Vocabulario
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. Probablemente podrás entender la mayoría de gramática en estas oraciones de ejemplo pero algunas de ellas pueden tener gramática que será presentada para el final de la Unidad 2. Usa estas oraciones para dar un vistazo de cómo cada palabra puede ser utilizada y tal vez para exponerte a la gramática que aprenderás pronto.
Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden e información extra aquí.
Sustantivos:
정원 = jardín
Notas: En Corea, la mayoría de personas no tiene una casa con jardín o césped. “정원” se usa para referirse a tener una casa con cualquier forma de césped, no necesita ser un jardín con flores.
Usos frecuentes:
정원사 = jardinero
정원을 가꾸다 = cuidar un jardín (o simplemente “hacer el jardín”)
Ejemplos:
정원이 있는 집에서 사는 게 제 꿈이에요 = Mi sueño es vivir en una casa con jardín
나이가 먹으면 정원을 가꾸는 것은 좋은 운동이에요 = Cuando se envejece, hacer el jardín es un buen ejercicio
그 정원이 아름다워도 내일 그 장소에서 건물을 지을 거예요 = A pesar de que ese jardín sea lindo, mañana construiremos un edificio en ese lugar
새끼 = animales bebés
Notas: Cuando un animal tiene un bebé los coreanos lo llaman “새끼” en vez de “애기”.
Usos frecuentes:
개새끼 = Técnicamente esto se traduce como “perro bebé” pero es un término muy despectivo en Corea
새끼를 낳다 = dar a luz un bebé
Ejemplos:
= A pesar de que encuentre a la mamá, los gatos bebés ya murieron
이 강아지는 새끼를 가져서 매우 예민하니 조심해 주세요
= Ya que este perro tiene cachorros está muy sensible, así que sea cuidadoso, por favor
어미는 새끼에게 먹이를 주기 위해 매일 아침마다 사냥을 해요
= La mamá caza todas las mañanas para alimentar a sus bebés
어미 = mamá para animales
Notas: Cuando un animal tiene un bebé, los coreanos no llaman a la mamá “어머니”, sino “어미”. Para un aprendiz esta palabra suele aparecer en cuentos para niños, en los cuales los personajes suelen ser animales.
Ejemplos:
= A pesar de que encuentre a la mamá, los gatos bebés ya murieron
어미는 새끼에게 먹이를 주기 위해 매일 아침마다 사냥을 해요
= La mamá caza todas las mañanas para alimentar a sus bebés
반값 = mitad de precio
La pronunciación de esta palabra suena más como “반갑”
Usos frecuentes:
반값할인 = descuento de mitad de precio
Ejemplos:
저는 이 책을 반값에 샀어요 = Compré este libro a mitad de precio
= A pesar de que me dé ese producto a mitad de precio, no lo compraré
내일 백화점에서 몇몇 브랜드가 반값할인을 할 예정이니 꼭 가서 쇼핑을 해야 해요
= Mañana necesito ir a comprar en tiendas departamentales porque hay algunas marcas que están programadas para un descuento de mitad de precio
승패 = resultado de un juego/partido (victoria o derrota)
Usos frecuentes:
승패를 다투다 = pelear/competir por la victoria (y por contexto, no perder)
승패를 떠나… = Ganar o perder…
Ejemplos:
승패를 떠나 결과를 받아들이는 자세는 매우 중요해요
= Se gane o se pierda, la actitud de aceptación es extremadamente importante
오늘 삼성과 두산은 이번 시즌 우승을 위한 마지막 승패를 다툴 예정입니다
= Hoy Samsung y Doosan (las compañías que patrocinan a dos equipos de béisbol en Corea) está programados para pelear/competir (en el último juego) para el título de esta temporada
개별 = individual (individualmente)
Usos frecuentes:
개별 과제 = tarea individual
개별적으로 = individualmente
Ejemplos:
나이가 아무리 어려도 막내를 포함해 모든 사람들은 개별로 신청해야 돼요
= A pesar de qué tan joven, incluidos a los más jóvenes, cada persona tiene que aplicar individualmente
이 대회에 참가하고 싶은 학생은 개별적으로 신청해주세요
= Estudiantes, por favor apliquen individualmente si quieren participar en esta competencia
건축 = arquitectura
Usos frecuentes:
건축가 = arquitecto
건축학 = arquitectura (como campo de estudio)
Ejemplos:
= A pesar de que te conviertas en arquitecto, no construirás edificios con tus manos
건축은 단순히 멋지게 짓는 게 아니라 살고 싶은 건물을 짓는 거예요
= La arquitectura no es simplemente hacer edificios “asombrosos”, sino edificios en los cuales las personas quieran vivir
한국 대학교에서 건축학을 공부하면 5년 동안 학교에 다녀야 해요
= Si quiere estudiar arquitectura en una universidad coreana, tiene que estudiar por 5 años
건축가 = arquitecto
La pronunciación de esta palabra suena más como “건축까”
Ejemplos:
내일부터 건축가 박람회가 시작돼요 = La exhibición del arquitecto empieza desde mañana
= A pasar de que te conviertas en arquitecto, no construirás edificios con tus manos
훌륭한 건축가가 되기 위해서는 끊임없이 설계도를 많이 그려 봐야 해요
= Para convertirse en un buen arquitecto, tiene que dibujar constantemente muchos planos
강가 = área alrededor/orilla/margen de un río
La pronunciación de esta palabra suena más como “강까”
Ejemplos:
강가가 멀어도 우리는 거기 내일 가야 돼요
= A pesar de que el (área del) río esté lejos, tenemos que ir ahí mañana
강가에는 도시에서 내려온 많은 쓰레기가 쌓여 있어요
= Mucha basura que había llegado desde la ciudad se amontonó en la orilla del río
막내 = la persona más joven de la familia o de un grupo de personas
Usos frecuentes:
막내 이모 = la hermana más joven de la mamá de uno (la tía materna más joven)
막내 삼촌 = el hermano más joven del papá de uno (el tío paterno más joven)
Ejemplos:
저는 막내이지만 형과 누나보다 더 성숙해요
= Aunque soy el más joven soy más maduro que mi hermano y hermana mayor
나이가 아무리 어려도 막내를 포함해 모든 사람들은 개별로 신청해야 돼요
= A pesar de qué tan joven, incluidos a los más jóvenes, cada persona tiene que aplicar individualmente
보통 막내들이 집에서 제일 애교를 잘 부리고 사랑을 많이 받아요
= Usualmente, los niños más jóvenes de las familias son buenos usando “encantos” para recibir mucha atención/amor
마법사 = bruja
La pronunciación de esta palabra suena más como “마법싸”
Notas: 마법사 generalmente se refiere a cualquier persona que realice magia. También podría referirse a un hechicero o hasta un mago.
Ejemplos:
어렸을 때는 정말로 마법사가 존재한다고 생각했어요
= Cuando era joven pensaba que las brujas realmente existían
= A pesar de que ese hombre sea un mago, no podrá abrir esa puerta
동굴 = cueva
Usos frecuentes:
동굴에 들어가다 = Un tipo de modismo que se usa cuando los hombres necesitan su tiempo a solas, lejos de su esposa o novia.
Ejemplos:
동굴에는 박쥐가 많이 살아요 = Las cuevas son donde viven muchos murciélagos
= A pesar de que oculte las joyas en esa cueva, las personas las encontrarán
보석 = joya
Ejemplos:
= A pesar de que oculte las joyas en esa cueva, las personas las encontrarán
보석을 구매할 때는 꼭 보석의 보증서를 확인해 보세요
= Cuando compre una joya, asegúrese de revisar su garantía
제가 가장 좋아하는 보석은 언제나 변하지 않는 다이아몬드예요
= La joya que más me gusta es el diamante que nunca cambia
수레 = carreta, carretilla
Notas: 수레 suele referirse a las carretas/carretillas que las personas coreanas mayores andaban alrededor de la ciudad para recoger cajas para reciclar.
Usos frecuentes:
수레를 끌다 = jalar una carreta/carretilla
수레를 밀다 = empujar una carreta/carretilla
Ejemplo:
종종 할머니, 할아버지들은 수레를 끌고 주변에 종이를 모아요
= Ocasionalmente los ciudadanos mayores (abuelos) jalan carretillas para recolectar el papel que está alrededor
태풍 = tifón
Usos frecuentes:
태풍이 오다 = que venga un tifón
Ejemplos:
다음 주에 태풍이 올 거예요 = Habrá un tifón la próxima semana
= A pesar de que haya un tifón, tengo que ir a la exhibición mañana
우리가 제주도에 내일 갈 예정인데 태풍이 와서 갈 수 있는지 없는지 모르겠어요
= Estamos programados para ir mañana a Jeju, pero debido al tifón puede ser que no vayamos
오늘 밤에 전국에 태풍이 올 예정이니 꼭 창문을 닫아 주세요
= Hoy en la noche se programa que un tifón venga/golpee a todo el país, así que por favor cierren sus ventanas
박람회 = feria, exhibición
La pronunciación de esta palabra suena más como “방남회”
Usos frecuentes:
박람회장 = el lugar de un exhibición
Ejemplos:
박람회에 같이 가자 = Vayamos juntos a la exhibición
내일부터 건축가 박람회가 시작돼요 = La exhibición del arquitecto empieza desde mañana
박람회 입장료는 10,000원이고 매표소에서 표는 구매하실 수 있습니다 = La cuota de admisión para la feria es de 10,000 won, y puede comprar un tiquete en la cabina de tiquetes
호수 = lago
La pronunciación de esta palabra suena más como “호쑤”
Usos frecuentes:
호숫가 = área alrededor/orilla de un lago
Ejemplos:
호수에서 수영할래요? = ¿Nadamos en el lago?
캐나다에는 레이크 루이스라는 멋진 호수가 있어요
= En Canadá, hay un lago asombroso, el Lago Louise
= A pesar de que todos vayan a nadar al lago, yo no voy a ir
그는 자신의 아름다움에 매혹되어서 결국 호수에 빠져 죽었다
= Él se cautivó por su propia belleza y luego se ahogó en el lago
호숫가 = área alrededor/orilla/margen de un lago
La pronunciación de esta palabra suena más como “호수까”
Ejemplos:
호숫가에는 많은 사람들이 낚시를 하고 있어요
= Hay muchas personas pescando alrededor del lago
제가 어렸을 때는 호숫가에서 친구들과 캠핑을 하곤 했어요
= Solía acampar mucho alrededor del lago con mis amigos cuando era joven
매력 = encanto
Usos frecuentes:
매력적이다 = encantador
Ejemplos:
저의 매력은 웃을 때 보이는 귀여운 보조개예요
= Mi encanto son los lindos hoyuelos que aparecen cuando sonrío
= A pesar de qué tan lindas sean las chicas, si no son inteligentes, no tienen encan
그래서 나는 네가 좋아. 너는 네가 얼마나 매력적인지 몰라
= Por eso es que me gustas. No sabes qué tan encantador/atractivo eres
Verbos:
구입하다 = adquirir, comprar
La forma sustantiva de esta palabra (“구입”) se traduce como “compra, adquisición”
La pronunciación de esta palabra suena más como “구이파다”
Ejemplos:
= A pesar de cuándo compre este producto, tiene que pagar ese precio
이 제품을 신용카드로 구입하시면 추가 수수료가 있습니다
= Si compra este objeto con una tarjeta de crédito, hay una cuota adicional
어버이날 기념으로 부모님을 위한 작은 선물을 구입했어요
= Compré un regalo pequeño para mis padres para celebrar el “Día de los Padres”
교환하다 = cambiar, intercambiar
La forma sustantiva de esta palabra (“교환”) se traduce como “cambio/intercambio”
Usos frecuentes:
교환 가능 = se aceptan cambios (usualmente visto en un letrero en una tienda)
교환 불가 = no se aceptan cambios (“sin/no cambios”) (usualmente visto en un letrero en una tienda)
교환 학생 = estudiante de intercambio
Ejemplos:
바지가 너무 크면 교환해! = ¡Si los pantalones son muy grandes, cámbialos!
우리 가게는 환불이나 교환을 해 주지 않습니다 = Nuestra tienda no da reembolsos o cambios
교환은 1주일 이내 가능합니다 = Los cambios son posibles dentro/en una semana
이 제품을 구매한 지 일주일이 넘었기 때문에 교환을 할 수 없어요
= No puede cambiar este producto porque tiene más de una semana desde que lo compró
특히 내가 가장 좋아한 선물은 바로 분홍색 인형이었다. 그 인형은 너무 귀엽고 색깔도 예뻤다. 우리는 생일 축하 노래를 부르고, 선물을 교환하고 맛있는 음식을 먹었다.
= Mi regalo favorito fue la muñeca rosada. Esa muñeca era muy linda y el color era muy bonito. Cantamos “cumpleaños feliz”, intercambiamos regalos y luego comimos comida deliciosa.
면담하다 = hablar cara a cara, entrevistar
Usos frecuentes:
일대일로 면담하다 = hablar/entrevistar cara a cara (uno a uno)
개별면담 = entrevista personal (donde eres la única persona siendo entrevistada)
Ejemplos:
그랑 일대일로 면담하려고 해 봐도 그는 말을 안 할 거예요
= A pesar de que trates de hablar con él (cara a cara), él no dirá nada
오늘부터 한 명씩 개별면담이 진행될 예정이니 가능한 시간을 알려 주세요
= Las entrevistas personales están programadas para seguir desde hoy, así que déjenos saber las horas posibles
미루다 = retrasar, aplazar, posponer
Usos frecuentes:
할 일을 미루다 = retrasar algo que necesita hacerse
Ejemplos:
오늘 회의가 내일로 미뤄져서 집에 빨리 갈 수 있어요
= La reunión de hoy fue pospuesta para mañana, así que puedo ir a casa temprano
어떤 일이든지 미루지 않고 미리 하면 시간을 아낄 수 있어요
= Cual sea el trabajo, si no lo retrasa y lo hace por adelantado, puede ahorrar tiempo
습관적으로 할 일을 미루면 원하는 목표를 이룰 수 없어요
= Si habitualmente retrasa las cosas que necesita hacer, no podrá alcanzar las metas que quiere lograr
안다 = abrazar
La pronunciación de esta palabra suena más como “안따”
Ejemplos:
남자 친구가 저를 안아 줄 때마다 저는 너무 행복해요
= Cada vez que mi novio me abraza soy muy feliz
애기를 보자마자 아빠는 애기를 안기 위해 팔을 벌렸어요
= El papá abrió los brazos para abrazar al bebé tan pronto como lo vio
Adjetivos:
달콤하다 = ”ser
창피하다 = ser/estar avergonzado
Ejemplos:
= No importa quién haga ese trabajo, estarán avergonzados
우리가 헤어진 후에 남자가 저를 창피하게 했어요
= Después de que rompimos, el hombre me hizo sentir avergonzada
저는 오늘 학생들 앞에서 노래를 했을 때 가사를 까먹어서 창피했어요
= Hoy cuando canté en frente de los estudiantes, olvidé la letra así que estaba avergonzada
Adverbios y otras palabras:
미리 = por adelantado, de antemano
Notas: 우선 se usa cuando una acción ocurrirá antes que otras, frecuentemente porque la primera acción tiene prioridad. Por ejemplo:
우선 내일 무엇을 입을지 정하기 위해 옷장을 확인했다
= Primero, para decidir lo que voy a usar mañana, revisé el armario
A primera vista, 미리 es similar. Sin embargo, 미리 es más sobre hacer sobre hacer algo “por adelantado” casi de una manera en la que uno se prepara para el futuro. Por ejemplo:
재료를 미리 다 준비했어요 = Preparé todo el material por adelantado
Otros ejemplos:
그 사실을 저한테 미리 알려줬으면 좋겠어요 = Hubiera deseado que me dijera eso (ese hecho) antes
어떤 일이든지 미루지 않고 미리 하면 시간을 아낄 수 있어요 = Cual sea el trabajo, si no lo retrasa y lo hace por adelantado, puede ahorrar tiempo
일대일(로) = uno a uno, individual
La pronunciación de esta palabra suena más como “일때일(로)”
Usos frecuentes:
일대일로 얘기하다 = hablar uno a uno
일대일로 면담하다 = hablar/entrevistar cara a cara (uno a uno)
일대일로 면접하다 = hablar/entrevistar cara a cara (uno a uno)
일대일로 싸우다 = pelear uno a uno
일대일로 상담하다 = consultar uno a uno
Ejemplos:
그랑 일대일로 면담하려고 해 봐도 그는 말을 안 할 거예요
= A pesar de que trates de hablar con él (cara a cara), él no dirá nada
오늘 일대일 면접이 오후에 있어서 오전 내내 면접 준비를 해야 해요
= Hoy tengo una entrevista en la tarde, así que toda la mañana necesito prepararme para ella
정기적으로 = regularmente
Notas: Una buena traducción para “정기적으로” es regularmente, pero me gustaría explicarlo más exhaustivamente. 정 (定) indica que algo está fijado, y 기 (期) indica un periodo o intervalo de tiempo. Una traducción más detallada sería “a intervalos fijados de tiempo”. Por ejemplo:
저는 정기적으로 대만에 가서 시장조사를 해요 = Voy a Taiwán regularmente y hago estudio de mercado
저는 시골에 정기적으로 내려가요 = Bajo al pueblo a intervalos regulares de tiempo
사람들은 일년에 한 번 정기적으로 건강검진을 받아야 해요 = Las personas deberían recibir un examen de salud una vez al año
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
En esta lección aprenderás a usar ~아/어도 para conectar dos cláusulas. También aprenderás sobre añadirlo a 그렇다 para crear그래도, y la palabra 아무리.
¡Empecemos!
A pesar de… : ~아/어도
Al añadir ~아/어도 a la raíz de una palabra al final de una cláusula, se espera que ocurra la segunda a pesar de lo que ocurra en la primera cláusula. Por ejemplo:
밥이 있어도 저는 안 먹을 거예요 = A pesar de que haya comida, no voy a comer
Observa que la cláusula con ~아어도, es una suposición. Es decir, no es certero si esa cláusula ocurrirá o no. El uso de ~아/어도 indica que la segunda cláusula ocurrirá independientemente de si la primera cláusula ocurra o no.
Me gustaría tomar un momento para describir cómo esta oración difiere de una que usa ~지만, lo cual aprendiste en la lección anterior. Cuando ~지만 se agrega a una cláusula, esa cláusula ya es un hecho (o ya era un hecho, o ya será un hecho). La cláusula que sigue a ~지만 es una afirmación que se opone a ese hecho ya aceptado/sabido. Por ejemplo, en la siguiente oración:
밥이 있지만 저는 안 먹을 거예요 = Aunque haya comida, no voy a comer
La traducción común para ~아/어도 es “A pesar de/independientemente de…”. A continuación, más ejemplos:
태풍이 와도 내일 박람회에 가야 돼요
= A pesar de que haya un tifón, tengo que ir a la exhibición mañana
보석을 그 동굴에 숨겨도 사람들이 찾을 거예요
= A pesar de que oculte las joyas en esa cueva, las personas las encontrarán
네가 건축가가 되어도 손으로 건물을 짓지 않을 거야
= A pesar de que te conviertas en arquitecto, no construirás edificios con tus manos
그랑 일대일로 면담하려고 해 봐도 그는 말을 안 할 거예요
= A pesar de que trates de hablar con él (cara a cara), él no dirá nada
그 제품을 반값으로 줘도 저는 안 살 거예요
= A pesar de que me dé ese producto a mitad de precio, no lo compraré
모두 호수에서 수영해도 저는 안 들어가요
= A pesar de que todos vayan a nadar al lago, yo no voy a ir
어미를 찾아도 이미 고양이 새끼가 다 죽었어요
= A pesar de que encuentre a la mamá, los gatos bebés ya murieron
달콤한 치킨을 안 좋아해도 이것을 한번 먹어 봐야 돼요
= A pesar de que a usted no le guste el pollo dulce, tiene que probar esto
그 정원이 아름다워도 내일 그 장소에서 건물을 지을 거예요
= A pesar de que ese jardín sea lindo, mañana construiremos un edificio en ese lugar
El hecho de que la primera cláusula de esta oración sea una suposición (que no hay certeza de que ocurra) permite que se usen palabras de pregunta en este tipo de oraciones. Por ejemplo:
네가 어디 가도 나는 가고 싶지 않아 = Independientemente de dónde vayas, no quiero ir
Observa la diferencia con oraciones con ~지만 en estos casos. Recuerda, al usar ~지만 la primera cláusula ya era un hecho aceptado/sabido. Esto significa que esa palabra de pregunta no se puede usar en este tipo oraciones. Nota cómo la siguiente no es nada natural:
네가 어디 가지만 나는 가고 싶지 않아
Aquí hay otros ejemplos de otras palabras de pregunta que se usan con ~아/어도:
우리 엄마가 무엇을 사도 산 다음 날에 항상 교환해요
= Independientemente de lo que mi mamá compre, ella siempre lo cambia al día después de comprarlo
이 제품을 언제 구입해도 그 가격을 내야 돼요
= A pesar de cuándo compre este producto, tiene que pagar ese precio
공연을 언제 해도 사람들이 안 올 거예요
= A pesar de cuándo haga la presentación, las personas no vendrán
La palabra 아무리 suele reemplazar a 얼마나 en este tipo de oraciones que describen “cuánto” se hace algo. Por ejemplo:
네가 나를 아무리 사랑해도 우리는 헤어져야 돼
= A pesar de cuánto me ames, tenemos que romper
애기를 안으려고 아무리 노력해도 애기가 나를 안고 싶지 않은 것 같이 보여요
= A pesar de cuánto trate de abrazar al bebé, parece que no quiere abrazarme
——————————
~아/어도 también se puede añadir a adjetivos. Por ejemplo:
여자들이 예뻐도 똑똑하지 않으면 매력이 없어요
= A pesar de qué tan lindas sean las chicas, si no son inteligentes, no tienen encanto
강가가 멀어도 우리는 거기 내일 가야 돼요
= A pesar de que el (área del) río esté lejos, tenemos que ir ahí mañana
그 일이 급해도 저는 오늘 그것을 할 수 없어요
= A pesar de cuán urgente sea ese trabajo, no lo puedo hacer hoy
~아/어도 también se puede añadir a 이다. Al añadirlo a 이다, sigue el mismo patrón que vimos cuando se añade ~아/어서 a 이다 en la Lección 37. ~아/어도 puede añadirse directamente a la raíz de 이다, por ejemplo:
남자이어도
사람이어도
O “~어” se puede cambiar a “~라.” Por ejemplo:
남자이라도
사람이라도
Si el sustantivo termina en vocal, “이” se puede combinar con lo añadido. Por ejemplo:
남자여도 (Nota que 이 y 어 se pueden fusionar a 여)
남자라도 (Nota que 이 y 라se pueden fusionar a 라)
그 남자가 마법사라도 그 문을 열 수 없을 거예요
= A pesar de que ese hombre sea un mago, no podrá abrir esa puerta
그 사람이 네 엄마여도 나는 그녀와 말을 안 할 거야
= A pesar de que esa persona sea su mamá, no le voy a hablar
그 일을 하는 사람이 누구라도 창피할 거예요
= No importa quién haga ese trabajo, estarán avergonzados
아무리
La palabra “아무리” tiene dos usos. Antes en la lección, aprendiste que puede reemplazar a 얼마나 en oraciones con ~아/어도.
También es una palabra que se pone en oraciones para permitirle al receptor esperar lo que el emisor dirá (para dar esa sensación). En la Lección 43, aprendiste que 만약 se usa en oraciones en las cuales se hace una suposición. 만약 suele usarse en oraciones con ~(으)면, 아무리 frecuentemente se usa en oraciones con ~아/어도. En este uso, 아무리 se utiliza para darle la sensación al receptor/lector de que ~아/어도 se va a usar más adelante. Por ejemplo:
아무리 그 제품을 반값으로 줘도 저는 안 살 거예요
= A pesar de que me dé ese producto a mitad de precio, no lo compraré
그래도
En la Lección 23, aprendiste que el significado de la palabra “그렇다” es similar a “de esa manera”. Al añadir ~아/어도 a 그렇다 puedes crear “그래도”.
Cuando se habla de una situación, puedes usar “그래도” para decir “A pesar/independientemente de que (esa situación) ocurra…”. La traducción general de 그래도 es simplemente “a pesar” o “no importa”. Por ejemplo:
Persona 1: 같이 가자! 사람이 많을 거야! = ¡Vamos juntos! Habrá demasiadas personas
Persona 2: 그래도 가기 싫어요 = No importa, no quiero ir.
Persona 1: 선생님! 배가 좀 아파요! = ¡Maestro! ¡Me duele un poco el estómago!
Persona 2: 그래도 수업에 와야 돼 = No importa, tienes que venir a clase
¡Eso es todo!
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).