Vocabulario
El vocabulario está separado en sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios para que sean más fáciles de estudiar.
Da click en la palabra en español para ver información y ejemplos de uso. A estas alturas es muy probable que no seas capaz de entender el vocabulario que aparece en las oraciones, pero es bueno para que vayas midiendo tu progreso.
Puedes encontrar un PDF con estas palabras en orden, con ejemplos y usos frecuentes, además de información extra, aquí (en inglés).
Sustantivos:
교수 = profesor
Usos frecuentes:
교수님 = manera respetuosa de decir “profesor”
Ejemplos:
저의 남자친구는 교수님 같이 보여요 = Mi novio se ve como un profesor
그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Ese profesor enseña las clases mejor que otros profesores
교수님은 마지막 수업이 끝나고 학생들을 위해 식사를 샀어요 = El profesor compró una comida para los estudiantes después de la última clas
학생들이 너무 시끄러워서 저는 교수님의 말을 못 들었어요 = Los estudiantes eran muy ruidosos así que no pude escuchar al profesor
주인 = maestro/dueño/propietario
Usos frecuentes:
집주인 = propietario
주인공 = el personaje principal en una película/cuento
Ejemplos:
그 강아지의 주인은 누구예요? = ¿Quién es el dueño de ese perro?
그 주인은 손님들을 잘 대우해요 = Ese dueño trata bien a sus clientes
잘못 = error/culpa
La pronunciación de esta palabra suena más como “잘몯”
Notas: Esta palabra normalmente sería fácil, sin embargo es más difícil de lo que debe ser porque 잘못 (sin un espacio) y 잘 못 (con un espacio) tiene diferentes significados. Consulta más adelante para más información.
Ejemplos:
그것은 제 잘못이었어요 = Eso fue mi culpa/error
기온 = temperatura
Usos frecuentes:
최고기온 = la temperatura más alta
최저기온 = la temperatura más baja
Notas: Esto se usa para la temperatura del tiempo.
Ejemplo:
내일 최고기온은 10도예요 = La temperatura más alta de mañana es de 10 grados
거울 = espejo
Ejemplo:
여자는 자기의 모습을 거울에서 봤어요 = Ella se vio a ella misma en el espejo
가루 = polvo
Usos frecuentes:
밀가루 = harina
고춧가루 = polvo de chile picante
Ejemplos:
케이크 반죽에 밀가루를 넣으세요 = Ponga harina en la mezcla del pastel, por favor
근육 = músculo
La pronunciación de esta palabra suena más como “그뉵”
Usos frecuentes:
근육질이다 = ser musculoso
근육통 = dolor muscular
근육을 키우다 = desarrollar músculos
Ejemplos:
목에는 근육이 많아요 = Hay muchos músculos en su cuello
남자는 자기 근육을 여자들에게 드러냈어요 = El hombre reveló sus músculos a las chicas
어둠 = oscuridad
Usos frecuentes:
어둠이 무섭다 = tener miedo de la oscuridad
Notas: Esta es la forma sustantiva de 어둡다 (ser oscuro)
Ejemplos:
부부는 어둠으로 사라졌어요 = La pareja desapareció en la oscuridad
저의 돈을 훔치고 범죄자들은 어둠으로 사라졌어요 = Los criminales desaparecieron en la oscuridad después de robar el dinero
기본 = básico
Usos frecuentes:
기본요금 = tarifa básica
기본적으로 = básicamente
Ejemplos: 그 학생은 물리의 기본도 이해하지 못해요 = Ese estudiante no entiende la física básica
사고 = accidente
Usos frecuentes:
교통사고 = accidente de carro/tráfico
사고가 나다 = que ocurra un accidente
Ejemplos:
한국 정부는 교통사고를 방지하려고 노력하고 있어요 = El gobierno coreano está tratando de prevenir accidentes de tráfico
교통 = tráfico
Usos frecuentes
교통사고 = accidente de carro/tráfico
교통카드 = tarjeta de bus
대중교통 = transportación masiva
교통혼잡 = embotellamiento/congestión
Ejemplo:
사람이 너무 많아서 서울에서는 교통혼잡이 심해요 = Los embotellamientos en Seúl son severos porque hay muchas personal
Verbos:
잘하다 = hacer algo bien
El significado principal de 잘하다 es “hacer algo bien”. Para usar 잘하다, simplemente se pone un sustantivo en una oración con 잘하다 como el verbo. Por ejemplo:
나는 수영을 잘해 = Yo nado bien
저 학생은 공부를 잘해 = Ese estudiante estudia bien
우리 애기는 말을 잘해요 = Nuestro bebé habla bien
저는 야구를 잘해요 = Yo juego béisbol bien
저 학생은 공부를 잘해요 = Ese estudiante estudia bien
못하다 = hacer algo mal
La pronunciación de esta palabra suena más como “모타다”
못하다 tiene el significado opuesto de 잘하다. Por ejemplo:
나는 수영을 못해 = Soy malo nadando
저 학생은 공부를 못해 = Ese estudiante estudia mal
제가 너무 부끄러워서 발표를 못해요 = No puedo hacer presentaciones (bien) porque soy muy tímido
저는 수학을 못해요 = Soy malo en matemáticas
수영하다 = nadar
Usos frecuentes:
수영복 = traje de baño
수영장 = piscina
Ejemplo:
저는 어렸을 때 수영을 많이 했어요 = Nadé mucho cuando era joven
대우하다 = tratar a alguien
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “tratamiento”
Notas: 대하다 es una palabra común con significado similar
Usos frecuentes:
친절하게 대우하다 = tratar bien
함부로 대우하다 = tratar mal
동등하게 대우하다 = tratar de igual manera
공평하게 대우하다 = tratar justamente
Ejemplo:
그 주인은 손님들을 잘 대우해요 = Ese propietario trata bien a los clientes
퇴직하다 = jubilar/retirar
La pronunciación de esta palabra suena más como “퇴지카다”
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “jubilación/retiro”
Usos frecuentes:
퇴직금 = indemnización por despido (obtienes esto cuando dejas una compañía, no cuando te jubilas. Usualmente, cada año que una persona trabaja en una compañía acumula más dinero en su 퇴직금. En el momento en el que se va, lo obtiene en un pago único).
Ejemplo:
사람들은 보통 65 살이 되면 퇴직해요 = Las personas usualmente se retiran/jubilan cuando tienen 65 años
접수하다 = recibir (una solicitud/aplicación)
La pronunciación de esta palabra suena más como “접쑤하다”
Usos frecuentes:
접수 마감일 = Día final para recibir la solicitud
Notas: 접수하다 es una palabra rara. Técnicamente significa “recibir” pero por lo general se usa cuando el sujeto da algo. No tiene sentido pero así es como se usa.
Ejemplos:
저는 서울대학교에 원서를 접수했어요 = Esto debería traducirse como “Di mi solicitud para la Universidad de Seúl” o “Apliqué para la Universidad de Seúl” pero técnicamente también significa, “la Universidad de Seúl recibió mi solicitud”. Esta palabra no se dice muy a menudo. La verás más comúnmente de forma escrita más de lo que la escucharás de forma hablada.
씹다 = masticar
Usos frecuentes:
음식을 씹다 = masticar comida
꼭꼭 씹다 = masticar completamente
Ejemplos:
수업 시간 동안 껌을 씹지 마세요 = No mastique chicle durante la clase
통역하다 = interpretar
La pronunciación de esta palabra suena más como “통여카다”
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “interpretación”
Usos frecuentes:
통역사 = intérprete
Ejemplo:
저는 한국어를 못해서 통역사가 필요해요 = Necesito un intérprete porque no puedo hablar coreano
번역하다 = traducir
La pronunciación de esta palabra suena más como “버녀카다”
La forma sustantiva de este verbo se traduce como “traducción”
Usos frecuentes:
직접 번역하다 = traducir directamente
Ejemplo:
학생들은 그 이야기를 한국어에서 영어로 번역할 거예요 = Los estudiantes traducirán esa conversación (historia) de coreano a inglés
젓다 = revolver
La pronunciación de esta palabra suena más como “젇따”
젓다 sigue el irregular ㅅ
Usos frecuentes:
커피를 젓다 = revolver café
Ejemplo:
저는 반죽을 딱딱할 때까지 저었어요 = Revolví la mezcla hasta que estaba dura
늘리다 = ganar/mejorar/aumentar
실력을 늘리다 = aumentar las habilidades
길이를 늘리다 = aumentar la longitud
… 수를 늘리다 = aumentar el número de algo…
시간을 늘리다 = aumentar el tiempo de algo
Ejemplo:
저의 친구는 한국어 실력을 늘렸어요 = Mi amigo aumentó sus habilidades de coreano
빠지다 = caer en algo
Usos frecuentes:
늪에 빠지다 = un modismo para decir que se está atrapado en algo (literalmente “caer en un pantano”)
사랑에 빠지다 = enamorarse (literalmente “caer en amor”)
Ejemplo:
열심히 운동하고 지금 힘이 빠졌어요 = Ejercité duro y ahora no tengo energía (literalmente “mi energía ha decaído”)
빠져나오다 = escapar/desatascarse
Notas: Esta es una palabra compuesta con los significados de 빠지다 y 나오다.
Ejemplo:
회사장은 많은 시위자들로부터 드디어 빠져나왔어요 = El director de la compañía finalmente escapó (se desatascó) de la multitud de protestantes
빠져나가다 = escapar/desatascarse
Notas: Esta es una palabra compuesta con los significados de 빠지다 y 나가다.
Ejemplo:
군인들은 적의 덫에서 못 빠져나갔어요 = Los soldados no pudieron escapar de la trampa del enemigo
헷갈리다 = estar confundido
La pronunciación de esta palabra suena más como “헫깔리다”
Notas: Los aprendices a veces piensan que 헷갈리다 es un verbo que describe a algo como “confuso” pero 헷갈리다 es un verbo que describe la lucha mental que sucede en nuestra mente cuando estamos confundidos (frecuentemente cuando hay que recordar o escoger entre muchas opciones).
Ejemplos:
이 문제 답이 A인지 B인지 헷갈려요 = Estoy confundido si la respuesta a esta pregunta es A o B
나는 엄마의 핸드폰 번호가 맨날 헷갈려요 = Estoy confundido cada día (siempre) con el número de celular de mi mamá
이 음식에 소금을 넣는 건지 설탕을 넣는 건지 헷갈려요 = Estoy confundido si pongo sal o azúcar en la comida
Verbos pasivos:
늘다 = ganarse/mejorarse/aumentarse
늘다 sigue el irregular ㄹ
Notas: Esta es la forma pasiva del verbo activo “늘리다”
Ejemplos:
저의 친구의 한국어 실력이 많이 늘었다 = Las habilidades de coreano de mi amigo han aumentado/mejorado
저의 친구는 한국어 실력을 늘렸다 = Mi amigo aumentó sus habilidades de coreano
Adjetivos:
둥글다 = ser redondo, ser esférico
둥글다 sigue el irregular ㄹ
Ejemplo:
미식축구공은 둥글지 않아요 = La pelota de fútbol americano no es redonda
어둡다 = ser oscuro
La pronunciación de esta palabra suena más como “어둡따”
어둡다 sigue el irregular ㅂ
Ejemplos:
교실이 너무 어두워서 학생들은 칠판을 볼 수 없어요 = Los estudiantes no pueden ver la pizarra porque el aula es muy oscura
지금 점점 어두워지고 있어서 우리는 산에서 내려가야 돼요 = Necesitamos descender de la montaña porque ahora está oscureciendo
Adverbios y otras palabras:
잘 = bien
Usos frecuentes:
잘 자다 = dormir bien
잘 먹다 = comer bien (suele decirse cuando alguien come mucho)
Al terminar de comer es cortés decir “잘 먹었습니다”
Ejemplos:
저는 어젯밤에 잘 잤어요 = Dormí bien anoche
선생님은 우리를 너무 잘 가르치셨어요 = Nuestro maestro nos enseñó muy bien
저는 몇몇 한국사람들보다 한국어를 더 잘 말할 수 있어요 = Puedo hablar coreano mejor que algunas personas coreanas
못 = mal
La pronunciación de esta palabra suena más como “몯”
El uso de 못 es muy complejo. Consulta más en esta lección para más información
Ejemplos:
저는 어제 시험을 못 봤어요 = Ayer hice mal el examen/No escribí en el examen ayer
이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = No puedo ponerme esta camisa porque es muy pequeña
저는 그 동안 공부를 못 했어요 = No pude estudiar durante ese tiempo
~님 = añade respeto a la posición de la persona
Usos frecuentes:
교수님 = profesor
아버님 = manera respetuosa de referirse al padre de uno
어머님 = manera respetuosa de referirse a la madre de uno
따님 = manera respetuosa de referirse a la hija de uno
아드님 = manera respetuosa de referirse al hijo de uno
고객님 = cliente
부모님 = padres
Ejemplos:
아버님과 어머님은 영어로 말씀을 못하셔요= Mi suegra y mi suegro no pueden hablar inglés
Las palabras específicas para suegro y suegra son 장인 y 장모님, respectivamente. Aunque es común referirse a ellos respetuosamente como “padre” y “madre” usando ~님 como vimos en el ejemplo anterior.
또는 = o
Notas: Suele usarse entre dos sustantivos o algunos adverbios (normalmente un lugar o tiempo) y no entre dos verbos o adjetivos. Para ver cómo decir “o” con verbos y adjetivos revisa la Lección 55.
Ejemplo:
중학교 또는 고등학교를 다녀요? = ¿Va a la escuela media o a la escuela secundaria?
~세 = años de edad
Usos frecuentes:
18세 미만 = menor de 18 años (de edad)
18세 이상 = mayor de 18 años (de edad)
Ejemplo:
그 가게에 18세 미만은 못 들어가요 = Los que tengan menos de 18 años (de edad) no pueden entrar a esa tienda
꼭 = definitivamente
Ejemplo:
우리는 이번에 꼭 이겨야 돼요 = ¡Tenemos que ganar esta vez!
물론 = por supuesto, claro
A menudo se usa como adverbio, por ejemplo:
물론 와도 돼요! = ¡Por supuesto que puede venir!
También puede ser usado como sustantivo (predicado con 이다). Por ejemplo:
돈을 줄 것은 물론이죠 = Claro que le daré el dinero
그 동안 = durante ese tiempo/mientras tanto
Ejemplo:
저는 그 동안 공부를 못 했어요 = No pude estudiar durante ese tiempo
이상 = más de
Usos frecuentes:
열여덟 살 이상 = mayor de 18 años de edad더 이상 = ya no más/nunca más
두 명 이상 = más de dos personas
Notas: Poniendo 이상 después de una palabra (normalmente de tiempo o un sustantivo), tiene el significado de “más de X”. También se puede poner 더 antes de 이상 para crear 더 이상 el cual generalmente se usa en oraciones negativas para decir “ya no más/nunca más”:
Ejemplos:
저는 이 영화를 더 이상 보고 싶지 않아요 = Ya no quiero ver esta película
그 가게에 18세 이상만 들어가도 돼요 = Solo personas mayores de 18 años puede entrar a esa tienda
Para memorizar este vocabulario, puedes utilizar nuestro curso de Memrise (en inglés).
Introducción
Hasta ahora no has aprendido cómo decir “soy bueno en algo/hago algo bien” o “soy malo en algo/hago algo mal. En esta lección aprenderás sobre las palabras 잘하다 (hacer algo bien) y 못하다 (hacer algo mal). 못하다 es muy difícil de entender perfectamente, así que te ayudaré presentándote 잘하다 primero.
잘하다: Hacer algo bien
El significado de 잘하다 es “hacer algo bien”. Para usar 잘하다, simplemente tenemos que poner un sustantivo en una oración con 잘하다 como el verbo.
Es fácil hacer esto con verbos 하다 (por ejemplo, 수영하다 y 공부하다) porque para crear un sustantivo todo lo que necesitas hacer es remover 하다 de esas palabras. En la Lección 26 discuto cómo convertir verbos sin 하다 en sustantivos pero el principio gramatical es el mismo para cualquier forma sustantiva de un verbo. Todo lo que necesitas hacer es:
나는 (forma sustantiva del verbo)을/를 잘하다. Por ejemplo:
나는 수영을 잘해 = Yo nado bien (soy bueno nadando)
저 학생은 공부를 잘해 = Ese estudiante estudia bien
우리 애기는 말을 잘해요 = Nuestro bebé habla bien
저는 야구를 잘해요 = Yo juego bien béisbol
잘하다 es un verbo pero ahora necesitamos hablar de “잘”, que es un adverbio.
잘: Bien
Igual que 잘하다, puedes usar la palabra 잘 en oraciones para indicar que se hace algo bien. Usualmente cuando remueves 하다 de una palabra, esta se convierte en un sustantivo. En este caso remover 하다 de 잘 no convierte a 잘 en un sustantivo. Más bien es un adverbio. La única razón por la cual esto es importante es para que sepas que puedes usar 잘 en oraciones al igual que otros adverbios, en este caso para indicar “(hacer algo) bien”. Es esencialmente lo mismo que “잘하다” pero usado ligeramente diferente. Por ejemplo:
그 주인은 고객님들을 잘 대우해요 = Ese propietario trata bien a los clientes
나는 어젯밤에 잘 잤어 = Dormí bien anoche
Cuando empecé a aprender sobre 잘하다 y 잘, yo trataba de saber si estas dos oraciones eran iguales:
나는 공부를 잘해 = Yo estudio bien
나는 잘 공부해 = Yo estudio bien
La respuesta es: casi.
La diferencia es tan sutil que en realidad no necesitas preocuparte. Aunque cuando yo aprendí esto por primera vez me preocupé, así que pienso que tal vez también deberías preocuparte. La razón por la cual digo que “no necesitas preocuparte” es porque ahora cuando yo hablo realmente no puedo distinguir la diferencia en cuanto a significado. La única manera en la que podría ver la diferencia es volviendo a ver mis notas de hace 5 años. No obstante, hay una diferencia sutil:
나는 공부를 잘한다 = Yo estudio bien, o
“나는 (sustantivo)을 잘한다” significa que, en general, tu habilidad de hacer algo es buena. Pero,
나는 잘 공부한다 = Yo estudio bien, o
“나는 잘 (verbo)다” significa que puedes estudiar bien por alguna razón (por ejemplo, tal vez vas a tener un examen pronto y estás estudiando mucho por esa situación).
Pero en realidad no te quedes atrapado pensando en la diferencia entre las dos. Especialmente ya que algunas veces se ven y suenan casi exactamente igual. Si separaras 공부 y 하다 en el segundo ejemplo, obtendrías:
나는 공부를 잘 해 = Yo estudio bien, que suena (y se ve casi) exactamente igual que:
나는 공부를 잘해 = Yo estudio bien
De todas formas, no te preocupes demasiado.
Ya sabes que la palabra 잘생기다 significa “guapo”. Esa palabra en realidad es 잘 y 생기다 combinada. 생기다 tiene muchos significados pero poniendo a 잘 y 생기다 juntos, significa “resultar bien (estar bien hecho)”. Lo opuesto pasa con 못생기다 (ser feo).
Trata siempre de recordar no traducir directamente de español a coreano, ya que hay muchas cosas que no son 100% iguales en ambos idiomas. Por ejemplo:
저는 잘 모르겠어요* = No sé bien
*Observa que el tiempo futuro 모르다 se usa aquí. Pese a que está en presente, 모르겠다 es muy usado comúnmente para indicar que no sabes algo. Aunque se traduzca directamente como “no sabré”.
못하다: Hacer algo mal
Bueno, ahora es cuando se pone difícil. 잘하다 fue fácil. Hagamos esto paso a paso.
Antes que nada, 못하다 tiene el significado opuesto de 잘하다, así que se puede usar para indicar que se es malo haciendo algo. Por ejemplo:
나는 수영을 못해 = Soy malo nadando
저 학생은 공부를 못해 = Ese estudiante no estudia bien
La diferencia entre 못하다 y 못 es la misma que entre 잘하다 y 잘. Cuando se dice una oración como “나는 수영을 못해” significa que en general tu habilidad para nadar es mala. Por eso necesitas ser cuidadoso acerca del tipo de verbo que uses en esta situación. Por ejemplo, no podrías usar el verbo “comer” en este caso porque eso significaría que “en general, mi habilidad para comer es mala”. En lugar es eso, lo que probablemente querrías haber dicho es “PUEDO comer pero por alguna situación no puedo comer ahora”. Ahí es cuando necesitas usar 못 en vez de 못하다.
못: Mal
Usar 못하다 y entender el significado que crea es bastante simple, especialmente si puedes entender cómo usar 잘하다. Si usas el adverbio 못, el significado depende de la situación. Aquí hay dos ejemplos simples que podemos observar:
Aquí es donde se vuelve innecesariamente confuso. Esas dos oraciones podrían tener dos significados.
El primer ejemplo:
저는 어제 못 잤어요 podría significar lo siguiente:
Anoche no dormí bien por alguna situación, o
Anoche no dormí porque algo no me dejaba dormir
El segundo ejemplo:
저는 어제 시험을 못 봤어요 podría significar lo siguiente:
Ayer me fue mal en el examen por alguna situación, o
Ayer no escribí el examen porque algo no me dejaba hacerlo
(Mis traducciones de “… no hice… porque algo no me dejaba…” es simplemente traducido como “no podía” o “no puedo”. Otra forma de decir “no se pudo” o “no se puede” en coreano es usando ~ㄹ/을 수 없다, el cual discuto en la Lección 45).
¿Confuso? Déjame decirlo de nuevo. Cuando pones 못 en una oración puede indicar que algo se hace mal O que no se hace algo porque otra cosa impidió que se hiciera. Cuando tiene el segundo significado (“no se hizo”) es el resultado de que algo impidió la acción.
Quiero tomar un minuto para distinguir esto de otras oraciones negativas, específicamente usando 안 o ~지 않다 que aprendiste en la Lección 8. Cuando usas 안 o ~지 않다, no hay algún otro significado que “algo te impidió hacer la acción”. Por ejemplo, si digo:
저는 어제 시험을 안 봤어요, o
저는 어제 시험을 보지 않았어요
Solo estoy diciendo que no escribí el examen, como si ayer específicamente no era el día en que se suponía que debía escribir el examen (o algo así). ¿Por qué escribiría el examen si no es el día del examen? Nada me impide hacerlo pero simplemente no es día de examen. También es posible que no hiciera el examen porque simplemente no quería. De cualquier manera, nada me impide hacerlo, solo no lo hice.
Pero si digo:
Probablemente era día de escribir el examen pero algo me impidió hacerlo. La razón que me puede haber impedido escribirlo podría haber sido cualquier cosa, puede ser que yo necesitaba ir a una fiesta con mi esposa o que tenía diarrea explosiva. De cualquier manera, esas dos razones (especialmente la última) me habrían impedido escribir el examen.
——————–
Para explicar esto mejor veamos este ejemplo donde se muestra un error común que las personas que hablan español cometen cuando hablan coreano.
Aún no sabes cómo hacer preguntas (aprenderás eso en la siguiente lección) pero imagínate que alguien te pregunta
“¿Escuchaste lo que dije?” (내 말을 들었어?)
A menudo la respuesta es:
아니. 안 들었어.
Si dices eso, es casi como si específicamente/a propósito estás tratando de no escuchar lo que dijo la persona. Por supuesto que puedes escuchar pero algo te impidió hacerlo. Tal vez fue que el televisor sonaba muy fuerte, tal vez una motocicleta iba pasando o fue tu diarrea explosiva. Cualquiera fuera la razón, te impidió escuchar a la persona, así que deberías decir:
아니. 못 들었어. = No, no te escuché (no pude escucharte)
——————–
¿Cómo puedes distinguir la diferencia entre “hice algo mal” y “no hice algo”? Hay tres maneras que puedo enseñarte:
잘 못
Si de verdad quieres enfatizar que haces algo mal, puedes incluir 잘 antes de 못. Esto específicamente indica que tú “no haces algo bien” y quita la ambigüedad de “no hice”:
저는 어제 시험을 잘 못 봤어요 = Ayer dice mal el examen (me fue mal)
La palabra que se usa
Algunas veces, la palabra que se usa aclara lo que estás tratando de expresar. Por ejemplo, si digo:
저는 어제 학교에 못 갔어요, esto podría tener dos significados:
1) Ayer no fui a la escuela por alguna situación
2) Ayer no fui bien a la escuela
¿Cuál tiene sentido? En casos como este, es fácil descifrar cuál significado se está usando. ¿Es posible “ir bien a algún lugar”? No creo.
Un ejemplo perfecto y real de esto es algo que una compañera de trabajo me dijo. La escuela donde trabajo estaba en el proceso de comprarme mi tiquete de avión para volver a casa y era realmente caro (en serio muy caro). Mi compañera siempre ha querido ir a Canadá pero cuando ella escuchó cuánto valía el tiquete, ella se dijo a sí misma “캐나다에 못 가겠다”. El significado de esa oración no es “ella irá mal a Canadá” sino “ella no podrá/irá a Canadá por alguna situación” (porque el tiquete es muy caro).
Situación
A veces solo necesitas pensar en el contexto de la oración para entender el significado completamente. Por ejemplo, si supieras que tu amigo escribió el examen y después dijera “시험을 못 봤어요”, la oración solo podría tener un significado (porque ya sabías que anteriormente escribió el examen).
Veamos algunos ejemplos. Si alguien dijera:
저는 밥을 못 먹어요
Técnicamente esto podría tener dos significados:
- Que la persona no puede comer (bien)
- Que la persona no come por alguna razón (muy posiblemente porque está llena o no le gusta esa comida en particular, etc…)
En este caso, la primera posibilidad no tiene sentido porque todos (el 99.9% del tiempo) tenemos la habilidad de comer. Por eso, esta persona está expresando que no va a comer porque alguna razón no le permite hacerlo.
Otro ejemplo:
저는 답을 잘 못 썼어요
Está oración en realidad solo puede significar una cosa. Por el uso de “잘”, sabemos que el emisor está diciendo que no hizo algo bien. Eso se traduce como “no respondí bien”.
Aún hay otra forma en la que 못/못하다 se puede usar para tener un significado similar a lo que se ha descrito hasta ahora.
~지 못하다
Una cosa más sobre 못하다. Es similar a ~지 않다 en estructura, también puedes escribir ~지 못하다 para crear un significado similar a 못. Por ejemplo:
저는 어제 못 잤어요 Y
저는 어제 자지 못했어요 tienen el mismo significado (no dormí “bien” anoche)
Recuerda que 못 y ~지 못하다 tienen el mismo significado, el cual es ligeramente diferente que 를 못하다:
저는 어제 못 공부했어요 = Ayer no estudié bien/ayer no pude estudiar
저는 어제 공부하지 못했어요 = Ayer no estudié bien/ayer no pude estudiar
저는 공부를 못해요 = Soy malo estudiando
잘못
Para volver todo eso aún más confuso, la palabra 잘못 (sin espacio entre 잘 y 못) tiene un significado diferente. 잘못 significa “error”. Esta palabra normalmente sería una palabra fácil con la cual lidiar. Aunque es más difícil de lo que necesita ser porque 잘못 y 잘 못 tienen dos significados diferentes. 잘못 se puede usar así:
그것은 제 잘못이었어요 = Eso fue mi culpa/error
Normalmente cuando dices “mi _____” usas 저의 o 나의. Sin embargo, algunos sustantivos prefieren tener 제 y 내 antes de ellos en vez de 저의/나의. 잘못 es uno de esos sustantivos. Otro ejemplo es 제/내 생각 (en vez de 저의/나의 생각) que significa “mi pensamiento/opinión/lo que pienso.
잘y 못 con comparativos y superlativos
Solo una cosa más antes de terminar. En la lección anterior aprendiste a usar ~보다 y 가장/제일 para crear oraciones comparativas y superlativas. Los conceptos que aprendiste en esta lección se usan comúnmente junto a ~보다 o 가장/제일 en oraciones, para decir que alguien puede hacer algo mejor/peor o ser el mejor/peor haciendo algo. Algunos ejemplos son:
Oraciones comparativas:
우리 아들은 친구들보다 축구를 더 잘해요 = Nuestro (mi) hijo es mejor en fútbol que sus amigos
그 교수는 다른 교수들보다 수업을 더 잘해요 = Ese profesor enseña las clases mejor que otros profesores
저는 수영을 작년보다 더 잘해요 = Este año soy mejor nadando que el año pasado
Oraciones superlativas:
우리 아들은 축구를 가장 잘해요 = Nuestro (mi) hijo es el mejor en fútbol
그 교수는 수업을 제일 잘해요 = Ese profesor es el mejor enseñando (dando) clases
저는 축구를 제일 못해요 = Soy el peor en fútbol
저는 수영을 제일 못해요 = Soy el peor nadando
De nuevo, en la mayoría de las ocasiones estas oraciones sonarían más naturales usando otros principios gramaticales. Por ejemplo, para decir “yo soy el que peor juega fútbol” o “de todas las personas, yo soy el que peor juega fútbol”. Para poder comprender esas oraciones necesitarás leer/entender la gramática que se muestra en las Lecciones 26 y 33 respectivamente.
¡Eso es todo por esta lección!
¡Entendido! Vamos a la siguiente lección o
Da click aquí para ver un libro de trabajo para esta lección (en inglés).