

 

~는 avec 싶다, 있다 et 없다

Il existe quelques mots qui ressemblent beaucoup à des verbes mais qui sont en réalité des adjectifs.

Dans la Leçon 17, vous avez appris 싶다 et comment il peut être utilisé pour dire que quelqu’un “veut” faire une action. Par exemple:

저는 한국어를 배우고 싶어요 = Je veux étudier le coréen
저는 캐나다에 가고 싶어요 = Je veux aller au Canada

Dans cette leçon, je vous ai dit que 싶다 est un adjectif. Ainsi, vous devez le traiter comme tout autre adjectif quand vous décrivez un nom. Cela veut dire que, si vous souhaitez décrire un nom au présent en utilisant 싶다, vous devez ajouter ~ㄴ/은:

예쁜 사람 = Une belle personne
똑똑한 사람 = Une personne intelligente
내가 만나고 싶은 사람 = La personne que je veux rencontrer/retrouver

Voici d’autres exemples:

제가 가장 만나고 싶은 사람은 유재석이에요 = La personne que je veux le plus rencontrer est 유재석
배구를 하고 싶은 사람이 없어요 = Il n’y a personne qui veut jouer au volley
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 적어요 = Il n’y a pas beaucoup de monde qui veut s’inscrire à ce cours
이 수업을 등록하고 싶은 사람이 충분하지 않아요 = Il n’y a pas assez de personnes qui veulent s’inscrire à ce cours
먹고 싶은 것이 있어요? = Est-ce que tu veux manger quelque chose?  (littéralement – est-ce qu’il y a quelque chose que tu veu manger?)
체육수업시간에 농구를 하고 싶은 사람이 있어요?  = Y a t-il quelqu’un qui veut faire du basket durant le cours de sport?

~았/었던, que vous avez appris durant la leçon précédente , peut être ajouté à 싶다 pour y donner le sens qu’il crée habituellement. Essentiellement, l’orateur peut indiquer qu’il “voulait” faire quelque chose dans le passé, mais qu’il ne veut plus faire désormais. Par exemple:

그것은 제가 말하고 싶었던 것이었어요 = C’est ce que je voulais dire

_____________________________________________________

Dans la Leçon 5, vous avez appris à utiliser 있다 pour indiquer que quelqu’un “a” quelque chose. J’avais expliqué que cet utilisation de 있다 en fait un adjectif. Par exemple:

나는 펜이 있다 = J’ai un stylo
나는 차가 있다 = J’ai une voiture

Quand on utilise des adjectifs pour décrire des noms au présent, vous savez qu’il faut ajouter ~ㄴ/은 au radical de l’adjectif. Par exemple:

예쁜 사람 = une belle personne
똑똑한 사람 = une personne intelligente

Grammaticalement, il devrait être juste de faire de même avec 있다:

펜이 있은 사람

Mais cela est faux. Bien que cet utilisation de 있다 est un adjectif, vous devez le traiter comme un verbe quand vous souhaitez décrire un nom. Par exemple, la proposition suivante est correcte:

펜이 있는 사람

La même règle s’applique à 없다. Par exemple:

펜이 없는 사람

En fait, pour parler à un large groupe de personnes (par exemple, un professeur parlant à un groupe d’élèves), il est courant de demander “Y a t-il qui que ce soit qui a (ou n’a pas) X?” en utilisant cette forme sans prédicat. En effet, il est courant de dire:

펜이 있는 사람!? = Est-ce que quelqu’un a un stylo? (Y a t-il qui que ce soit qui a un stylo?)
펜이 없는 사람!? = Est-ce qu’il y a quelqu’un qui n’a pas de stylo? (Y a t-il qui que ce soit qui n’a pas de stylo?)

C’est pour cela que ~는 (au lieu de ~은) est ajouté aux mots comme “재미있다 ou 재미없다” et “맛있다 ou 맛없다” quand ils sont utilisés pour décrire un nom. L’intégration de “avoir” ou “ne pas avoir” avec 있다 et 없다 requiert qu’il décrivent un nom en utilisant ~는 au lieu de ~은. Par exemple:

저는 재미있는 영화를 봤어요 =J’ai regardé un film amusant
저는 맛있는 밥을 먹었어요 = J’ai mangé du riz/de la nourriture délicieuse

관심 se traduit par “intérêt” et est souvent utilisé pour indiquer que quelqu’un “est intéressé” (ou non) par quelque chose. Pour indiquer que quelqu’un a (ou n’a pas) un intérêt pour un sujet, 있다 ou 없다 peuvent être utilisés. Par exemple:

저는 과학에 관심이 없어요 = Je ne suis pas intéressé par les sciences
저는 과학에 관심이 있어요 = J’ai un intérêt pour les sciences

(Pour dire que quelqu’un est intéressé par quelque chose, il est aussi courant de remplacer 있다 avec 많다 pour indiquer que cette personne est très intéressée par le sujet)

Il est possible d’attacher ~는 à 있다 et 없다 pour décrire quelqu’un étant intéressé par quelque chose. Par exemple:

과학에 관심이 있는 사람이 없었어요 = Il n’y avait personne intéressé par les sciences

Quand 있다 est utilisé pour indiquer que quelque chose est dans un “état” d’action en utilisant ~아/어 있다 (introduit en Lesson 18) ou pour indiquer que quelqu’un fait quelque chose progressivement en utilisant ~고 있다 (aussi introduit en Lesson 18), 있다 est considéré comme un verbe. Par conséquent, ~는 doit y être attaché, mais cela n’est pas considéré “étrange” car, dans cette forme, c’est un verbe de toute façon. Il est seulement “étrange” d’ajouter ~는 à 있다/없다 quand ce dernier est un adjectif.

Ci-dessous vous trouverez d’autres exemples où ~는 것 est utilisé avec 있다:

수업에 집중하고 있는 학생이 없어요 = Il n’y a aucun étudiant en train de se concentrer sur le cours
주문을 취소하고 있는 사람이 많아요 = Il y a beaucoup de personnes qui annulent / sont en train d’annuler leur commande
이렇게 앉아 있는 것이 불편해요 = Il n’est pas confortable de s’asseoir / d’être assis de cette façon
열쇠를 가지고 있는 사람이 드디어 왔어요 = La personne qui a les clés a finit par arriver
정부가 그 병을 연구하고 있는 회사에게 돈을 줄 것이다 = Le gouvernement va donner de l’argent aux entreprises qui étudient / sont en train d’étudier cette maladie

~았/었던, que vous avez appris dans la leçon précédente, peut être ajouté à 있다 pour y ajouter sa signification. Essentiellement, l’orateur peut indiquer que quelque chose “était” dans un endroit avant, mais n’y est plus désormais. Par exemple:

그곳에 있었던 사람들은 다 죽었다 = Toutes les personnes qui étaient ici sont mortes
그 자리에 앉아 있었던 사람이 다른 데로 갔어요 = La personne qui était assise est allée autre part

_____________________________________________________

Il est approprié d’ajouter ~은 à 있다 ou 없다 pour créer 있은 ou 없은 seulement pour un petit nombre de principes grammaticaux. Quand un principe grammatical créé un signification spécifiant qu’une action a été faites dans le passé, et que nous regardons le temps passé depuis cette action, ~은 peut être utilisé. Deux exemple réels sont d’ajouter ~ㄴ/은 후 à un mot (Leçon 24) et d’ajouter ~ㄴ/은 지 a un mot (Leçon 30).

Utiliser 그 (et d’autres petits mots) dans des phrases avec ~는 것

Une dernière chose que je veux mentionner avant de terminer cette leçon est comment inclure des mots comme 이/그/나의/저의 dans des phrases en 는 것. Il est difficile de vous décrire mon intention sans exemples (car ce n’est pas vraiment un “concept”, donc il vaut mieux que je vous montre quelques exemples).

En français, nous pourrions dire:

La personne que j’ai rencontré. Cela serait facile à traduire en coréen: 내가 만난 사람

Cependant , en français, nous pourrions aussi dire “Cette personne que j’ai rencontré.” Presque la même signification, mais pas exactement. Si vous vouliez traduire cela mot pour mot, vous sortiriez quelque chose comme ça:

그 내가 만난 사람

Mais en coréen, ces petits mots que l’on met devant les noms (이/그/저/나의/저의) sont placés directement devant les noms. Donc, au lieu de dire:

그 내가 만난 사람 vous devriez dire:
내가 만난 그 사람

Il est difficile de traduire certaines de ces phrase en coréen. Regardez l’exemple suivant. Vous serez certainement capable de le comprendre entièrement, mais le traduire en anglais est très compliqué:

선생님이 본 나의 영화

Cela se traduirait par quelque chose comme “mon film que le professeur a regardé” mais cela a l’air un peu bizarre en français. Quand vous rencontrez ce genre de phrases, vous devriez réaliser que le nom qui est décrit (영화 – film) est décrit par deux choses différentes:

나의 영화 = mon film, et
선생님이 본 영화 = le film que le professeur a regardé

Bien qu’il ne soit pas naturel de dire cette entièrement cette phrase en français (mon film que le professeur a regardé), vous devriez être capable d’en comprendre le sens sans avoir besoin de la traduire directement.

Okay, J’ai compris! Je veux aller à la leçon suivante Ou,

Cliquez ici pour avoir un cahier d’exercice sur cette leçon (en anglais)