Πατήστε εδώ για ένα Σετ Εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα
Είναι διαθέσιμα τα παρακάτω βίντεο προκειμένου να ενδυναμώσουν τις έννοιες που διδάσκονται σε αυτό το μάθημα: Εξάσκηση Προτάσεων, Υπαγόρευση
Αυτό το μάθημα είναι επίσης διαθέσιμο σε Español, Русский, Português, Nederlands, Deutsch και Français
Πατήστε εδώ για ένα δωρεάν PDF αυτού του μαθήματος.
Λεξιλόγιο
Το λεξιλόγιο χωρίζεται σε ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και επιρρήματα για λόγους ευκολίας.
Πατήστε την Ελληνική λέξη για να δείτε περισσότερες πληροφορίες και παραδείγματα αυτής της λέξης σε χρήση (πιθανότατα να μην μπορείτε να καταλάβετε την γραμματική μέσα στις προτάσεις σε αυτό το σημείο, αλλά είναι καλό να εξοικειώνεστε και να παρατηρείτε τα παραδείγματα όσο προχωράτε με τα μαθήματα σας).
Εδώ μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο PDF που παρουσιάζει όλες αυτές τις λέξεις και έξτρα πληροφορίες.
Ουσιαστικά:
기계 = μηχανή
Παραδείγματα:
그 기계는 너무 무거워요 = Αυτή η μηχανή είναι πολύ βαριά
회사는 기계를 대체했어 = Η εταιρεία αντικατέστησε τη μηχανή
대학교 = κολλέγιο, πανεπιστήμιο
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “대학꾜”
Κοινές χρήσεις:
대학생 = φοιτητής πανεπιστημίου
대학교를 다니다 = παρακολουθώ μαθήματα στο πανεπιστήμιο
서울 대학교 = Εθνικό Πανεπιστήμιο της Σεούλ
Παραδείγματα:
저는 서울 대학교를 다녀요 = Πηγαίνω στο Πανεπιστήμιο της Σεούλ
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = Στην Κορέα, το Πανεπιστήμιο δεν είναι τόσο δύσκολο όσο το λύκειο
어느 대학교를 다녀요? = Σε ποιό πανεπιστήμιο πηγαίνεις;
어느 대학교를 졸업했어요? = Από ποιό πανεπιστήμιο αποφοίτησες;
저는 10년 전에 서울 대학교를 졸업했어요 = Αποφοίτησα από το Πανεπιστήμιο της Σεούλ πριν από 10 χρόνια
대학교에 가고 싶다면열 심히 공부해야 해요 = Αν θέλεις να περάσεις στο πανεπιστήμιο, θα πρέπει να διαβάσεις πολύ
아들이 대학교를 졸업해서 우리는 축하를 해야 돼요 = Τώρα που ο γιος μας αποφοίτησε από το Πανεπιστήμιο, πρέπει να τον συγχαρούμε
원래 대학교에 갈 계획이 있었지만 수능을 잘 못 봐서 대학교에 갈 수 없었어요 = Είχα σκοπό να πάω στο πανεπιστήμιο, αλλά δεν πέρασα γιατί δεν τα πήγα καλά στο τεστ SAT (τεστ αξιολόγησης γενικών γνώσεων σε όλα τα μαθήματα με σκοπό την εισαγωγή στα πανεπιστήμια της χώρας. Η Κορέα έχει αντίστοιχο σύστημα με την Αμερική)
트럭 = φορτηγό
Παρατηρήσεις:
Κορεάτικη προφορά της αγγλικής λέξης “truck”
Παράδειγμα:
그 고속도로에서 트럭을 운전해서는 안 돼요 = Δεν πρέπει να οδηγείς φορτηγό σε αυτόν τον αυτοκινητόδρομο
검은색 = (το χρώμα) μαύρο
Παρατηρήσεις: Αυτή η λέξη είναι ένας συνδυασμός του επιθέτου “검다” (μαύρο) και “색” (χρώμα). Όταν συνδυάζονται μαζί, προκύπτει ένα ουσιαστικό το οποίο σημαίνει «το μαύρο χρώμα», αλλά συνήθως χρησιμοποιείται πριν από ουσιαστικά για τα περιγράψει (όπως τα επίθετα). Επομένως, συχνά μπορεί να δείτε αυτή τη λέξη (όπως και άλλες λέξεις για τα χρώματα) να χρησιμοποιούνται πριν από ένα ουσιαστικό με σκοπό να το περιγράψουν αλλά και στο τέλος κάποιας πρότασης (μαζί με το 이다).
Όταν οι Κορεάτες περιγράφουν κάτι χρωματιστό στα Ελληνικά, συνήθως λένε «μου αρέσει αυτό το χρωματισμένο-με-μαύρο πουκάμισο». Αυτό προκύπτει επειδή μεταφράζουν επακριβώς το “검은색셔츠”, ενώ στα ελληνικά θα λέγαμε απλώς «μαύρο πουκάμισο».
Παραδείγματα:
Στο τέλος της πρότασης: 저의 차는 검은색이에요 = Το αυτοκίνητό μου είναι μαύρο.
(Προσέξτε οτι το이다 τοποθετείται μετά το검은색επειδή θεωρείται ουσιαστικό)
Πριν από ουσιαστικό: 저는 검은색 차를 좋아해요 = Μου αρέσουν τα μαύρα αυτοκίνητα
흰색 = (το χρώμα) άσπρο
Παρατηρήσεις:
Δείτε τις παρατηρήσεις για το «μαύρο» πιο πάνω. Το 흰색 είναι ένας συνδυασμός του “희다” και του “색”.
Παραδείγματα:
흰색 셔츠를 입은 여자가 예뻐요 = Το κορίτσι που φοράει το άσπρο πουκάμισο είναι όμορφο
흰색 구두를 신고 있다 = Φοράω άσπρα παπούτσια/μπότες
음료수 = αναψυκτικό, ποτό
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “음뇨수”
Παρατηρήσεις:
Αυτή η λέξη συνήθως χρησιμοποιείται για να αναφερθούμε σε αναψυκτικά όπως η κόκα-κόλα, Sprite και άλλα ανθρακούχα αναψυκτικά.
Παραδείγματα:
음료수를 주문할래요? = Να παραγγείλουμε μερικά αναψυκτικά;
이 뷔페가격은 음료수를 포함해요 = Αυτή η τιμή για τον μπουφέ περιλαμβάνει και αναψυκτικά
외국 = ξένη χώρα
Κοινές χρήσεις:
외국인 = αλλοδαπός
외국사람 = αλλοδαπός
외국어 = ξένη γλώσσα
Examples:
저는 1년 동안 영어를 외국에서 공부했어요 = Μελέτησα Αγγλικά σε μια ξένη χώρα για 1 χρόνο
저는 2년 동안 외국에서 살았어요 = Έζησα σε μια ξένη χώρα για 2 χρόνια
외국인 = αλλοδαπός
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“외구긴”
Παράδειγμα:
의정부에서 외국인이 많아요 = Υπάρχουν πολλοί αλλοδαποί στην Ουίτζονγκμπου (Uijeongbu)
고등학교 = λύκειο
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“고등학꾜”
Κοινές χρήσεις:
고등학생 = μαθητής λυκείου
고등학교를 다니다 = παρακολουθώ μαθήματα στο λύκειο
Παραδείγματα:
저는 고등학교를 다니고 있어요 = Παρακολουθώ μαθήματα στο λύκειο
우리 딸은 그 고등학교를 다녀요 = Η κόρη μας πηγαίνει σε αυτό το λύκειο
한국에서 대학교는 고등학교보다 덜 어려워요 = Στην Κορέα, το Πανεπιστήμιο δεν είναι τόσο δύσκολο όσο το λύκειο
중학교 또는 고등학교를 다녀요? = Πας στο γυμνάσιο ή στο λύκειο;
고등학교는 한국에서 어려워요 = Το λύκειο είναι δύσκολο στην Κορέα
그 선생님은 국립고등학교에서 일하셔요 = Αυτός ο δάσκαλος δουλεύει σε δημόσιο λύκειο
도서관 = βιβλιοθήκη
Παραδείγματα: 저는 고등학교를 다니고 있어요
저는 도서관에 어제 갔어요 = Πήγα στη βιβλιοθήκη χθες
도서관이 조용해서 거기서 공부하고 싶어요 = Θέλω να διαβάσω στη βιβλιοθήκη γιατί είναι ήσυχα
내일 도서관에 갈까? = Πάμε στη βιβλιοθηκη αύριο;
곳 = μέρος
Κοινές χρήσεις:
이곳 = Αυτό το μέρος (εδώ)
그곳 = Αυτό το μέρος (εκεί, αναφέρουμε)
저곳 = Εκείνο το μέρος (εκεί, δείχνουμε)
곳곳 = Εδώ και εκεί, παντού
Παραδείγματα:
그 곳에 사람이 없어요 = Δεν είναι κανείς σε αυτό το μέρος
저는 제가 자주 가는 곳에 가고 있어요 = Πηγαίνω στο μέρος που πηγαίνω συνήθως
여기가 내가 근무하던 곳이야 = Αυτό είναι το μέρος που δουλεύω
우리가 지난 번에 먹었던 곳에서 먹고 싶어요 = Θέλω να φάω σε εκείνο το μέρος που φάγαμε την τελευταία φορά
이곳에 근무하던 우체국 직원이 삶을 영원히 포기했어요
= Ο υπάλληλος που δούλευε σε αυτό το ταχυδρομείο παραιτήθηκε από τη ζωή του για πάντα
하지만 펭귄이있는 곳은 동물원 입구에서 멀다고 하니 아빠와 나는 우선 다른 동물들을 먼저 봤다
= Επειδή το μέρος που βρίσκονται οι πιγκουίνοι είναι μακριά από την είσοδο του ζωολογικού κήπου, ο πατέρας μου κι εγώ είδαμε άλλα ζώα πρώτα
동시 = ταυτόχρονα
Παραδείγματα:
모든 학생들은 동시에 교실에서 나왔어요
= Όλοι οι μαθητές βγήκαν ταυτόχρονα από την αίθουσα
대학교 때 동시에 여자 친구가 두 명 있었어요
= Είχα δυο φίλενάδες ταυτόχρονα όταν ήμουν στο πανεπιστήμιο
인터넷으로 동시에 수백 개의 물품을 사서는 안 돼요
= Δεν πρέπει να αγοράζεις εκατοντάδες πράγματα από το ιντερνέτ ταυτόχρονα
이 프로그램이 10개의 나라에서 동시에 방송되고 있다
= Αυτό το πρόγραμμα μεταδίδεται σε 10 χώρες ταυτόχρονα
사랑, 성공, 명예 모두를 동시에 성취하는 일은 쉽지 않아서 우선순위를 정하는 게 중요해요
= Δεν είναι εύκολο να έχεις αγάπη, επιτυχία και τιμή ταυτόχρονα, επομένως είναι σημαντικό ναταβάζεις σε προτεραιότητα
밤 = νύχτα, βράδυ
Κοινές χρήσεις:
오늘밤 = απόψε το βράδυ
어젯밤 = χθες τοβράδυ
내일밤 = αύριο τοβράδυ
Παραδείγματα:
오늘 밤에 뭐 할 거예요? = Τι κάνεις απόψε το βράδυ;
저는 아침부터 밤까지 공부만 했어요 = Διαβάζω από το πρωί μέχρι το βράδυ
저는 밤에만 운동해요 = Γυμνάζομαι (κάνω γυμναστική) μόνο το βράδυ
오늘 밤에 뭐 하고 싶어요? = Τι θέλεις να κάνεις απόψε το βράδυ;
Αυτή η λέξη εμφανίζεται στο Βίντεο 5 Εξήγησης Κορεάτικων Πινακίδων.
어젯밤 = χθες το βράδυ
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “어제빰”
Παρατηρήσεις:
Όταν δύο ουσιαστικά συνδυάζονται για να σχηματίσουν ένα σύνθετο ουσιαστικό και το πρώτο ουσιαστικό δεν τελειώνει σε σύμφωνο, το σύμφωνο ‘ㅅ’ προστίθεται στην πρώτη λέξη καθαρά για διευκόλυνση της προφοράς.
Παραδείγματα:
우리는 어젯밤에 밥을 많이 먹었어요 = Φάγαμε πολύ χθες το βράδυ
저는 어젯밤에 잘 잤어요 = Κοιμήθηκα καλά χθες το βράδυ
저는 어젯밤에 이상한 꿈을 꿨어요 = Είδα ένα περίεργο όνειρο χθες το βράδυ
낮 = ημέρα
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“낟”
Κοινές χρήσεις:
낮잠을자다 = παίρνω έναν υπνάκο (κατά την διάρκεια της ημέρας)
Παραδείγματα:
그 사람은 일을 안 하고 낮에 잠을 자기만 해요 = Αυτός ο άνθρωπος δεν δουλεύει και απλά κοιμάται κατά την διάρκεια της ημέρας
저는 커피를 낮에만 마셔요 = Πίνω καφέ μόνο κατά την διάρκεια της ημέρας
Αυτή η λέξη εμφανίζεται στο Βίντεο 5 Εξήγησης Κορεάτικων Πινακίδων.
동 = Ανατολή
Κοινές χρήσεις:
동양 = η Ανατολή (ως σύνολο χωρών και πολιτισμών)
동양문명 = Ανατολικός Πολιτισμός
Παράδειγμα:
토론토는 동양시장이 많아요 = Το Τορόντο έχει πολλές Ανατολίτικες αγορές
남 = Νότος
Κοινές χρήσεις:
남아메리카 = Νότια Αμερική
남극 = Νότιος Πόλος
남극대륙 = Ανταρκτική
Παράδειγμα:
부산은 한국 남쪽에 있어요 = Η Μπουσάν βρίσκεται στη νότια περιοχή της Κορέας
서 = Δύση
Κοινές χρήσεις:
서양 = η Δύση (ως σύνολο χωρών και πολιτισμών)
서양문명 = Δυτικός Πολιτισμός
Example:
서양사람들은 동양 사람들과 달라요 = Οι Δυτικοί (άνθρωποι) είναι διαφορετικοί από τους Ανατολίτες
북 = Βορράς
Κοινές χρήσεις:
북아메리카 = Βόρεια Αμερική
북극 = Βόρειος Πόλος
북극곰 = πολική αρκούδα
북한 = η ονομασία της «Βόρειας Κορέας» όπως την αποκαλούν οι άνθρωποι στην Νότια Κορέα
Παράδειγμα:
의정부는서울 북쪽에있어요 = Η Ουίτζονγκμπου (Uijeongbu) είναι στη βόρεια περιοχή της Σεούλ
Ρήματα:
놀다 = παίζω (απρφ)
Το놀다ακολουθεί το ανώμαλοㄹ
Κοινές χρήσεις:
놀이공원 = πάρκο διασκέδασης
놀이터 = παιδική χαρά
물놀이 = παίζω στο νερό
Παρατηρήσεις:
Παρόλο που η λέξη «παίζω» χρησιμοποιείται κυρίως για παιδιά, στα Κορεάτικα η λέξη αυτή χρησιμοποείται και από ενήλικες για να πουν ότι «παίζουν» (αράζουν) με φίλους. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι βρίσκονται με φίλους και περνάνε καλά.
Παραδείγματα:
저는 어제 친구랑 놀았어요 = Έπαιξα με ένα φίλο χθες
아이들은 나무 주위에서 놀고 있어요 = Τα παιδιά παίζουν γύρω από το δέντρο
저는 보통 친구들과 시내에서 놀아요 = Συνήθως παίζω με (συναντώ) τους φίλους μου στο κέντρο
쓰다 = χρησιμοποιώ (απρφ)
Το쓰다ακολουθεί το ανώμαλοㅡ
Κοινές Χρήσεις:
아껴 쓰다 = αποθηκεύω (εξοικονομώ – απρφ)
Παρατηρήσεις: To 사용하다είναι ένας άλλος κοινός τρόπος να πούμε «χρησιμοποιώ»
Παραδείγματα:
제가 이것을 써도 돼요? = Μπορώ να το χρησιμοποιήσω αυτό;
한국 사람들은 밥을 먹을 때 젓가락을 써요 = Οι Κορεάτες χρησιμοποιούν ξυλάκια όταν τρώνε
가뭄 때문에 물을 아껴 써야 돼요 = Πρέπει να αποθηκεύουμε/εξοικονομούμε νερό λόγω της ξηρασίας
요즘에는 사람들이 수표를 안 써요 = Αυτές τις μέρες, οι άνθρωποι δεν χρησιμοποιούν επιταγές
그 쿠폰을 VIPS에서도 쓸 수 있어요? = Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό το κουπόνι και στοVIPS; (Το VIPS είναι πολύ δημοφιλής Κορεάτικη αλυσίδα εστιατορίων)
저컴퓨터가고장이나서다른컴퓨터를 써야 됩니다
= Θαπρέπειναχρησιμοποιήσειςάλλονυπολογιστήγιατίαυτόςείναιχαλασμένος
중국사람들은소금을뿌리는것대신에음식에간장을 써요
= Αντί να χρησιμοποιούν αλάτι, οι Κινέζοι βάζουν/χρησιμοποιούν σάλτσα σόγιας στο φαγητό τους
우리가 벌써 6월에 쓸 수 있는 인터넷 용량 제한을 넘었어요
= Έχουμε ήδη υπερβεί το όριο δεδομένων (από τηλεφωνικό πάροχο για χρήση του ίντερνετ) που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για τον Ιούνιο
친구들끼리는 반말을 쓰고, 어른들과 대화를 할 때는 존댓말을 써요
= Χρησιμοποιήστε ανεπίσημο/καθημερινό λόγο μεταξύ φίλων, και όταν συζητάτε με ενήλικες, χρησιμοποιήστε επίσημο λόγο
쓰다 = γράφω (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
편지를쓰다 = γράφω ένα γράμμα (απρφ)
펜으로쓰다 =γράφω με στυλό (απρφ)
Παραδείγματα:
저는 저의 여자 친구를 위해 편지를 썼어요 = Έγραψα ένα γράμμα για την κοπέλα μου
저는 부장님을 위해서 이것을 썼어요 = Το έγραψα αυτό για το αφεντικό μου
저는 여자 친구를 위해 편지를 쓰고 싶어요 = Θέλω να γράψω ένα γράμμα για την κοπέλα μου
저는 펜으로 쓰고 싶어요 = Θέλω να γράψω με στυλό
그는 손등에 뭔가를 썼어요 = Έγραψε κάτι στο πίσω μέρος του χεριού του
실수하다 = κάνω λάθος/ σφάλω (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “실쑤하다”
Το ουσιαστικό που προκύπτει από αυτήν την λέξη είναι το (“실수”) και μεταφράζεται ως “λάθος”
Παρατηρήσεις:
Προσθέτοντας το“~하다” μπορείτε να πείτε “κάνω λάθος”
Παραδείγματα:
범죄자는 그의 실수를 인정했어요 = Ο εγκληματίας παραδέχτηκε τα λάθη του
제 행동은 실수인 것을 깨달았어요 = Συνειδητοποίησα πως αυτά που έκανα είναι/ήταν λάθος
수리하다 = επισκευάζω(απρφ)
Παραδείγματα:
그는 고장 난 컴퓨터를 수리했어요 = Επισκεύασε τον χαλασμένο υπολογιστή
복사기를 수리해야 되었어요 = ‘Έπρεπε να επισκευάσουμε το φωτοτυπικό μηχάνημα
집주인이 물이 흘러나올까 봐 지붕을 수리했어요 = Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού ανησυχούσε ότι το νερό θα έμπαινε μέσα, οπότε επισκεύασε την οροφή
잡다 = πιάνω, αρπάζω (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“잡따”
Κοινές χρήσεις:
자리를 잡다 = πιάνω μια θέση και κάθομαι (απρφ)
손을 잡다 = πιάνω το χέρι κάποιου (απρφ)
꽉 잡다 = περιμένω, υπομένω (απρφ)
Παραδείγματα:
저는공을 잡았어요 = Έπιασα την μπάλα
그는 직업을 바꿀 수 있는 기회를 잡았어요 = Άρπαξε την ευκαιρία να αλλάξει δουλειά
읽다 = διαβάζω (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“익따”
Κοινές χρήσεις:
책을 읽다 = διαβάζω ένα βιβλίο
Examples:
저는 이제 더 읽기 싫어요 = Δεν θέλω να διαβάσω άλλο
저는 그 책을 읽고 싶어요 = Θέλω να διαβάσω αυτό το βιβλίο
저는 1년에 책 열 권을 읽을 수 있어요 = Μπορώ να διαβάσω δέκα βιβλία μέσα σε έναν χρόνο
어떤 소설을 읽고 있어요? Ποιό μυθιστόρημα διαβάζεις;
내다 = πληρώνω (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
청구서를 내다 = πληρώνω έναν λογαριασμό (απρφ)
Παρατηρήσεις: Το내다μπορεί να έχει πολλές ερμηνείες. Δείτε το Μάθημα 14 για περισσότερες πληροφορίες.
Παραδείγματα:
이번에 제가 낼 거예요 = Θα πληρώσω εγώ αυτή τη φορά
아빠가 돈을 이미 낸 것 같아요 = Φαίνεται ότι ο μπαμπάς πλήρωσε ήδη
우리가 청구서를 늦게라도 낼 거예요 = Θα πληρώσουμε το λογαριασμό, ακόμη κι αν είναι αργά
받다 = παίρνω, λαμβάνω, αποκτώ (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“받따”
Κοινές χρήσεις:
감동받다 = εντυπωσιάζομαι (κυριολεκτική μετάφραση «λαμβάνω εντύπωση»)
존경받다 = λαμβάνω σεβασμό/ είμαι σεβαστός
Δείτε το Μάθημα 14 για περισσότερες πληροφορίες
Παραδείγματα:
제가 보낸 돈을 받았어요? = Πήρες τα χρήματα που σου έστειλα;
저는 돈을 받았어요 = Έλαβα τα χρήματα
저는 나의 여자 친구에게서 편지를 받았어요 = ‘Έλαβα ένα γράμμα από την κοπέλα μου
그 문제에 관해 연수를 받았어요 = Εκπαιδευτήκαμε (κυριολεκτική μετάφραση «λάβαμε εκπαίδευση») σχετικά με αυτό το πρόβλημα
저는 당신의 말에 감동 받았어요 = Εντυπωσιάστηκα με αυτό που είπες
저는 그 사람이 저에게 줄 선물을 받고 싶지 않아요 = Δε θέλω να δεχτώ το δώρο που θα μου δώσει αυτός ο άνθρωπος
만약 제가 선생님이라면 학생들에게 존경을 받고 싶을 거예요 = Αν ήμουν δάσκαλος, θα ήθελα να με σέβονται (κυριολεκτική μετάφραση «να δέχομαι σεβασμό» από) οι μαθητές
도착하다 = φτάνω (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“도차카다”
Παραδείγματα:
우리가 목적지에 거의 도착했어요 = Έχουμε φτάσει σχεδόν στον προορισμό μας
우리가 내일 도착할 예정이에요 = Έχουμε προγραμματίσει να φτάσουμε αύριο
저는 학교에 도착했어요 = Έφτασα στο σχολείο
저는 8월 15일에 도착할 거예요 = Θα φτάσω στις 15 Αυγούστου
여행하다 = ταξιδεύω (απρφ)
Το ουσιαστικό που προκύπτει από αυτήν την λέξη είναι το(“여행”) και μεταφράζεται ως “ταξίδι”
Κοινές χρήσεις:
신혼여행 = ταξίδι για τον μήνα του μέλιτος
배낭여행 = ταξίδι με ένα σακίδιο πλάτης
Παραδείγματα:
저는 6개월 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για 6 μήνες
저는 하루 동안 여행했어요 = Ταξίδεψα για 1 μέρα
여행했을 때 사진을 많이 찍었어요 = Όταν ταξίδεψα, έβγαλα πολλές φωτογραφίες
그 여행은 길게 느껴졌어요 = Αυτό το ταξίδι (μου έδωσε την αίσθηση ότι) κράτησε πολύ καιρό
저는 한국 어디나 여행하고 싶어요 = Θέλω να ταξιδέψω παντού στην Κορέα
가장 여행하고 싶은 나라는 뭐에요? Σε ποια χώρα θέλεις περισσότερο να ταξιδέψεις;
여행할 때 옷을 많이 챙길 필요가 없어요 = Δεν παίρνω πολλά ρούχα μαζί μου όταν ταξιδεύω
Επίθετα:
완벽하다 = είμαι τέλειος (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“완벼카다”
Το ουσιαστικό που προκύπτει από αυτήν την λέξη είναι το“완벽” και μεταφράζεται ως “τελειότητα”
Κοινές χρήσεις:
완벽주의자 = τελειομανής
Παραδείγματα:
그녀는 완벽한 선생님이에요 = Είναι τέλεια δασκάλα
그단어로 완벽한 문장을 만들어 주세요 = Παρακαλώ, φτιάξτε μια τέλεια/ολοκληρωμένη πρόταση με αυτήν την λέξη
그것은 완벽한 식사였습니다 = Αυτό ήταν ένα τέλειο γεύμα
저의 여자 친구가 완벽해서 저는 그녀를 사랑해요 = Αγαπώ την κοπέλα μου γιατί είναι τέλεια
아프다 = είμαιάρρωστος, πονάω (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
배가 아프다 = πονάει το στομάχι (απρφ)
아픈 척하다 = προσποιούμαι ότι είμαι άρρωστος (απρφ)
Παρατηρήσεις:
Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται για να πούμε ότι κάποιος είναι άρρωστος (από ένα κρύωμα ή κάτι παρόμοιο) αλλά και για να υποδείξουμε πόνο σε κάποιο μέρος του σώματος
Παραδείγματα:
어제 운동을 해서 오늘 저의 팔이 아파요 = Τα χέρια μου πονάνε γιατί έκανα γυμναστική χθες
제가 너무 아파서 많이 먹을 수 없어요 = Δεν μπορώ να φάω πολύ γιατί είμαι πολύ άρρωστος/η
목이 아파요 = ‘Έχω πονόλαιμο
저의 몸이 너무 아파서 못 가요 = Δεν μπορώ να πάω γιατί πονάει το κορμί μου
저는 너무 많이 걸어서 지금 발이 아파요 = Τα πόδια μου πονάνε επειδή περπάτησα πολύ
할머니는 어제 아파서 입원했어요 = Η γιαγιά πήγε στο νοσοκομείο χθες γιατί ήταν άρρωστη
똑똑하다 = είμαι έξυπνος (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
똑똑한 학생 = έξυπνος μαθητής
Παραδείγματα:
우리 학교에는 똑똑한 학생들이 많아요 = Υπάρχουν πολλοί έξυπνοι μαθητές στο σχολείο μας
그 사람은 착하고 똑똑해요 = Αυτός ο άνθρωπος είναι ευγενικός και έξυπνος
여자들이 예뻐도 똑똑하지 않으면 매력이 없어요 = Ανεξάρτητα από το πόσο όμορφα είναι τα κορίτσια, αν δεν είναι έξυπνα, δεν έχουν καμία γοητεία
선생님들은 학생들보다 더 똑똑해요 = Οι δάσκαλοι είναι πιο έξυπνοι από τους μαθητές
저는 똑똑한 여자들만 좋아해요 = Μου αρέσουν μόνο τα έξυπνα κορίτσια
공부하지 않는 학생들은 똑똑하지 않아요 = Οι μαθητές που δε διαβάζουν δεν είναι έξυπνοι
저는 저의 남동생보다 훨씬 똑똑해요 = Είμαι πολύ πιο έξυπνος από τον αδερφό μου
중요하다 = είμαι σημαντικός (απρφ)
Κοινές χρήσεις:
중요성 = σημασία
Παραδείγματα:
그 개념은 중요하지 않아요 = Αυτή η έννοια δεν είναι σημαντική
가족은 가장 중요해요 = Η οικογένεια είναι η πιο σημαντική
학생들한테 영어회화는 중요하지 않아요 = Οι συζητήσεις στα Αγγλικά δεν είναι σημαντικές για τους Κορεάτες μαθητές
학생들이 영어를 배우는 것은 중요해요 = Είναι σημαντικό για τους μαθητές να μαθαίνουν Αγγλικά
이 문제는 시민보건에 아주 중요한 것 같아요 = Αυτό το πρόβλημα είναι πολύ σημαντικό για την υγεία των πολιτών
젊다 = είμαι νέος (σε ηλικία, νεαρός - απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“점따”
Παρατηρήσεις: Η σημασία της λέξης “νέος” εδώ αφορά την ηλικία κάποιου, ότι είναι νεαρός, μικρός σε ηλικία. Επ’ ουδενί δεν σημαίνει “καινούριος”.
Παράδειγμα:
그녀는 다른 사람보다 젊어 보여요 = Αυτή φαίνεται νεότερη από τους άλλους ανθρώπους
늙다 = είμαι ηλικιωμένος (απρφ)
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο “늑따”
Παρατηρήσεις:
Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται συνήθως για κάποιον που είναι όντως μεγάλος σε ηλικία, και όχι όταν κάποιος είναι απλά μεγαλύτερος σε ηλικία από κάποιον άλλον
Παράδειγμα:
늙은 아주머니는 넘어졌어요 = Η μεγάλη/ηλικιωμένη κυρία έπεσε
나쁘다 = είμαι κακός (απρφ)
Το나쁘다ακολουθεί το ανώμαλοㅡ
Κοινές χρήσεις:
나쁜 사람 = κακός άνθρωπος
건강에 나쁘다 = για κάτι που είναι ανθυγιεινό/κακό για την υγεία
Παραδείγματα:
그것은 건강에 나빠요 = Αυτό είναι κακό για την υγεία σου
그 사람의 상황은 나빠요 = Η κατάσταση αυτού του ανθρώπου δεν είναι καλή
그 학생의 태도가 나빠요 = Η συμπεριφορά αυτού του μαθητή είναι κακή
담배는 건강에 나빠요 = Τα τσιγάρα κάνουν κακό στην υγεία σου (είναι ανθυγιεινά)
공기가 나빠서 저는 숨을 못 쉬어요 =Δεν μπορώ να αναπνεύσω γιατί η ποιότητα του αέρα είναι κακή
(Στην Κορέα είναι σύνηθες φαινόμενο τα τελευταία χρόνια ο αέρας στις πόλεις να είναι γεμάτος σκόνη, και άρα κακός, σε τέτοιο βαθμό που οι ιστοσελίδες και οι εφαρμογές για τον καιρό να τους προειδοποιούν καθημερινά για την κατάσταση της σκόνης, παράλληλα με τον ήλιο, την βροχή κλπ)
나쁜 소식이있어요 = Υπάρχουν κάποια άσχημα/κακά νέα
그 나쁜 짓을 왜 했어요? = Γιατί το έκανες αυτό (κάποια κακή πράξη);
친구는 나쁜 학교에 가고 있어요 = Ο φίλος μου πηγαίνει σε ένα κακό σχολείο
Επιρρήματα:
바로 = αμέσως, κατευθείαν
Παρατηρήσεις:
Το 바로μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείξει ότι κάτι θα συμβεί αμέσως (υπό την έννοια του χρόνου) ή ότι κατί είναι «άμεσα» κοντά σε κάτι (υπό την έννοια του χώρου).
Παραδείγματα:
Υπό την έννοια του χρόνου:
저는 바로 갔어요 = Έφυγα αμέσως
우리는 집에 와서 바로 잤어요 = Ήρθαμε στο σπίτι και πήγαμε κατευθείαν για ύπνο
저는 책을 읽고 바로 잤어요 = Διάβασα το βιβλίο και κοιμήθηκα αμέσως
Υπό την έννοια του χώρου:
은행이 학교 바로옆에 있어요 = Η τράπεζα είναι ακριβώς δίπλα από το σχολείο
즉시 = αμέσως, κατευθείαν
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“즉씨”
Παρατηρήσεις: Το즉시χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει ότι κάτι γίνεται αμέσως, υπό την έννοια του χρόνου. Δε χρησιμοποιείται τόσο συχνά όσο το바로.
Παράδειγμα:
저는 그 무서운 것을 보고 즉시 뛰어갔어요 = Έτρεξα μακριά αμέσως μόλις είδα αυτό το τρομακτικό πράγμα
Αυτή η λέξη εμφανίζεται στο Βίντεο 4 Επεξήγησης Κορεάτικων Πινακίδων.
빨리 = γρήγορα
Παρατηρήσεις: Αυτή η λέξη είναι το επίρρημα που προκύπτει από το επίθετο “빠르다”
Παραδείγματα:
빨리 가자! = Πάμε γρήγορα!
왜 너무 빨리 먹었어요? = Γιατί τρως τόσο γρήγορα;
저는 너무 빨리 먹었어요 = Έφαγα πολύ γρήγορα
열심히 공부한 후에 실력은 빨리 늘었어요 = Αφού διάβασα πολύ, οι ικανότητες μου βελτιώθηκαν γρήγορα
저는 어젯밤에 잠이 빨리 들었어요 = Χθες το βράδυ αποκοιμήθηκα γρήγορα
우리 엄마는 집에 와서 빨리 요리했습니다 = Η μαμά μας/μου ήρθε σπίτι και μαγείρεψε γρήγορα
자주 = συχνά
Παραδείγματα:
저는 서울에 자주 가요 = Πηγαίνω συχνά στην Σεούλ
한국어를얼마나 자주 공부해요? = Πόσο συχνά διαβάζεις Κορεάτικα;
저의할머니가여기에 자주 안오셔요 = Η γιαγιά μου δεν έρχεται εδώ συχνά
저는저의친구를 자주 만나요 = Συναντώ τον φίλο μου συχνά
여자친구를얼마나 자주 만나요? = Πόσο συχνά συναντάς την κοπέλα σου;
저는 자주 옷을충동적으로사요 = Αγοράζω συχνά ρούχα υπό παρόρμηση
가끔 = μερικές φορές
Παρατηρήσεις: Στα Ελληνικά δε λέμε «πολλές μερικές φορές», όμως στα Κορεάτικα το “아주가끔” συνήθως χρησιμοποιείται για να δείξει ότι κάτι γίνεται «μόνο μερικές φορές».
Παράδειγμα:
저는 서울에 가끔 가요 = Πηγαίνω στην Σεούλ μερικές φορές
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Μερικές φορές τρώω πολύ
많이 = πολύ
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“마니”
Παρατηρήσεις:
Αυτή η λέξη είναι το επίρρημα που προκύπτει από το “많다”
Παραδείγματα:
저는 저의 여자 친구에게 선물을 많이 줬어요 = Έδωσα στην κοπέλα μου πολλά δώρα
저는 밥을 많이 먹었어요 = Έφαγα πολύ ρύζι
저는 야채를 많이 먹겠습니다 = Θα φάω πολλά λαχανικά
우리는 이번 시간에 많이 배웠어 = Αυτήν την φορά μάθαμε πολλά
저는 친구들로부터 사랑을 많이 받았어요 = Έλαβα πολλή αγάπη από φίλους
저의 친구의 한국어 실력이 많이 늘었어요 = Οι ικανότητες του φίλου μου στα Κορεατικά έχουν βελτιωθεί πολύ
돈을 얼마나 많이 가져갈 거예요? = Πόσα χρήματα θα πάρεις μαζί σου;
방금 = πριν λίγο, μόλις
Παραδείγματα:
그는 방금 나갔어요 = Μόλις έφυγε
저는 방금 뭔가(를) 봤어요 = Είδα κάτι πριν από λίγο
방금 들어온 사람은 우리 가게에 자주 오던 손님이야 = Αυτός που μόλις μπήκε μέσα είναι ένας πελάτης που έρχεται συχνά στο κατάστημα
갑자기 = ξαφνικά
Η προφορά αυτής της λέξης είναι πιο κοντά στο“갑짜기”
Παραδείγματα:
그 사람은 갑자기 밖에 나갔어요 = Αυτός ο άνθρωπος βγήκε ξαφνικά έξω
맑던 하늘이 갑자기 어두워졌어요 = Ο ουρανός ήταν καθαρός μέχρι που ξαφνικά σκοτείνιασε
날씨가 춥다가 갑자기 더워졌어요 = Ο καιρός ήταν κρύος και ξαφνικά ζέστανε
침실에서 자다가 갑자기 돌아가셨어요 = Πέθανε ξαφνικά, ενώ κοιμόταν στο δωμάτιο
사람이 갑자기 많이 와서 저는 그냥 비켜섰어요
= Ξαφνικά ήρθαν πολλοί άνθρωποι, οπότε έκανα στην άκρη
그 사람의 얼굴이 기억 안 났지만 갑자기 제 꿈에 나타났어요
= Είχα ξεχάσει το πρόσωπο αυτού του ανθρώπου, αλλά ξαφνικά εμφανίστηκε στον ύπνο μου (κυριολεκτικά, εμφανίστηκε στο όνειρο μου)
매년 = κάθε χρόνο, ετησίως
Παραδείγματα:
저는 매년 한국에 가요 = Πηγαίνω στην Κορέα κάθε χρόνο
매년 여름, 이 지역에는 홍수가 나요 = Μια πλημμύρα γίνεται κάθε χρόνο το καλοκαίρι σε αυτήν την περιοχή
그 대학교는 매년 교환 학생 100명을 받아요
= Αυτό το πανεπιστήμιο δέχεται 100 φοιτητές ανταλλαγής κάθε χρόνο
매년 말에 한 해를 마무리하는 행사가 많아요
= Υπάρχουν πολλές εκδηλώσεις που «κλείνουν» την χρονιά κάθε χρόνο (κάνουν ρεβεγιόν για τον καινούριο χρόνο)
한국의 교통비는 매년 오르고 있어요
= Τα εισιτήρια για τα μέσα μεταφοράς (για λεωφορεία και μετρό) αυξάνονται κάθε χρόνο στην Κορέα
건강검진을 받든지 안 받든지 매년 정부에 보험료를 내야 돼요
= It doesn’t matter if you get a health check every year or not, you need to pay insurance fees to the government every year
다시 = ξανά
Κοινές χρήσεις:
다시 한 번 = ακόμη μια φορά
Παραδείγματα:
저는 시험을 다시 봐야 될 것 같아요 = Μάλλον θα πρέπει να το γράψω ξανά αυτό το διαγώνισμα
제가 어제 만난 사람은 저를 다시 만나고 싶어요 = Ο άνθρωπος που γνώρισα χθες θέλει να συναντηθούμε ξανά
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요 = Δε θέλω να φάω ξανά γιατί έφαγα ήδη
혼자 = μόνος
Παρατηρήσεις:
Το“혼자서” χρησιμοποιείται επίσης συχνά
Παραδείγματα:
저는 혼자 살아요 = Μένω μόνος
저는 엄마가 밥을 왜 혼자 먹은지 몰라요 = Δεν ξέρω γιατί η μαμά έφαγε μόνη της
우리 아들은 자기 일을 항상 혼자 하고 싶어요 = Ο γιος μας πάντα θέλει να δουλεύει μόνος του
저는 운동을 혼자 할 수 있어요 = Μπορώ να γυμνάζομαι μόνος μου
안 = δεν, μη
Παρατηρήσεις:
Το 안 χρησιμοποιείται πριν από το ρήμα ή το επίθετο για να το μετατρέψει στην αρνητική του μορφή. Το νόημα είναι συνώνυμο με το~지 않다.
Παραδείγματα:
그 여자는 안 아름다워요 = Αυτό το κορίτσι δεν είναι όμορφο
저는 마지막 것을 안 봤어요 = Δεν είδα το τελευταίο πράγμα
아침 식사를 안 먹었어요 = Δεν έφαγα πρωινό
저는 술을 안 마시고 싶어요 = Δε θέλω να πιώ αλκοόλ
방학 동안 집에 안 갔습니까? = Δεν πήγες σπίτι στις διακοπές;
소금을 많이 먹는 것은 건강에 안 좋아요 = Δεν είναι υγιεινό να τρως πολύ αλάτι
Υπάρχουν 1050 λέξεις στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνοδεύονται από ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.
Για να αποστηθίσετε αυτές τις λέξεις καλύτερα, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το δικό μας Memrise tool.
Ίσως θέλετε επίσης να δοκιμάσετε να ακούσετε όλες τις λέξεις σε επανάληψη σε αυτό το Βίντεο Εξάσκησης Λεξιλογίου.
Κορεάτικα Επιρρήματα
Μέχρι στιγμής, έχετε μελετήσει Κορεάτικα ρήματα και επίθετα σε βάθος, αλλά δεν έχετε μάθει ακόμα τίποτα για τα επιρρήματα. Καταρχάς, τί είναι ένα επίρρημα; Επιρρήματα είναι λέξεις μέσα στις προτάσεις που σου προσδιορίζουν πότε, πού, πώς και σε ποιό βαθμό κάτι γίνεται.
(Στα Ελληνικά τα περισσότερα επιρρήματα είναι μονές λέξεις. Αν έχουμε κάτι πιο σύνθετο, το αποκαλούμε Προσδιορισμό (Χρονικό, Τροπικό κλπ). Στα Κορεάτικα ωστόσο, τα επιρρήματα είναι πιο ευρεία έννοια και θα την αναλύσουμε σιγά σιγά)
Πότε: Πήγα στην δουλειά την Τρίτη
Πού: Είμαι μέσα στο σπίτι
Τρόπος: Άνοιξα την πόρτα γρήγορα
Σε αυτό το μάθημα, θα μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τα επιρρήματα σε προτάσεις στα Κορεάτικα. Ας αρχίσουμε!
Πότε και Πού
Κάθε φορά που θέλετε να βάλετε μία λέξη σε μία πρόταση που δείχνει πότε ή που συμβαίνει κάτι, πρέπει να προσθέσετε το μόριο 에 στο τέλος αυτής της λέξης. Να έχετε υπ’ όψιν, ωστόσο, ότι το 에 δεν είναι το μόνο μόριο που μπορεί να πάει στο τέλος λέξεων τόπου ή χρόνου. Υπάρχουν κι άλλα μόρια που μπορούν να υποδείξουν από πού/πότε κάτι συνέβη, μέχρι πού/πότε, κλπ. Προς το παρόν, όμως, ας μιλήσουμε για το 에.
Το επόμενο κομμάτι είναι πολύ σημαντικό. Παρόλο που όλα τα μέρη (πάρκο, σπίτι, νοσοκομείο, σχολείο, γραφείο, δωμάτιο, κουζίνα, κλπ) είναι και ουσιαστικά, όταν αναφερόμαστε σε αυτά ως μέρος/τόπο πρέπει να τους προσθέσουμε το μόριο에. Στα Ελληνικά θα το λέγαμε αυτό τοπικό προσδιορισμό καθότι δεν αφορά πραγματικό επίρρημα. Μην ξεχνάτε ότι τα επιρρήματα στα ελληνικά είναι μονολεκτικά, πχ εδώ, εκεί κλπ Παρατηρήστε τις διαφορές ανάμεσα στις ακόλουθες προτάσεις:
저는 병원을 지었어요 = Έχτισα ένα νοσοκομείο
저는 병원에 갔어요 = Πήγα στο νοσοκομείο
Στην πρώτη πρόταση, το “νοσοκομείο” είναι το πράγμα που χτίζουμε. Απαντάει στην ερώτηση “τι” του ρήματος. Οπότε θεωρείται αντικείμενο στην πρόταση μας και απαιτείται να χρησιμοποιήσουμε το μόριο 을/를
Στην δεύτερη πρόταση, το νοσοκομείο είναι το μέρος στο οποίο πήγαμε. Απαντάει στην ερώτηση “πού”. Επομένως θεωρείται τόπος (τοπικός προσδιορισμός) και απαιτείται να χρησιμοποιήσουμε το μόριο 에.
Ωστόσο αν θέλατε να πείτε πού χτίσατε το ξενοδοχείο, μπορείτε να πείτε το εξής:
저는 병원을 공원 옆에 지었어요 = Έχτισα ένα ξενοδοχείο δίπλα στο πάρκο
Παράλληλα με αυτόν τον κανόνα, κάθε λέξη που υποδεικνύει πότε κάτι συμβαίνει, πρέπει επίσης να έχει πάρει το μόριο에. Για παράδειγμα:
저는 화요일에 가겠어요 =Θα πάω την Τρίτη
저는 저녁에 공부했어요 = Διάβασα το βράδυ
저는 가을에 공원 옆에 병원을 지었어요 = Έχτισα ένα ξενοδοχείο δίπλα στο πάρκο το φθινόπωρο
Το καλό με τα Κορεάτικα επιρρήματα είναι ότι μπορούν να πάνε οπουδήποτε μέσα στην πρόταση. Το μόνο μέρος στο οποίο δεν μπορούν να πάνε είναι το τέλος της πρότασης – επειδή, για να θυμίσουμε, μία πρόταση πρέπει πάντα να τελειώνει σε ένα ρήμα ή ένα επίθετο:
여름에 저는 공부하겠어요 = Θα μελετήσω το καλοκαίρι
Οι Κορεάτες δεν προσθέτουν το ~에 στις λέξεις 오늘 (σήμερα), 내일 (αύριο) και 어제 (χθες):
저는 한국에 오늘 도착했어요 = Έφτασα στην Κορέα σήμερα
저는 도서관에 어제 갔어요 = Πήγα στην βιβλιοθήκη χθες
저는 내일 한국어를 공부하겠어요 = Θα διαβάσω Κορεάτικα αύριο
Σε ποιό βαθμό/ Πόσο πολύ
Παράλληλα με το χρονικά και τοπικά επιρρήματα, υπάρχουν και τα ποσοτικά. Μας δείχνουν δηλαδή σε ποιό βαθμό γίνεται κάτι και απαντάνε στην ερώτηση “Πόσο;”:
Έτρεξα πολύ γρήγορα
Έφαγα γρήγορα
Έφυγα αμέσως
Συναντώ συχνά τον φίλο μου τις Πέμπτες
Μερικές φορές, τρώω πάρα πολύ
Όταν χρησιμοποιούμε τέτοιου είδους επιρρήματα στις προτάσεις, δεν χρειάζεται να προσθέσουμε κάποιο μόριο. Ενώ άλλα επιρρήματα γενικά μπορούν να τοποθετηθούν ελεύθερα μέσα στην πρόταση, αυτού του είδους τα επιρρήματα που μας δείχνουν σε ποιό βαθμό γίνεται κάτι μπαίνουν κατευθείαν πριν το ρήμα Για παράδειγμα:
저는 저의 친구를 자주 만나요 = Συναντώ τον φίλο μου συχνά
저는 밥을 많이 먹었어요 = Έφαγα πολύ φαγητό (ρύζι)
저는 집에 바로 갔어요 = Πήγα σπίτι αμέσως
저는 숙제를 빨리 했어요 = Έκανα τις ασκήσεις μου γρήγορα
Επίσης, πολλές από αυτές τις λέξεις σχηματίζονται από τα επίθετα τους. Το ίδιο φαινόμενο έχουμε και στα Ελληνικά, όπου τα επίθετα μας δίνουν επιρρήματα σε -α ή σε -ως. Για παράδειγμα:
Γρήγορος -> Γρήγορα
Εύκολος -> Εύκολα/ Ευκόλως
Ήσυχος -> Ήσυχα
Πολλά επιρρήματα στα Κορεάτικα σχηματίζονται απλά προσθέτοντας το ‘게’στην ρίζα ενός επιθέτου
Επίθετο | Επίρρημα |
쉽다 = εύκολος | 쉽게 = εύκολα |
비슷하다 = παρόμοιος | 비슷하게 = παρομοίως |
다르다 = διαφορετικός | 다르게 = διαφορετικά |
Επίθετα που τελειώνουν σε 하다 μερικές φορές αλλάζουν σε επιρρήματα, αλλάζοντας απλά το 하다 σε 히. Με τα περισσότερα από αυτά μπορείτε είτε να προσθέσετε το 게 στην ρίζα είτε να τα αλλάξετε σε 히 χωρίς διαφορά στο νόημα. Το μόνο που μπορώ να σας προτείνω είναι να προσπαθήσετε να ακούτε ποιό εκ των δύο χρησιμοποιείται σε μια συγκεκριμένη κατάσταση και να το αποστηθίσετε, επειδή ούτε οι ίδιοι οι Κορεάτες δεν ξέρουν την απάντηση στην ερώτηση “ποιά είναι η διαφορά ανάμεσα στο조용하게 και στο 조용히”:
Επίθετο | Επίρρημα |
조용하다 = ήσυχος | 조용하게/조용히 = ήσυχα |
안전하다 = ασφαλής | 안전하게/안전히 = ασφαλώς (με ασφάλεια) |
Τέλος, κάποια επίθετα αλλάζουν σε επιρρήματα με διαφορετικό τρόπο. Όταν συμβαίνει αυτό, συνήθως η λέξη που προκύπτει μοιάζει πολύ με το αρχικό επίθετο:
Επίθετο | Επίρρημα |
많다 = (υπάρχουν) πολλά | 많이 = πολύ/ πολλά |
빠르다 = γρήγορος | 빨리 = γρήγορα |
Τα *많다/많이 ουσιαστικά έχουν το ίδιο νόημα, πέρα από το γεγονός ότι το ένα είναι επίθετο ενώ το άλλο επίρρημα. Στις περισσότερες περιπτώσεις η διαφορά ανάμεσα στο επίθετο και στο επίρρημα είναι ξεκάθαρη, αλλά με το 많이/많다 το νόημα είναι παρόμοιο. Δείτε παρακάτω:
저는 많은 밥을 먹었어요 = Έφαγα πολύ ρύζι
저는 밥을 많이 먹었어요 = Έφαγα πολύ ρύζι
Τώρα που τα ξέρετε ΟΛΑ αυτά, το να χρησιμοποιείτε επιρρήματα στις προτάσεις σας είναι πανεύκολο!:
저는 조용하게 먹었어요 = Έφαγα ήσυχα
저는 거리를 안전하게 건넜어요 = Πέρασα τον δρόμο με ασφάλεια
저는 행복하게 살았어요 = Ζω ευτυχισμένα
Μπορείτε, φυσικά, να βάλετε περισσότερα από ένα επιρρήματα σε μία πρόταση. Ας ρίξουμε μια ματιά στην λίστα που σας έδειξα πριν:
저는 매우 빨리 달렸어요 = Έτρεξα πραγματικά γρήγορα
저는 빨리 먹었어요 = Έφαγα γρήγορα
저는 바로 떠났어요 = Έφυγα αμέσως
저는 저의 친구를 목요일에 자주 만나요 = Συναντώ συχνά τον φίλο μου τις Πέμπτες
저는 가끔 너무 많이 먹어요 = Μερικές φορές τρώω πάρα πολύ
Παρόλο που μπορείτε να το κάνετε αυτό, το να χρησιμοποιούμε δύο επιρρήματα βαθμού γενικά δεν συνηθίζεται στα Κορεάτικα. Για παράδειγμα, αυτό θα ακουγόταν περίεργο:
저는 거리를 쉽게 빨리 건넜어요 = Εύκολα γρήγορα πέρασα τον δρόμο (ακούγεται περίεργο ΚΑΙ στα ελληνικά!
Αρνητικές Προτάσεις
Υπάρχουν δύο τρόποι που μπορείτε να σχηματίσετε μία αρνητική πρόταση:
- Προσθέτοντας το 안, το οποίο δρα ως επίρρημα στην πρόταση. Το 안 μπαίνει αμέσως πριν το τελικό ρήμα ή επίθετο της πρότασης. Για παράδειγμα:
그 여자는 안 예뻐요 = Αυτό το κορίτσι δεν είναι όμορφο
저는 생선을 안 좋아해요 = Δεν μου αρέσουν τα ψάρια
저는 내일 학교에 안 가겠어요 = Δεν θα πάω στο σχολείο αύριο
- Προσθέτοντας το ~지 않다 στην ρίζα του τελικού ρήματος ή επιθέτου. Επομένως το 않다 γίνεται τότε το ρήμα ή επίθετο στην πρόταση και πρέπει να κλιθεί αναλόγως. Για παράδειγμα:
그 여자는 예쁘지 않아요 = Αυτό το κορίτσι δεν είναι όμορφο
저는 생선을 좋아하지 않아요 = Δεν μου αρέσουν τα ψάρια
저는 내일 학교에 가지 않겠어요 = Δεν θα πάω σχολείο αύριο
Οι αντίστοιχες μεταφράσεις τους είναι πανομοιότυπες, δεν έχουν δηλαδή απολύτως καμία διαφορά στο νόημα. Εξαρτάται από τον ομιλητή ποιόν τρόπο θα χρησιμοποιήσει. Υπάρχουν φορές που είναι πιο φυσικό να χρησιμοποιήσουμε το “안” και υπάρχουν φορές όπου είναι πιο φυσικό να χρησιμοποιήσουμε το “~지 않다.” Σε αυτό το σημείο, μπορείτε να τις θεωρείτε ίδιες. Καθ’ όλη την διάρκεια των μαθημάτων σας, θα βλέπετε συνέχεια παραδείγματα με το 안 και το ~지 않다, και μέσα από αυτά τα παραδείγματα θα αναπτύξετε μία αίσθηση του τί μπαίνει σε κάθε περίσταση.
Θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας τις παρατηρήσεις που έχω προσέξει μέσα από την εμπειρία μου με την Κορεάτικη γλώσσα. Πιστεύω ότι μπορεί να σας βοηθήσει αν δυσκολεύεστε να καταλάβετε πότε χρησιμοποιούμε κάποιον γραμματικό κανόνα αντί για κάποιον άλλον. Υπάρχουν λοιπόν λίγα πράγματα που θα ήθελα να σας πω σχετικά με τις αρνητικές προτάσεις.
Όπως ξέρετε, τα περισσότερα ρήματα που τελειώνουν σε ~하다 μπορούν να γίνουν ουσιαστικά απλά αφαιρώντας το ~하다. Για παράδειγμα:
공부하다 = μελετώ
공부 = μελέτη
실수하다 = κάνω λάθος/ σφάλω
실수 = λάθος/ σφάλμα
여행하다 = ταξιδεύω
여행 = ταξίδι
Όταν θέλουμε να πούμε ότι κάποιος “δεν κάνει” ένα ~하다 ρήμα, είναι σύνηθες να χωρίζουμε το ουσιαστικό από την κατάληξη ~하다 και να βάζουμε το “안” ανάμεσα τους. Για παράδειγμα:
저는 공부를 안 했어요 = Δεν διάβασα
Αντί για:
저는 안 공부했어요
저는 실수를 안 했어요 = Δεν έκανα κάποιο λάθος
Αντί για:
저는 안 실수했어요
저는 여행을 안 했어요 = Δεν ταξίδεψα
Αντί για:
저는 안 여행했어요
Θα μπορούσαμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε την μορφή ~지 않다 με αυτές τις λέξεις. Ωστόσο, σε αυτές τις περιπτώσεις, δεν έχει σημασία αν το ουσιαστικό χωρίζεται από το ~하다 ή όχι. Για παράδειγμα:
저는 공부하지 않았어요 = Δεν διάβασα
저는 공부를 하지 않았어요 = Δεν διάβασα
저는 실수하지 않았어요 = Δεν έκανα κάποιο λάθος
저는 실수를 하지 않았어요 = Δεν έκανα κάποιο λάθος
저는 여행하지 않았어요 = Δεν ταξίδεψα
저는 여행을 하지 않았어요 = Δεν ταξίδεψα
Πολλά επίθετα τελειώνουν επίσης σε ~하다. Ωστόσο, είναι αφύσικο να χωρίσουμε το ~하다 σε αυτές τις λέξεις και να βάλουμε το “안” ανάμεσα τους. Δεν μπορείτε να χωρίσετε ένα επίθετο και να “δράσετε” πάνω του με το ~하다 επειδή είναι επίθετα. Για παράδειγμα, το ακόλουθο θα ήταν λάθος:
저는 행복을 안 해요 (Αυτό δεν σημαίνει “είμαι χαρούμενος”)
Εντούτοις, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ~지 않다 σε ένα -하다 επίθετο ή να τοποθετήσετε το “안” πριν από το ολόκληρο το επίθετο χωρίς να το χωρίσετε. Για παράδειγμα:
저는 안 행복해요 = Δεν είμαι χαρούμενος
저는 행복하지 않아요 = Δεν είμαι χαρούμενος
Πολλοί άνθρωπο με ρωτάνε για την σύνταξη (την σειρά των λέξεων) προτάσεων όπου υπάρχουν ένα επίρρημα και το αρνητικό επίρρημα “안”. Ένας μαθητής με ρώτησε αν αυτή η πρόταση θα ήταν σωστή:
저는 빨리 안 공부했어요
Παρότι μπορεί να είναι κατανοητή, η πρόταση αυτή ακούγεται πολύ περίεργα στα Κορεάτικα. Ο λόγος είναι πιθανώς λόγω του ότι χρησιμοποιούμε δύο επιρρήματα. Σε αυτήν την πρόταση και το “빨리” και το “안” δρουν ως επιρρήματα για να δείξουν σε ποιόν βαθμό γίνεται η μελέτη. Όπως ανέφερα νωρίτερα, η πρακτική αυτή δεν συνηθίζεται στα Κορεάτικα. Αντίθετα, αν θέλετε να αποδώσετε αυτό το νόημα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κατάληξη ~지 않다. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, αφαιρείτε ένα από τα δύο επιρρήματα και μένετε με το:
저는 빨리 공부하지 않았어요 = Δεν διάβασα γρήγορα
Και πάλι, όμως, η πρόταση αυτή θα ακουγόταν περίεργα στα Κορεάτικα – γιατί πότε θα λέγατε” Δεν διάβασα γρήγορα”; Στις περισσότερες περιπτώσεις θα ήταν πιο φυσικό να χρησιμοποιήσετε ένα επίρρημα που θα είχε το αντίθετο νόημα. Για παράδειγμα, αυτή η πρόταση:
저는 밥을 빨리 먹지 않았어요 = Δεν έφαγα (ρύζι) γρήγορα
Θα ακουγόταν πιο φυσικά έτσι:
저는 밥을 천천히 먹었어요= Έφαγα ρύζι αργά
Δεν είμαι: 아니다
Το 아니다 (δεν είμαι- απρφ) είναι το αντώνυμο της λέξης 이다 (είμαι), αλλά χρησιμοποιούνται λίγο διαφορετικά. Θυμηθείτε ότι το 이다 πρέπει πάντα να προσκολλάται σε ένα ουσιαστικό. Για παράδειγμα:
나는 선생님이다 = Είμαι δάσκαλος
나는 대학생이다 = Είμαι φοιτητής
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιούμε το 아니다, το μόριο ~이/가 προσκολλάται στο ουσιαστικό, και το 아니다 χρησιμοποιείται ως ξεχωριστή λέξη:
나는 선생님이 아니다 = Δεν είμαι δάσκαλος
나는 대학생이 아니다 = Δεν είμαι φοιτητής
Παρακάτω είναι μερικά παραδείγματα με πιθανές κλίσεις του 아니다. Έχετε μάθει πώς να κλίνετε ρήματα και επίθετα, αλλά ακόμα δεν έχετε μάθει πώς να κλίνετε το 이다 και το 아니다. Θα το μάθετε στο επόμενο μάθημα.
나는 선생님이 아니다 = Δεν είμαι δάσκαλος
(저는 선생님이 아니에요)
나는 너의 친구가 아니다 = Δεν είμαι φίλος σου
(나는 너의 친구가 아니야)
나는 대학생이 아니다 = Δεν είμαι φοιτητής
(저는 대학생이 아니에요)
Δεν έχω: 없다
Ακριβώς όπως το 아니다 είναι το αντώνυμο του 이다 – το 없다 είναι το αντώνυμο του 있다. Στο Μάθημα 5, μάθατε κάποιους τρόπους να χρησιμοποιείτε το 있다. Το 없다 μπορεί να δείξει ότι κάποιος “δεν έχει” κάτι ή ότι κάτι “δεν υπάρχει/βρίσκεται σε ένα μέρος” Για παράδειγμα:
Δεν έχω:
저는 돈이 없어요 = Δεν έχω χρήματα
저는 시간이 없어요 = Δεν έχω χρόνο
우리는 차가 없어요 = Δεν έχουμε αμάξι
Δεν βρίσκομαι σε μέρος:
저의 친구는 지금 한국에 없어요 = Ο φίλος μου δεν είναι στην Κορέα τώρα
사람이 없었어요 = Δεν υπήρχαν άνθρωποι
Δεν μου αρέσει: 싫어하다 και 싫다
Όσο μιλάμε για αρνητικές λέξεις, θέλω να μιλήσουμε λίγο γρήγορα για το 싫어하다. Το “싫어하다” είναι ένα ρήμα που δείχνει ότι σε κάποιον δεν αρέσει κάτι. Το싫어하다 είναι το αντώνυμο του 좋아하다 (αρέσω-αρέσκομαι). Για παράδειγμα:
저는 과일을 싫어해요 = Δεν μου αρέσουν τα φρούτα
저는 과일을 좋아해요 = Μου αρέσουν τα φρούτα
Στο Μάθημα 3, μάθατε πώς το 좋다 και το 좋아하다 διαφέρουν. Σας εξήγησα ότι το좋다 είναι ένα επίθετο (σημαίνει “καλός”) και επομένως δεν μπορεί να δράσει σε αντικείμενο. Για παράδειγμα:
그 선생님은 좋다 = Αυτός ο δάσκαλος είναι καλός
이 학교는 좋다 = Αυτό το σχολείο είναι καλό
Το επίθετο του 싫어하다 είναι το 싫다. Εντούτοις, αντίθετα με αυτό που θα περιμέναμε, το 싫다 δεν χρησιμοποιείται για να υποδείξει ότι κάποιος “δεν είναι καλός”. Προκειμένου να δείξουμε ότι κάποιος “δεν είναι καλός/ είναι κακός” χρησιμοποιούμε κοινώς το επίθετο 나쁘다. Αντίθετα, το 싫다 συχνά χρησιμοποιείται για να δείξουμε ότι δεν μας αρέσει κάτι (ακριβώς σαν το 싫어하다). Για παράδειγμα:
저는 과일이 싫어요 = Δεν μου αρέσουν τα φρούτα
Παρατηρήστε ότι επειδή το 싫다 είναι επίθετο, δεν μπορεί να δράσει σε αντικείμενο, οπότε προσθέτουμε το μόριο ~이/가 στο ουσιαστικό. Αυτού του είδους η πρόταση είναι λίγο δύσκολη αυτήν την στιγμή, οπότε δεν θέλω να εμβαθύνω. Το συζητάμε πιο αναλυτικά στο Μάθημα 15.
Προσέχετε να μην κάνετε προτάσεις διπλής άρνησης. Παρόλο που είναι γραμματικά σωστές, αυτή ακούγεται περίεργα:
저는 과일을 싫어하지 않아요 = Δεν απεχθάνομαι τα φρούτα
Υπάρχουν 1250 προτάσεις παραδείγματα στην Ενότητα 1. Όλες οι καταχωρήσεις συνδέονται με ένα αρχείο ήχου. Μπορείτε να κατεβάσετε όλα αυτά τα αρχεία σε ένα πακέτο εδώ.
Αυτά γι’ αυτό το μάθημα! Δεν νομίζω ότι ήταν πολύ δύσκολο!
Τι θα λέγατε να ελέγξετε τις γνώσεις που αποκτήσατε στα πρώτα 8 μαθήματα με ένα Μικρό τεστ Μαθήματα 1 – 8.
Όχι τεστ;
Άσε με να χαζέψω τα επόμενα μαθήματα (Μαθήματα 9 – 16)!
Ή, πήγαινε με κατευθείαν στο Μάθημα 9! Ή,
Πατήστε εδώ για ένα σετ εργασιών που συνοδεύει αυτό το μάθημα.