Menu Close

Lección 51: ~기도 하고… ~기도 하다

Vocabulario

Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.

Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.

Sustantivos:
억양 = acento

La pronunciación de esta palabra suena más como “어걍”

Notas: 사투리 (dialecto) y 억양 (acento) son un poco diferentes. Si hablas coreano con 사투리, probablemente vienes de una parte diferente del país y usas palabras diferentes y terminaciones diferentes comparadas a la de las personas de Seúl. Puede ser incomprensible para una persona de Seúl escuchar 사투리. Por ejemplo, el equivalente de “먹었어” en el dialecto de Jeju podría ser “먹언” – algo que es incomprensible para una persona de Seúl.

Sin embargo, 억양 es más sobre que la pronunciación de las palabras sea diferente. Por ejemplo, un extranjero que hable coreano probablemente tenga diferente “억양” comparado a un nativo coreano.

Ejemplos:

한국 사람들이 영어로 말할 때는 특이한 억양이 있어요

= Cuando los coreanos hablan inglés tienen un acento único

유럽 사람들이 쓰는 영어 억양의 개수를 세기도 하고 비교하기도 했어요

= Conté y comparé el número de acentos en inglés que usan las personas europeas

= deuda

La pronunciación de esta palabra suena más como “빋”

Usos frecuentes:

빚을 갚다 = saldar una deuda

빚보증을 서다 = garantizar las deudas de alguien (ser fiador)

Ejemplos:

빚을 빨리 갚아야 되겠네

= Debería pagar esta deuda rápido

사고 싶은 것이 많아서 빚이 없었으면 좋겠어요

= Desearía no tener deudas porque hay muchas cosas que quiero comprar

= peine

La pronunciación de esta palabra suena más como “빋”

Usos frecuentes:

빗자루 = escoba

머리빗 = peine

꼬리빗 = un peine plano específico (peine de cola)

Ejemplos:

앞머리가 있으면 꼬리빗을 꼭 가지고 다녀야 해요

= Si tiene flequillo debe andar cargando un peine

백화점에서 구매한 빗이 질이 좋아서 아직까지 쓰고 있어요

= La calidad del peine que compré en la tienda departamental es muy buena, así que sigo usándolo

= cepillo

Notas: “솔” no suele usarse para referirse a un cepillo que uno usaría para “cepillarse” el cabello. Al cepillarse el cabello, se usan las palabras “빗” o “브러쉬”. “솔” generalmente se usa para referirse a un cepillo que se usa para limpiar.

Usos frecuentes:

칫솔 = cepillo de dientes

Ejemplos:

솔이 있으면 먼지 청소를 할 때 편해요 = Si tiene un cepillo, es fácil limpiar el polvo

청소할 때 쓰는 솔은 자주 바꿔야 해요 = Necesita cambiar el cepillo que usa para limpiar frecuentemente

치약 = pasta de dientes

Usos frecuentes:

치약을 짜다 = apretar la pasta de dientes

Ejemplos:

제가 치약을 사기도 하고 칫솔을 사기도 했어요 = Compré pasta de dientes y cepillo de dientes también

치약을 너무 많이 묻혀서 양치를 하는 것은 좋지 않아요 = No es bueno cepillarse los dientes usando mucha pasta de dientes

칫솔 = cepillo de dientes

La pronunciación de esta palabra suena más como “치쏠”

Notas: Esta palabra contiene un 사이시옷. Para más información sobre esto consulta la Lección 131.

Ejemplos:

제가 치약을 사기도 하고 칫솔을 사기도 했어요 = Compré pasta de dientes y cepillo de dientes también

칫솔은 2개월에 한번씩 교체해야 돼요 = Debería cambiar su cepillo de dientes cada dos meses

칫솔에 물을 묻히기 전에 치약을 짜야 돼요 = Debe poner pasta de dientes en su cepillo de dientes antes de ponerle agua

화학 = química

Usos frecuentes:

화학자 = químico

화학과 = departamento de química

화학물질 = químicos (sustancias químicas)

화학반응 = reacción química

Ejemplos:

저는 화학도 가르쳐요 = También enseño química (además de otras materias)

화학은 매우 흥미로워요 = La química es muy interesante

나는 화학을 이해할 수 없어 = No puedo entender química

대학교에서 철학이나 화학을 공부하고 싶어요? = En la universidad, ¿quiere estudiar filosofía o química?

철학 = filosofía

Usos frecuentes:

철학자 = filósofo

철학과 = departamento de filosofía

Ejemplos:

대학교에서 철학이나 화학을 공부하고 싶어요?

= En la universidad, ¿quiere estudiar filosofía o química?

아르키메데스는 철학을 가르치기도 하고 중요한 발명품을 발명하기도 했어요

= Arquímedes enseñó filosofía y también creó importantes inventos

가죽 = cuero, piel animal

Usos frecuentes:

뱀가죽 = piel de la serpiente

가죽가방 = bolsa/mochila de cuero

악어가죽 = piel de caimán

가죽소파 = sofá de cuero

가죽바지 = pantalones de cuero

Ejemplos:

가죽을 입거나 고기를 먹거나 둘 다 동물을 죽이는 것이에요

= Si usa cuero o come carne, ambas cosas son matar animales

그 남자가 악어가죽신발을 신고 있어서 못생겨 보이지 않아요?

= Esa persona está usando zapatos de piel de caimán, ¿no se ve feo?

악어 = caimán, cocodrilo

La pronunciación de esta palabra suena más como “아거”

Notas: Los coreanos no suelen distinguir entre caimanes y cocodrilos. Sé que son diferentes, pero la mayoría de personas en el mundo no lo saben. Puedes referirte a un cocodrilo con la palabra “크로커다일”.

Usos frecuentes:

악어가죽 = piel de caimán

Ejemplos:

그 남자가 악어가죽신발을 신고 있어서 못생겨 보이지 않아요?

= Esa persona está usando zapatos de piel de caimán, ¿no se ve feo?

악어를 실제로 볼 수 있는 곳이 한국에는 동물원밖에 없어요

= Aparte de los zoológicos no hay otro lugar en Corea donde se puedan ver caimanes

크로커다일과 악어는 비슷하게 생겨서 구분하기 힘들어요

= Los cocodrilos y caimanes se ven muy similares así que es difícil distinguirlos

발명품 = invento, invención

Ejemplos:

슬기가 새로운 발명품을 만들어서 부자가 됐어요

= Seulgi creó un invento, así que se volvió rica

발명품을 완성하자마자 그 과학자는 특허를 냈어요

= Tan pronto como el científico completó su invento, lo patentó

아르키메데스는 철학을 가르치기도 하고 중요한 발명품을 발명하기도 했어요

= Arquímedes enseñó filosofía y también creó importantes inventos

스타일 = estilo

Usos frecuentes:

강남스타일 = Estilo de Gangnam

스타일이 좋다 = tener un buen estilo

Ejemplos:

제 이상형은 스타일이 좋은 남자예요 = Mi tipo ideal es un hombre con un buen estilo

저는 그런 스타일의 셔츠를 못 입어요 = No puedo usar ese estilo de camisa

그 여자가 예쁜데 내 스타일이 아니야 = Esa chica es linda pero no es de mi estilo

향수 = perfume

Usos frecuentes:

향수를 뿌리다 = rociar perfume

Ejemplos:

첫인상에 어떤 향수를 뿌리는지는 많은 영향을 미쳐요

= El tipo de perfume que usas tiene un gran impacto en una primera impresión

제가 나갈 때 가끔 향수를 뿌리기도 하고 가끔 안 뿌리기도 해요

= Cuando salgo algunas veces me pongo perfume, algunas veces no

= nariz

Usos frecuentes:

코털 = vello de la nariz

콧구멍 = fosa nasal

코딱지 = moco

코를 파다 = sacarse los mocos

코를 풀다 = sonarse la nariz

콧물(이 나다) = líquido de la nariz (moquear)

코피(가 나다) = sangre de la nariz (sangrar)

낮은 코 = una nariz baja

높은 코 = una nariz alta (los coreanos piensan que las personas que tiene “narices altas” son atractivos)

Ejemplos:

한국 사람들이 코가 높은 사람들이 제일 잘생겼다고 생각해요

= Los coreanos piensan que las personas que tienen narices altas son muy guapas

계절이 바뀔 때마다 알레르기가 있는 사람들은 코가 간지러워져요

= Cada vez que la estación cambia, las narices de personas con alergias pican

콧구멍 = fosa nasal

La pronunciación de esta palabra suena más como “코꾸멍”

Notas: Esta palabra contiene un 사이시옷. Para más información sobre esto consulta la Lección 131.

Usos frecuentes:

콧구멍이 크다 = tener fosas nasales grandes

Ejemplo:

제 친구 중 한 명은 콧구멍이 커서 엄지 손가락을 넣을 수 있어요

= Una de las fosas nasales de mi amigo es tan grande que puede poner su pulgar en ellas

양파 = cebolla

Notas: La palabra para cebolla de verdeo simplemente es “파”.

La palabra para puerro (que es una cebolla de verdeo grande) es “대파”.

Usos frecuentes:

양파즙 = jugo de cebolla

양파 껍질 = piel de la cebolla

Ejemplos:

양파 껍질을 다 벗겨 주세요 = Pele las cebollas por mí, por favor

햄버거 한 개 주세요. 양파 빼고요 = Una hamburguesa, por favor. Sin cebolla.

양파를 자르는 김에 당근도 잘라주세요 = Mientras corta las cebollas, corte las zanahorias por favor

양파가 아주 싸서 수십 개를 살까 해요 = Estoy pensando en comprar una docena de cebollas porque están muy baratas

양파를 작은 조각으로 썰고 재료를 다 섞으세요 = Corte las cebollas en pedacitos pequeños y mezcle los ingredientes

양말 = media, calcetín

Usos frecuentes:

양말을 신다 = ponerse medias/calcetines

양말을 신기다 = ponerle medias/calcetines a alguien

양말을 벗다 = quitarse las medias/calcetines

양말을 벗기다 = quitarle las medias/calcetines a alguien

발목 양말 = calceta

Ejemplos:

양말을 벗겨 주세요 = Por favor quíteme las medias

이 양말을 오른발에 신겨 주세요 = Por favor póngame este calcetín en el pie derecho

저는 종업원한테 양말이 어디에 있냐고 물어봤어요 = Le pregunté al trabajador dónde estaban las medias

= grieta, hueco, espacio

Notas: Esta palabra se refiere a una grieta (un pequeño espacio abierto), pero también puede referirse a una “posibilidad” u “oportunidad” ya que se refiere de manera similar a un espacio abierto. Por ejemplo, imagínate que quieres comer una galleta pero tu papá está en la cocina y no te deja. Sin embargo, el momento en el que va al baño, tienes tu “oportunidad” para comértela. Esa “oportunidad” es como una grieta en la vigilancia de tu papá para agarrar la galleta.

Usos frecuentes:

틈을 타다 = aprovechar una oportunidad al máximo

Ejemplos:

부모님이 안 계신 틈을 타서 여자 친구를 만났어요

= Aproveché al máximo la oportunidad de que mis papás no están aquí y me encontré con mi novia

선생님이 저를 안 보는 틈에 저는 몰래 교실 밖으로 나왔어요

= En el momento en el que el profesor no estaba viéndome, salí del aula sin que se diera cuenta

현관문 바닥에 작은 틈이 있어서 이를 막으려고 테이프를 붙였어요

= En el piso de la puerta del porche, hay una grieta pequeña, así que le pegué cinta para taparla

시설 = instalaciones, servicios

Notas: En la escuela en la que trabajo, hay un grupo de hombres cuyo trabajo es arreglar las cosas dañadas alrededor de la escuela. La escuela se refiere a ellos como los “시설 관리인” lo que se traduciría como “encargado de servicio”.

Usos frecuentes:

시설을 운영하다 = administrar las instalaciones

시설을 확장하다 = expandir los servicios

Ejemplos:

우리 회사가 내일부터 모든 시설을 대체하기 시작할 거예요

= Nuestra compañía empezará a reemplazar los servicios desde mañana

새로 지어진 공원에 운동 시설이 매우 좋아서 많은 사람들이 거기에서 운동을 해요

= El parque recién construido tiene instalaciones muy buenas, por lo que muchas personas ejercitan ahí

서울에는 많은 문화생활을 즐길 수 있는 시설이 많은 반면에 서쪽 지역에는 문화생활을 즐길 수 있는 시설이 거의 없어요

= En Seúl, hay muchas instalaciones para que las personas disfruten de una vida cultural, pero por otra parte, en las áreas del occidente apenas hay alguna de esas cosas

개수 = el número de las cosas

La pronunciación de esta palabra suena más como “개쑤”

Notas: “개” se refiere a (y es un contador para) una cosa, y “수” se refiere a un número. Puedes ver una palabra similar en 명수 en la cual “명” se refiere a (y es un contador para) personas.

Usos frecuentes:

개수를 세다 = contar el número de las cosas

Ejemplos:

이 바구니 안에 들어 있는 공의 개수를 정확히 맞추면 선물을 줘요

= Si adivina el número correcto de bolas que hay en esta cesta, le daremos un regalo

유럽 사람들이 쓰는 영어 억양의 개수를 세기도 하고 비교하기도 했어요

= Conté y comparé el número de acentos en inglés que usan las personas europeas

명수 = el número de personas

Notas: “명” se refiere a (y es un contador para) personas, y “수” se refiere a un número. Puedes ver una palabra similar en 개수 en la cual “개” se refiere a (y es un contador para) una cosa.

La palabra “인원” también se usa comúnmente para referirse al número de personas.

Usos frecuentes:

명수를 세다 = contar el número de personas

Ejemplos:

1반과 2반의 명수가 같아서 체육 시간에 게임을 할 때 편해요

= El número de estudiantes en la clase 1 y en la clase 2 es el mismo, así que es fácil/cómodo jugar en la clase de educación física

각 반마다 명수를 세서 도시락을 총 몇 개 준비할지 알아봤어요

= Conté los estudiantes en cada clase y me supe el número total de almuerzos que tienen que prepararse

대화 = conversación

Usos frecuentes:

대화를 나누다 = tener una conversación

대화가 안 된다 = que sea difícil tener una conversación

대화가 잘 통하다 = ser capaz de tener una conversación fácilmente

Ejemplos:

여자친구는 다른 여자와 대화를 하지 말라고 했어요

= Mi novia me dijo que no hablara (tuviera una conversación) con otras chicas

친구들끼리는 반말을 쓰고, 어른들과 대화를 할 때는 존댓말을 써요

= Use habla informal/casual con amigos y al conversar con adultos, use el habla formal

저도 일본에 있을 때 더듬거리며 일본어 하는 외국인과 대화를 나누게 되었다면 매우 기뻐서 발음이 이상하든 문법이 엉터리든 “일본어 잘 하시네요~”라고 해요

= Yo también, cuando estaba en Japón si tenía una conversación con un extranjero que le costaba hablar japonés, estaba tan agradecido (de que estuviera tratando), que aun cuando su pronunciación era rara o su gramática estuviera toda mezclada, decía “Ah, usted habla muy bien japonés”.

Verbos:
빗다 = peinarse el cabello

La pronunciación de esta palabra suena más como “빋따”

Usos frecuentes:

머리를 빗다 = peinarse el cabello

Ejemplos:

머리를 감고 나서 머리를 안 빗으면 머리가 다 엉켜요

= Después de lavarse el cabello si no se lo peina se enreda todo

머리를 묶기 전에 빗으로 잘 빗어주면 더 예쁜 머리를 할 수 있어요

= Antes de amarrarse el cabello si se lo peino muy bien con un peine, puedo hacer que se le vea más bonito

비교하다 = comparar

La forma sustantiva de esta palabra (“비교”) se traduce como “comparación”

비교하다 se puede usar simplemente para indicar “comparar” con ~와, ~과, ~랑, ~이랑 o ~하고 añadido al sustantivo con el cual se está comparando el objeto. Por ejemplo:

저를 그 사람과 비교하지 마세요 = No me compare con esa persona

저의 시어머니가 저를 자기 딸과 항상 비교해요 = Mi suegra siempre me compara con su hija

Puedes usar principios gramaticales como ~(으)면 o ~아/어서 para crear oraciones que digan “si/cuando uno compara”. Por ejemplo:

저를 그 사람과 비교하면 저는 더 똑똑해 보여요

= Si me compara con esa persona, me veo más inteligente

이 차를 BMW와 비교하면 이 차는 훨씬 싸요

= Si compara este carro con un BMW, este carro es mucho más barato

이 베개를 저것과 비교하면 이 베개가 훨씬 부드러워요

= Si compara esta almohada con esa, esta es más suave

다른 건강 식품과 비교하면 인삼이 몸에 더 좋아요

= Si compara otros productos de salud, el ginseng es mejor para su cuerpo

발명하다 = inventar

Usos frecuentes:

발명가 = inventor

Ejemplos:

에디슨은 전구를 발명했어요 = Edison inventó el bombillo

발명품을 완성하자마자 그 과학자는 특허를 냈어요

= Tan pronto como el científico completó su invento, lo patentó

아르키메데스는 철학을 가르치기도 하고 중요한 발명품을 발명하기도 했어요

= Arquímedes enseñó filosofía y también creó importantes inventos

끓이다 = hervir

La pronunciación de esta palabra suena más como “끄리다”

La forma pasiva de esta verbo es “끓다” (estar hirviendo)

Usos frecuentes:

물을 끓이다 = hervir agua

육수를 끓이다 = hervir caldo/sopa (de carne)

라면을 끓이다 = hervir/hacer fideos de ramen

Ejemplos:

물을 냄비에 끓이세요 = Hierva el agua en una olla

제가 된장찌개를 끓일 때마다 할머니께서 맛있게 드셔요

= Cada vez que hago (hiervo) 된장찌개, la abuela lo come bien (“deliciosamente”)

국을 끓일 때 조개를 넣어서 육수를 내면 국물이 더욱 맛있어요

= Cuando se hace (hierve) sopa, si se ponen almejas en el caldo, el agua (la sopa) sabe más deliciosa

솔질하다 = cepillar

Ejemplos:

욕실 바닥을 솔로 솔질해서 깨끗하게 청소했어요

= Cepille el piso del baño con un cepillo

약을 바르고 구두를 솔로 잘 손질하면 구두가 반짝거려요

= Si usa pulidor de zapatos en sus zapatos (de vestir) y lo cepilla (con un cepillo) quedarán todos relucientes

진학하다 = entrar a la escuela

La pronunciación de esta palabra suena más como “진하카다”

Usos frecuentes:

대학교에 진학하다 = entrar a la universidad

고등학교에 진학하다 = entrar a la escuela secundaria

Ejemplos:

부모님은 제가 대학교에 진학하도록 하셨어요 = Mis papás me hicieron ir a la universidad

우리 학교에서 많은 학생들이 대학교에 진학해요 = Muchos estudiantes de nuestra escuela entran a la universidad

대학교에 진학하든지 진학하지 않든지 열심히 공부해야 돼요 = No importa si va o no a la universidad, necesita estudiar duro

세다 = contar

Usos frecuentes:

…수를 세다 = contar el número de…

명수를 세다 = contar el número de personas

개수를 세다 = contar el número de cosas

Ejemplos:

숨바꼭질을 할 때 보통 술래는 숫자를 1부터 10까지 세요

= Cuando se juega escondite, una persona cuenta del 1 al 10

각 반마다 명수를 세서 도시락을 총 몇 개 준비할지 알아봤어요

= Conté los estudiantes en cada clase y me supe el número total de almuerzos que tienen que prepararse

이 바구니 안에 들어 있는 공의 개수를 정확히 맞추면 선물을 줘요

= Si adivina el número correcto de bolas que hay en esta cesta, le daremos un regalo

학교가 끝나고 나는 매우 행복했다. ‘집에 가면 맛있는 케이크와 음식이 있겠지?’. 기쁜 마음으로 집에 도착했다. 그리고 숫자 3을 셌다.

= Después de la escuela, estaba muy feliz. “Cuando vaya a casa, ¿habrá un pastel delicioso y comida, verdad?” Llegué a casa con mi corazón feliz. Luego conté hasta 3.

사과하다 = disculpar

La forma sustantiva de esta palabra (“사과”) se traduce como “disculpa”

Usos frecuentes:

정중히 사과하다 = disculparse respetuosamente

진심으로 사과하다 = disculparse sinceramente

Ejemplos:

저는 아빠에게 사과하기 싫어요 = No quiero disculparme con papá

그 친구가 죽기 전에 내가 사과할걸 = Antes de que ese amigo muriera, debí haberme disculpado

그 사람이 내가 무례하다고 생각할까 봐 그에게 사과했어요

= Estaba preocupado de que esa persona pensara que soy grosero, así que me disculpé con ella

학생은 친구한테 돈을 돌려주기도 했고 선생님께 사과하기도 했어요

= El estudiante devolvió el dinero a su amigo y también se disculpó con el maestro

뿌리다 = espolvorear, rociar

Usos frecuentes:

소금을 뿌리다 = rociar sal

설탕을 뿌리다 = rociar azúcar

향수를 뿌리다 = rociar perfume

Ejemplos:

화단에 물을 다 뿌렸느냐고 물어봤어요

= Pregunté si le roció toda el agua a las plantas/flores

지금 뿌리는 것이 농약이 아니라 그냥 물이에요

= La cosa que estoy rociando ahora no es pesticida, es solo agua

중국 사람들은 소금을 뿌리는 것 대신에 음식에 간장을 써요

= En vez de usar sal, los chinos ponen/usan salsa de soya en su comida

제가 나갈 때 가끔 향수를 뿌리기도 하고 가끔 안 뿌리기도 해요

= Cuando salgo algunas veces me pongo perfume, algunas veces no

Verbos Pasivos:
끓다 = estar hirviendo

La forma activa de esta palabra es “끓이다” (hervir)

Usos frecuentes:

물이 끓다 = que el agua esté hirviendo

Ejemplos:

라면을 맛있게 먹으려면 물이 팔팔 끓어야 해요

= Si quiere que el ramen sea muy delicioso el agua debe hervir al máximo

(팔팔 es un adverbio que se usa para dar la sensación de que algo está demasiado caliente)

물이 끓기 시작하면 불을 끄고 찻잎을 넣으면 맛있는 차가 돼요

= Si cuando el agua empieza a hervir, el fuego se apaga y se añaden las hojas de té, resulta en un buen sabor del té

Adjetivos:
끝없다 = interminable, sin fin

Ejemplos:

인생에서 배움은 끝이 없어요 = El aprendizaje en la vida es interminable

끝없이 펼쳐진 바다를 보면 기분이 좋아요 = Cuando veo el interminable mar, me siento bien

끝없이 일을 하면 제가 불행하기도하고 힘들기도 해요 = Cuando trabajo sin fin, soy infeliz y (me siento) difícil también

미묘하다 = ser sutil

Usos frecuentes:

미묘한 차이 = diferencia sutil

미묘한 기류 = un tipo de sensación incómoda entre personas que puede sentirse pero no expresarse. Por ejemplo, imagina que te encuentras con tu exnovia/o mientras estás con tu novia/o actual, ahí habría “미묘한 기류” entre esas dos personas. Aún si nadie dice nada sobre la incomodidad, todos la pueden sentir.

Ejemplos:

두 사람 사이에는 알 수 없는 미묘한 기류가 있어요

= Hay una “sensación rara” entre las dos personas

두 식당의 음식을 비교했지만 맛의 차이가 미묘하기도 하고 가격이 비슷하기도 했어요

= Comparé la comida de los restaurantes, pero la diferencia en sabor era sutil y el precio también era similar

불행하다 = ser infeliz, desgraciado

La forma sustantiva de esta palabra (“불행”) translates to “infelicidad”

Usos frecuentes:

불행한 삶 = una vida infeliz

Ejemplos:

그냥 내 삶 전반이 불행한 것 같아서…

= Simplemente estoy infeliz sobre mi vida en general…

손님이 불행에 찬 눈으로 주인을 봤어요

= El cliente vio al dueño con los ojos “llenos” de infelicidad

그 모든 불행한 일을 겪고도 미소를 그렇게 자주 짓는 것은 어렵지 않아요

= Aun después de experimentar (pasar por) toda esa infelicidad, no es difícil sonreír frecuentemente de esa manera

밉다 = que alguien te moleste

La pronunciación de esta palabra suena más como “밉따”

Notas: Esta palabra suele decirse por sí sola (usualmente por personas jóvenes) cuando están molestos o enojados de una manera linda y en broma, especialmente entre estudiantes de escuela primaria, simplemente como “미워!”

Ejemplo:

남편을 많이 사랑하지만 가끔 밉기도 하고 귀찮기도 해요

= Amo mucho a mi esposo, pero a veces él me enoja y a veces él es molesto

Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).

 

 

Introducción

Al principio de la Unidad 2, aprendiste sobre el principio ~는 것 a lo largo de muchas lecciones. En estas lecciones, aprenderás cómo cambiar verbos, adjetivos y cláusulas enteras para convertirlas en sustantivos al añadirles ~는 것, ~기 o ~ㅁ/음. En esta lección, aprenderás otro uso práctico de ~기 en oraciones, al usar ~기도 하고 ~기도 하다.

¡Empecemos!

Añadir ~도 a una Cláusula: ~기도 하다

Hace algún tiempo en la Lección 4, aprendiste a añadir ~도 a sustantivos, para dar el significado de “también” al sustantivo al que se añade. Por ejemplo:

저는 화학도 가르쳐요 = También enseño química (además de otras materias)
저도 화학을 가르쳐요 = Yo también enseño química (además de otras personas que también enseñan química)

Añadir ~도 a un sustantivo simple como este es muy fácil y estoy seguro de que estás cómodo haciéndolo ahora. También es posible añadir ~도 a otras partes, incluyendo verbos y adjetivos que se han cambiado a su forma respectiva de sustantivo.

Para ver una lista extensa de las maneras en las que se puede usar ~도, puedes consultar la Lección 107.

En la Lección 29, aprendiste a añadir ~기 a verbos y adjetivos. En la Lección 29, viste algunas formas específicas y comunes en las que se puede usar ~기. Por ejemplo:

Suele usarse cuando a uno no le agrada o no quiere hacer algo:

저는 아빠에게 사과하기 싫어요 = No quiero disculparme con papá

También cuando se inicia una acción:

우리 회사가 내일부터 모든 시설을 대체하기 시작할 거예요
= Nuestra compañía empezará a reemplazar los servicios desde mañana

Podemos aplicar el significado de ~도 a verbos y adjetivos que se han convertido en sus formas sustantivas usando ~기. Veamos cómo se puede hacer.

Observa las siguientes oraciones/cláusulas:

그녀가 예쁘다 = Ella es linda
내가 밥을 먹는다 = Yo como

Podemos convertir esas cláusulas en sustantivos al añadir ~기 a verbo o adjetivo predicativo:

그녀가 예쁘기
내가 밥을 먹기

Al hacerlo indicas que la cláusula también ocurre al igual que otra cláusula. Por ejemplo:

그녀가 예쁘기도…
내가 밥을 먹기도…

Esas estructuras aún no son oraciones, técnicamente son una cláusula en forma sustantiva. Para convertirlas en oraciones reales, 하다 suele usarse como verbo predicativo. Por ejemplo:

그녀가 예쁘기도 해요 = Ella es bonita también
내가 밥을 먹기도 했어 = También comí

Asegúrate de entender la función y significado de ~도 – y el significado que puede crear dependiendo del sustantivo al que se añada. Recuerda que solo el sustantivo al que ~도 se añade es el que tiene el significado. Veamos estos ejemplos:

그녀도 예뻐요 = Ella también es bonita
(En el sentido de que otras personas son bonitas, pero ella también lo es)

그녀가 예쁘기도 해요 = Ella es bonita también
(En el sentido de que ella puede tener otras cualidades o características, pero ella es bonita también)

——————————–

나도 밥을 먹었어 = Yo también comí arroz
(En el sentido de que otras personas también comieron arroz, pero yo también lo hice)

내가 밥도 먹었어 = Yo comí arroz también
(En el sentido de que yo comí otras cosas, pero también comí arroz)

내가 밥을 먹기도 했어 = También comí arroz
(En el sentido de que hice otras cosas, pero comí arroz también)

——————————–

Veamos las dos oraciones que hemos creado hasta ahora:

그녀가 예쁘기도 해요 = Ella es bonita también
내가 밥을 먹기도 했어 = También comí arroz

Estas son oraciones perfectas, pero probablemente no se dirían solas sin algún contexto previo. Para que estas oraciones sean apropiadas, usualmente tendrían que ser dichas (por ti o alguien más) con algún tipo de acción o descripción.

Es lo mismo que en español. Nunca llegarías a un lugar y dirías de la nada:

“Ella es bonita también”

Para que esta cláusula sea apropiada, alguien tendría que haber dicho otras de sus características. Por ejemplo:

Persona 1: 그녀가 매우 똑똑하고 친절해요 = Ella es muy inteligente y amable
Persona 2: 네, 그녀가 예쁘기도 해요 = Sí, ella es bonita también

Aquí hay más ejemplos. Observa que estoy mostrando ejemplos en forma de un diálogo (corto) para que puedas ver estas oraciones con algún tipo de contexto:

Persona 1: 우리 학교에서 많은 학생들이 대학교에 진학해요
= Muchos estudiantes de nuestra escuela entran a la universidad

Persona 2: 그리고 몇몇 학생들은 바로 일자리를 구하기도 해요
= Y algunos estudiantes también obtienen trabajo inmediatamente

Persona 1: 그 사람은 직업이 없어서 돈이 전혀 없어요
= Como esa persona no tiene trabajo, no tiene dinero

Persona 2: 그리고 빚이 많기도 해요
= Y también tiene muchas deudas

Persona 1: 그 남자가 악어가죽신발을 신고 있어서 못생겨 보이지 않아요?
= Esa persona está usando zapatos de piel de caimán, ¿no se ve feo?

Persona 2: 네, 머리스타일이 이상하기도 해요
= Sí, y su estilo de cabello es raro también

En estos ejemplos, vemos que se necesita algún tipo de contexto previo. También es posible que una persona hable de múltiples acciones o descripciones, lo que eliminaría la necesidad de contexto previo al usar ~기도 하다. Hablaré de esto en la siguiente sección.

 

 

Enfatizar Dos Acciones o Descripciones: ~기도 하고 ~기도 하다

Si quisieras crear una oración con ~기도 sin tener que incluir contexto previo, podrías hablar de dos cosas en una oración. Para hacer esto, ~기도 하다 suele usarse dos veces en la misma oración. Veamos cómo se hace.

Si quisiera, simplemente podría decir:

그녀가 예쁘고 똑똑해요, lo que se traduce como “Ella es bonita e inteligente”.

El emisor también podría enfatizar que “ella es bonita y también inteligente” al añadir ~기도 하다 a 예쁘다 y a 똑똑하다. Las dos cláusulas podrían separarse con ~고. Por ejemplo:

그녀가 예쁘기도 하고 똑똑하기도 해요 = Ella es bonita y también inteligente

Podríamos pensar que el ~기도 extra es innecesario. En español no diríamos “ella es bonita también e inteligente también”. Aunque en coreano, esta es una manera común de crear este tipo de oraciones.

Sería bueno si comparamos este tipo de oraciones con una más simple. Me gustaría discutir las siguientes dos oraciones.

제가 치약과 칫솔을 샀어요 = Compré pasta de dientes y cepillo de dientes
제가 치약을 사기도 하고 칫솔을 사기도 했어요 = Compré pasta de dientes y cepillo de dientes también

La idea de ambas oraciones es la misma. En ambos ejemplos, el resultado final es que el emisor compró pasta y cepillo de dientes. En la mayoría de casos, ~기도 하고… ~기도 하다 se usa para enfatizar que ambas acciones (o descripciones) ocurrieron. Por eso, aunque ambas oraciones serían correctas, no puedo imaginarme que el segundo ejemplo sea muy común. Solo en casos en los que el emisor quisiera especificar que la acción de “comprar pasta de dientes” y “comprar cepillo de dientes” ocurrieron. Por ejemplo, tal vez si alguien preguntara “¿Fuiste a la tienda y solo compraste un cepillo de dientes?”

Más ejemplos:

양파를 썰기도 하고 물을 끓이기도 했어요
= Corté cebollas y herví agua también

끝없이 일을 하면 제가 불행하기도하고 힘들기도 해요
= Cuando trabajo sin fin, soy infeliz y (me siento) difícil también

아르키메데스는 철학을 가르치기도 하고 중요한 발명품을 발명하기도 했어요
= Arquímedes enseñó filosofía y también creó importantes inventos

유럽 사람들이 쓰는 영어 억양의 개수를 세기도 하고 비교하기도 했어요
= Conté y comparé el número de acentos en inglés que usan las personas europeas

두 식당의 음식을 비교했지만 맛의 차이가 미묘하기도 하고 가격이 비슷하기도 했어요
= Comparé la comida de los restaurantes, pero la diferencia en sabor era sutil y el precio también era similar

Es posible conjugar el primer 하다 (pero no la palabra antes de ~기) para igualar el tiempo del último 하다. Por ejemplo:

양파를 썰기도 했고 물을 끓이기도 했어요 = Corté cebollas y herví agua también
유럽 사람들이 쓰는 영어 억양의 개수를 세기도 했고 비교하기도 했어요 = Conté y comparé el número de acentos en inglés que las usan en Europa

He discutido la conjugación del primer하다 (comparándolo al 하다 no conjugado) con muchos coreanos. Ninguna persona ha sido capaz de distinguirlas. Aun cuando le he pedido a un coreano que describa alguna diferencia en sensación entre las dos, siempre me han dicho que son idénticas.

——————————–

Dependiendo de la situación, las oraciones con ~기도 하고… ~기도 하다 se puede usar para indicar que “algunas veces se realiza una acción y otras veces se realiza otra”. Por ejemplo, si vemos la siguiente oración:

제가 피자를 먹을 때 콜라랑 먹기도 하고 물이랑 먹기도 해요
= Cuando como pizza, algunas veces la como con cola y otras veces la como con agua

En esta oración el emisor probablemente no está diciendo que come pizza con cola y con agua, sino que a veces se toma una opción y otras se toma la otra opción.

Siempre trato de hacer distinciones entre los usos para que puedas aprender más fácilmente. Originalmente traté de distinguir el uso que discutí previamente (en el que ~기도 하고 ~기도 하다 enfatiza que ambas acciones ocurren). Sin embargo, siento que sus usos no se pueden distinguir, y la diferencia en significado/sensación solo se puede hacer por contexto. Por ejemplo, si vemos esta oración que te enseñé antes:

양파를 썰기도 하고 물을 끓이기도 했어요

Estaba discutiendo esta oración con mi esposa, e incorrectamente asumí que esta oración solo significaría que el emisor “cortó cebolla e hirvió agua también”. Nunca asumí que esta oración podría significar “algunas veces corto cebollas y algunas hiervo agua”. Así que pensé “¿cuándo necesitaría decir esto?”, pero mi esposa inmediatamente inventó un ejemplo, dijo “tal vez estás trabajando en un restaurante y alguien pregunta si solo sirves bebidas – en ese caso podrías decir ‘no, algunas veces corto cebollas y algunas hiervo agua’”.

Por esa razón, prefiero no separar estos significados y más bien considerarlos partes del  mismo uso. Como siempre, el contexto te puede ayudar a distinguir entre las diferencias sutiles en significado. Podemos ver la misma ambigüedad en español. Por ejemplo, si dijera lo siguiente:

“Cuando solíamos encontrarnos, veíamos películas y cenábamos”

En esta oración, ¿el emisor indica que cenaban y veían películas en la misma cita? ¿O indica que algunas veces cenaban y otras veían películas? Esto es similar a la ambigüedad que creamos con oraciones en coreano. Pero el contexto puede aclararla.

Más ejemplos que traduje como “algunas veces… y algunas veces…”:

저는 그 친구를 좋아하기도 하고 싫어하기도 해요
= A veces me agrada ese amigo y a veces lo odio

저는 아침에 차를 마시기도 하고 커피를 마시기도 해요
= Algunas veces tomo té en la mañana y otras veces tomo café

제가 나갈 때 가끔 향수를 뿌리기도 하고 가끔 안 뿌리기도 해요
= Cuando salgo algunas veces me pongo perfume, algunas veces no

남편을 많이 사랑하지만 가끔 밉기도 하고 귀찮기도 해요
= Amo mucho a mi esposo, pero a veces él me enoja y a veces él es molesto

저는 화요일에 테니스를 치기도 하고 배드민턴을 하기도 해요
= Los martes, a veces juego tennis, y a veces juego badminton

우리가 만났을 때 밥을 같이 먹기도 했고 영화를 보기도 했어요
= Cuando solíamos encontrarnos, a veces comíamos y a veces veíamos películas

¡Eso es todo!

¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o

Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).

 

Black Friday Sale! Until November 30, automatically get 20% off all orders of $20 or more.