Словарь
Нажмите на русское слово, чтобы посмотреть пояснения к словам и примеры с ними (возможно, грамматика будет вам непонятна на данном этапе).
Существительные:
초록색 = зеленый цвет
Произносится похоже на «초록쌕»
Примечание: «Цветные» слова, оканчивающиеся на «색», это существительные. Однако они часто берутся для описания других существительных.
Примеры:
제가 가장 좋아하는 색깔은 초록색이에요 = Мой любимый цвет зеленый
저는 초록색 펜으로 썼어요 = Я писал ручкой зеленого цвета
보라색 = фиолетовый цвет
Примеры:
저의 아버지는 보라색 차를 사고 싶어요 = Мой отец хочет купить машину фиолетового цвета
비가 온 다음 날에 하늘은 보라색으로 바꿨어요 = Небо стало фиолетового цвета на следующий день после дождя
연두색 = светло-зеленый цвет
Примеры:
연두색(의) 바지를샀어요 = Я купил брюки светло-зеленого цвета
분홍색 = розовый цвет
Сейчас все чаще и чаще для розового цвета употребляется слово «핑크(색)» на «конглише».
Примеры:
대부분(의) 여자들은 분홍색(의) 가방을 골랐어요 = Большинство девушек выбрало розовую сумку
갈색 = коричневый цвет
Произносится похоже на «갈쌕»
Примечание: это же слово берется, если мы говорим о карих глазах или каштановых волосах.
Примеры:
그 여자의 머리가 갈색이에요 = У этой девушки каштановые волосы
회색 = серый цвет
Примеры:
물이 왜 이렇게 회색이에요? = Почему вода такая серая?
적색 = красный цвет
Произносится похоже на«적쌕»
Как обычно употребляется:
적신호 = красный свет, тревожный сигнал
Примеры:
정부는 지진 가능 성 때문에 적색 경보를 내렸어요 = Из-за вероятности землетрясения правительство объявило предупреждение об опасности (дословно: подало «красный» сигнал)
셔츠 = рубашка
Как обычно употребляется:
셔츠를 입다 = надевать рубашку
셔츠를 갈아입다 = переодеть рубашку
Примеры:
이 셔츠가 너무 작아서 못 입어요 = Я не могу надеть эту рубашку, потому что она слишком маленькая
그녀는 빨간 셔츠를 입고 있다 = Она в красной рубашке
눈 = снег
Как обычно употребляется:
눈보라 = метель
눈을 치우다 = расчищать снег
눈이 녹다 = снег тает
눈이 오다 = снег идет
Примеры:
저는 집 앞에 있는 눈을 다 치웠어요 = Я расчистил весь снег перед домом
비행기가 9시에 출발할 예정이지만 눈이 많이 와서 못 출발할 것 같아요 = По расписанию самолет прибывает в 9:00, но, похоже, он задержится из-за сильного снегопада
눈보라 = метель
Примеры:
내일 눈보라가 올거라고 했어요 = Говорят, завтра будет метель
뉴스 = новости
Примеры:
우리 아빠는 매밤 TV로 뉴스를 봐요 = Папа смотрит новости по телевизору каждый вечер
전쟁 = война
Как обычно употребляется:
제 1차세계대전 = Первая мировая война
제 2차세계대전 = Вторая мировая война
한국전쟁 = Корейская война
Примеры:
우리 할아버지는 한국전쟁에서 싸웠어요 = Мой дедушка сражался в Корейской войне
작품 = работа, произведение
Как обычно употребляется:
미술 작품 = произведение искусства
문학 작품 = литературное произведение
Примеры:
우리는 미술 수업 시간 동안 여러 가지의 작품을 만들어요 = Мы создали много разных работ на уроках искусства
날짜 = дата
Как обычно употребляется:
날짜를 잡다 = назначить дату
날짜를 정하다 = назначить дату
Примеры:
우리는 결혼식의 날짜를 아직 안정했어요 = Мы еще не назначили дату нашей свадьбы
그릇 = чашка, миска
Произносится похоже на «그륻»
Как обычно употребляется:
그릇에 담다 = положить что-то в чашку/миску
Примеры:
저는 계란 2개를 그릇에 넣었어요 = Я положил в чашку два яйца
빵이 그릇에 담겨있어요 = Хлеб в миске
등 = спина
Примечание: Чтобы сказать «болит спина», берется выражение «허리가 아파요» – то есть дословно «поясница болит».
Примеры:
등이 간지러워서 긁어 주세요 = Спина чешется, почеши, пожалуйста!
손등 = тыльная сторона руки
Произносится похоже на«손뜽»
Примечание: мы в русском редко говорим именно «тыльная сторона руки», обычно просто «рука».
Примеры:
그는 손등에 뭔가를 썼어요 = Он написал что-то на руке
손톱 = ноготь
Как обычно употребляется:
손톱을 깎다 = подстригать ногти
손톱을 칠하다 = красить ногти
Примеры:
저는 저의 등을 손톱으로 긁었어요 = Я почесал ногтями спину
손톱을 왜 이렇게 짧게 잘랐어요? = Почему твои ногти такие короткие?
독자 = аудитория, читатели
Произносится похоже на«독짜»
Примеры:
Harry Potter의 독자들은 보통 중학교 혹은 고등학생이에요 = Большинство читателей «Гарри Поттера» это ученики средних и старших классов
부부 = пара/женатая пара, супруги
Как обычно употребляется:
신혼부부 = молодожены, новобрачные
맞벌이 부부 = пара, в которой оба супруга имеют доход
Примеры:
그부부는 50년 전에 결혼했어요 = Эта пара поженилась 50 лет назад
저는 그런 부부가 되고 싶어요 = Я хочу, чтобы у меня было так же, как у этой пары
Глаголы:
변경하다 = менять
Примеры:
시간이 부족해서 우리는 계획을 변경해야 돼요 = Нам пришлось поменять планы из-за нехватки времени
들르다 = заглянуть, зайти, заехать, заскочить
들르다 подчиняется 르-исключению
Как обычно употребляется:
들렀다 가다 = побыть где-то недолго и уйти
Примеры:
죄송해요! 저는 잠깐 집에 들러야 돼요 = Прости! Мне нужно заскочить домой на секунду
내려오다 = спускаться, снижаться
Примечание: это сложный глагол, состоящий из слов 내리다 и 오다.
Примеры:
예쁜 신부는 계단에서 내려왔어요 = Прекрасная невеста спустилась по ступенькам
내려가다 = спускаться, снижаться
Примечание: это сложный глагол, состоящий из слов 내리다 и 가다.
Берется, когда речь идет о путешествии «вниз по карте», то есть в южном направлении.
Примеры:
지금 점점 어두워지고 있어서 우리는 산에서 내려가야 돼요 = Нам нужно спускаться с горы, так как становится темно
우리는 부산으로 내려갔어요 = Мы уехали в Пусан («спустились» в Пусан – этот город находится на юге Корейского полуострова)
드러내다 = обнажать, показывать
Как обычно употребляется:
마음을 드러내다 = показывать чувства, проявлять эмоции
몸을 드러내다 = обнажать тело
Примеры:
그녀는 처음으로 그녀의 감정을 드러냈어요 = С самого начала она проявила свои эмоции
남자는자기근육을여자들에게드러냈어요 = Мужчина показал свои мускулы девушкам
발표하다 = объявлять
Существительное, образованное от этого слова, означает «объявление», «представление», «презентация».
Примеры:
제가 너무 부끄러워서 발표를 못해요 = Я не могу выступить с презентацией, потому что очень стесняюсь
간부들은 그결과를 회의에서 발표했어요 = Руководители объявили результат на совещании
Страдательные глаголы:
드러나다 = быть обнаруженным, показанным, проявляться
Примеры:
그 사람의 정체가 드러났어요 = Проявилась сущность этого человека
Прилагательные:
푸르다 = лазурный, небесно-голубой
Примечание: 푸르다 изменяется и образует форму 푸르러(요) при присоединении аффиксов на ~아/어.
Примеры:
해가 뜨기 전에 하늘은 푸르러요 = Перед рассветом небо было лазурного цвета
노랗다 = желтый
Произносится похоже на«노라타»
노랗다 подчиняется ㅎ-исключению
Идиома:
싹수가 노랗다 = что-то вроде «что из него вырастет…» или «на него никакой надежды» – так говорят о детях и молодежи, которые невежливо и грубо себя ведут, а значит, «ничего путного из них не выйдет».
Примеры:
저 노란 집이 예뻐요 = Тот желтый дом красивый
저 노란색 집이 예뻐요 = Тот дом желтого цвета красивый
불이 노래요 = Огонь желтый
빨갛다 = красный
Произносится похоже на«빨가타»
빨갛다 подчиняется ㅎ-исключению
Как обычно употребляется:
빨간색 = красный цвет
얼굴이 빨갛다 = покраснеть (о лице)
Примеры:
얼굴이 왜 이렇게 빨개요? = Почему твое лицо такое красное?
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Красные яблоки самые вкусные
그녀는 빨간 셔츠를 입고 있다 = Она в красной рубашке
하얗다 = белый
Произносится похоже на«하야타»
하얗다 подчиняется ㅎ-исключению
Как обычно употребляется:
하얀색 = белый цвет
Примеры:
하얀색은 가장 순수한 색깔이에요 = Белый самый чистый цвет
나는 하얀 차를 사고 싶어 = Я хочу купить белую машину
까맣다 = черный
Произносится похоже на«까마타»
까맣다 подчиняется ㅎ-исключению
Как обычно употребляется:
까만색 = черный цвет
Примеры:
그 남자는 매일 까만색 옷을 입어요 = Он носит одежду черного цвета каждый день
저는 보통 까만 양복을 입어요 = Я обычно ношу черные костюмы
파랗다 = синий
Произносится похоже на«파라타»
파랗다 подчиняется ㅎ-исключению
Как обычно употребляется:
파란색 = синий цвет
Примеры:
파란 눈이 있는 남자가 가장 잘생겼어요 = Мужчины с синими глазами самые красивые
섬세하다 = тонкий, тщательный
Как обычно употребляется:
감정이 섬세하다 = быть чувствительным, эмоциональным, принимать близко к сердцу, растрогаться
Примеры:
소설가의 설명은 아주 섬세해요 = Объяснения писателя очень подробные
Наречия и другие слова:
이런 = такой
Примечания: 이렇다 означает «такой», однако редко берется в словарной форме. Обычно встречается в двух видах: прилагательного (이런) и наречия (이렇게). Различия между 이렇다, 그렇다 и 저렇다 те же самые, что и между 이, 그 и 저.
Примеры:
이런 일은 위험하다 = Такая работа опасна
이런 차는 너무 커요 = Такая машина очень большая
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = Большинство людей любят такую еду
이렇게 = так, таким образом, настолько
Примеры:
저는 이렇게 하고 싶어요 = Я хочу сделать это таким образом
이렇게 아프면 약을 먹어야 돼요! = Если так болит, нужно принять лекарство!
저는 이렇게 많은 단어를 외울 수 없어요 = Я не могу запомнить так много слов
Когда корейцы задают вопрос со словом «почему», они часто усиливают это «почему» словом 이렇게. Например:
왜 이렇게 일찍 가요? = Почему ты идешь так рано?
이 일은 왜 이렇게 어려워요? = Почему это настолько сложно?
이 인터넷은 왜 이렇게 느려요? = Почему этот интернет такой медленный?
손톱을 왜 이렇게 짧게 잘랐어요? = Почему ты подстригла ногти так коротко?
그런 = такой
Примечание: 그렇다 означает «такой», однако редко берется в словарной форме. Обычно встречается в двух видах: прилагательного (그런) и наречия (그렇게). Различия между 이렇다, 그렇다 и 저렇다 те же самые, что и между 이, 그 и 저.
Как обычно употребляется:
그런 것 같아요 = Похоже на то, что…
Примеры:
저는 그런 사람을 믿지 않아요 = Я не верю таким людям
저는 과거에 그런 행동을 많이 했어요 = Я делал так раньше много раз
저는 그런 것을 좋아하지 않아요 = Я такое не люблю
그렇게 = так, таким образом, настолько
Примеры:
저는 그렇게 운동 하고 싶어요 = Я хочу заниматься так
왜 그렇게 행복해 보여요? = Почему ты выглядишь таким счастливым?
그렇게 하지마! = Не делай так!
그렇게 할 필요가 없어요 = Не нужно этого так делать (нет необходимости)
저도 그렇게 생각해요 = Я тоже так думаю
저런 = такой, как тот
Примечание: 저렇다 означает «такой», однако редко берется в словарной форме. Обычно встречается в двух видах: прилагательного (저런) и наречия (저렇게). Различия между 이렇다, 그렇다 и 저렇다 те же самые, что и между 이, 그 и 저.
Примеры:
저는 저런 여자를 좋아하지 않아요 = Мне не нравятся такие девушки, как та
저렇게 = так, тем образом, настолько
Примеры:
아빠는 왜 저렇게 말하고 있어요? = Почему папа так говорит?
대부분 = большинство
Примечания: Ставится перед существительным во множественном числе.
Часто, когда нужно описать существительное, к 대부분 присоединяется аффикс «의».
Примеры:
대부분의 사람들은 아침 밥을 먹지 않는다 = Большинство людей не завтракает
대부분 사람들은 이런 음식을 좋아해요 = Большинство людей любит такую еду
대부분의 원숭이는 나무에서 살아요 = Большинство обезьян живет на деревьях
송이 = слово-«счетчик» для пучков, связок, гроздей, букетов (например, берется для цветов или бананов)
Примеры:
저는 저의 여자친구를 위해 꽃 1송이를 샀어요 = Я купил букет цветов моей девушке
종류 = слово-«счетчик» для рода, вида, разряда, категории, сорта, разновидности, типа
Произносится похоже на«종뉴»
Как обычно употребляется:
여러 종류의 = различные виды (чего-то)
몇 종류… = несколько видов…
어떤 종류의 = какого вида
Примечание: у 종류 и 가지 одинаковое значение. Они оба берутся, если речь идет о виде, разряде, сорте и т.п.
Примеры:
어떤 종류의 차를 원해요? = Какого типа машину ты хочешь?
가지 = слово-«счетчик» для рода, вида, разряда, категории, сорта, разновидности, типа
Как обычно употребляется:
여러 가지의 = различные виды (чего-то)
몇 가지… = несколько видов…
Примеры:
저는 3가지의 차를 샀어요 = Я купил три сорта чая
Примеры:
나는 3가지의 차가 있어 = У меня есть три вида машин
Чтобы лучше запомнить эти слова, воспользуйтесь приложением Memrise (доступно на английском языке).
Введение
В этом уроке вы научитесь образовывать слова, означающие цвета, пользуясь ㅎ–исключением. Также вы познакомитесь со словами 이렇다, 그렇다 и 저렇다 и узнаете, как ㅎ–исключение работает с ними. Давайте приступим.
Особое правило: ㅎ
Цвета по-корейски
Вы уже изучили особые правила корейского языка в Уроке 7. Кроме этих правил существует еще одно, которое обязательно нужно принимать во внимание.
Почему мы не включили его в Урок 7 – потому что это исключение из исключений. Обычно, если последняя гласная корня ㅎ, слово изменяется, подчиняясь обычным правилам. Например:
좋다 = 좋아
많다 = 많아
Однако многие слова, означающие цвета, оканчиваются на ㅎ (в словаре приведен перечень таких слов). Чтобы поставить эти слова в форму, описывающую существительное (а сами по себе они прилагательные), мы можем прибавить ~ㄴ/은, точно так же, как и к любым другим прилагательным. Однако в некоторых словах (чаще всего, именно обозначающих цвета) ㅎ отбрасывается, а ㄴ аффикса вливается прямо в последний слог корня. Например:
Слово | Слово + ~ㄴ/은 | Слово + сущ. | Перевод |
노랗다 = желтый | 노란 | 노란공 | Желтый мяч |
빨갛다 = красный | 빨간 | 빨간공 | Красный мяч |
하얗다 = белый | 하얀 | 하얀공 | Белый мяч |
까맣다 = черный | 까만 | 까만공 | Черный мяч |
파랗다 = синий | 파란 | 파란공 | Синий мяч |
Вы можете брать эти «цветные» слова, чтобы описывать объекты. Например:
저 노란 집이 예뻐요 = Этот желтый дом красивый
빨간 사과는 가장 맛있어요 = Красные яблоки самые вкусные
그녀는 빨간 셔츠를 입고 있다 = Она носит красную футболку
나는 하얀 차를 사고 싶어 = Я хочу купить белую машину
저는 보통 까만 양복을 입어요 = Я обычно ношу черные костюмы
파란 불이 제일 뜨거워요 = Синее пламя самое горячее
Если вы хотите взять эти слова в виде существительных (то есть, «белый цвет», «красный цвет»), вы можете добавить «색» после «цветного» слова, стоящего в форме прилагательного (색 означает «цвет»):
노란색 = желтый цвет
빨간색 = красный цвет
하얀색 = белый цвет
까만색 = черный цвет
파란색 = синий цвет
Хотя эти слова и существительные, в этой форме они также могут встретиться перед другими существительными. Например:
저 노란색 집이 예뻐요 = Этот дом желтого цвета красивый
그녀는 빨간색 셔츠를 입고 있어요 = Она носит футболку красного цвета
나는 하얀색 차를 사고 싶어 = Я хочу купить машину белого цвета
저는 보통 까만색 양복을 입어요 = Я обычно ношу костюмы черного цвета
파란색 불이 제일 뜨거워요 = Пламя синего цвета самое горячее
Здесь каждое «цветное» существительное описывает другое существительное, не являясь при этом прилагательным. И как раз сейчас подходящий момент, чтобы рассказать о втором значении аффикса «~의». «~의» может ставиться к словам, выполняющим функцию прилагательного, но сами по себе прилагательными не являются. Что мы хотим этим сказать: часто перед существительными вам будут встречаться слова, которые описывают их какой-то характеристикой, но сами по себе являются наречиями или существительными (и, следовательно, не оканчиваются на «~다» как обычные прилагательные). К таким словам-«прилагательным» допускается ставить аффикс «~의» чтобы они могли стоять рядом с существительными и каким-то образом их охарактеризовывать. Независимо от того, стоит «~의» или нет, смысл останется одинаковым. В разговорной речи он все-таки чаще не ставится.
Например, предложения, которые мы дали выше, могут быть написаны и так:
저 노란색의 집이 예뻐요 = Этот дом желтого цвета красивый
그녀는 빨간색의 셔츠를 입고 있다 = Она носит футболку красного цвета
나는 하얀색의 차를 사고 싶어 = Я хочу купить машину белого цвета
저는 보통 까만색의 양복을 입어요 = Я обычно ношу костюмы черного цвета
파란색의 불이 제일 뜨거워요 = Пламя синего цвета самое горячее
Хотя все эти предложения допустимы и понятны, все же более естественно будут звучать предложения без ~의 после «цветных» слов. Поэтому мы и не делали аудиофайлов для предложений с ~의. В других ситуациях с другими словами (не обозначающими цвет) вы, скорее всего, увидите ~의 после существительных и наречий, когда они взяты для описания другого существительного.
Один из самых распространенных примеров: ~의 ставится со словом «대부분», что переводится как «большинство», в случае, когда оно стоит перед каким-то другим существительным. Например:
대부분 사람들… = Большинство людей…
대부분 부부들… = Большинство пар…
대부분 독자들… = Большинство читателей…
В каждом из этих случаев допускается ставить ~의. Например:
대부분의 사람들… = Большинство людей …
대부분의 부부들… = Большинство пар …
대부분의 독자들… = Большинство читателей…
Такую конструкцию можно брать для построения предложений. Например:
대부분의 사람들은 아침 밥을 먹지 않아요 = Большинство людей не ест завтрак (рис на завтрак)
대부분 사람들은 아침 밥을 먹지 않아요 = Большинство людей не ест завтрак (рис на завтрак)
대부분의 부부들은 같은 침대에서 자요 = Большинство пар спит в одной кровати
대부분 부부들은 같은 침대에서 자요 = Большинство пар спит в одной кровати
대부분의 독자들은 그 작품을 안좋아해요 = Большинство читателей не любит это произведение
대부분 독자들은 그 작품을 안좋아해요 = Большинство читателей не любит это произведение
Ситуация с использованием ~의 здесь примерно такая же, как и с ~의 со словами-«счетчиками», когда они стоят перед существительными (мы говорили об этом в Уроке 10). Напомним: «~의» ставится после счетного слова перед словом, обозначающим предметы, которые вы считаете. Например:
나는 네 개의 펜을 샀어 = Я купил 4 ручки
나는 두 개의 햄버거를 먹었어 = Я съел 2 гамбургера
나는 어제 다섯 명의 친구를 만났어 = Вчера я встретил 5 друзей
Пары «число – счетное слово» прекрасно описывают следующее за ними существительное. Естественно эти пары не прилагательное, а это значит, мы можем использовать ~의.
Чуть позже в уроке мы копнем еще глубже тему «의», в частности, как оно касается аффикса «적» (а о нем мы говорили в Уроке 16). Нам хочется, чтобы вы знали, как можно применять ~의 с существительными и наречиями для описания другого существительного. Однако главная задача этого урока – поговорить о цветах и ㅎ–исключении, вот к ним и вернемся. Часто самый обычный способ обозначить цвет – это просто взять слово, которое может быть только существительным, и не имеет соответствующего прилагательного. Например, рассмотрим:
초록색 = зеленый цвет
연두색 = светло-зеленый цвет
보라색 = фиолетовый цвет
분홍색 = розовый цвет
갈색 = коричневый цвет
회색 = серый цвет
Все эти слова обозначают цвета, однако, у них нет соответствующего прилагательного (как, к примеру, 빨갛다 и 빨간색). Чтобы описать с их помощью существительное, надо просто поставить слово перед ним без аффикса ~의 (и это будет звучать естественно) либо с аффиксом ~의 ( а это будет звучать чуть менее естественно) – о чем мы и рассказывали выше. Например:
저는 초록색(의) 펜으로 쓰고 싶어요 = Я хочу это написать зеленой ручкой
연두색(의) 바지를 샀어요 = Я купил светло-зеленые брюки
대부분(의) 여자들은 분홍색(의) 가방을 골랐어요 = Большинство девушек выбрало розовую сумку
남자친구가 보라색(의) 꽃 1송이를 샀어요 = Мой парень купил букет фиолетовых цветов
Когда добавляем к «цветным» словам на «ㅎ» аффиксы «~아/어» (и их производные), начинает работать ㅎ–исключение. Сейчас вы знаете только один случай, когда мы берем ~아/어 (и его форму ~았/었). Это спряжение и склонение в разных степенях вежливости, которые вы изучили в Уроке 6. Обратите внимание, что существуют и другие случаи, когда нужно будет брать аффиксы на ~아/어, просто вы их пока еще не знаете.
При добавлении ~아/어 к таким словам ㅎ отбрасывается, а последняя гласная меняется наㅐилиㅒ. Если последняя гласная корняㅏилиㅓ, она меняется наㅐ, еслиㅑ– наㅒ. Например:
Слово | Слово + ~아/어 | Слово + ~았/었어 |
노랗다 | 노래 | 노랬어 |
빨갛다 | 빨개 | 빨갰어 |
하얗다 | 하얘 | 하얬어 |
까맣다 | 까매 | 까맸어 |
파랗다 | 파래 | 파랬어 |
Несколько предложений в качестве примеров:
불이 노래요 = Свет желтый
얼굴이 왜 빨개요? = Почему твое лицо красное?
유럽 사람의 피부는 하얘요 = Кожа европейцев белая
그 여자의 머리가 까매요 = Волосы той девушки черные
저 남자의 눈이 진짜 파래요 = Глаза этого мужчины ярко-синие
В каждом случае допускается брать форму существительного и строить предложения с глаголом 이다. Например:
불이 노란색이에요 = Свет желтого цвета
얼굴이 왜 빨간색이에요? = Почему твое лицо красного цвета?
유럽 사람의 피부는 하얀색이에요 = Кожа европейцев белого цвета
그 여자의 머리가 까만색이에요 = Волосы той девушки черного цвета
저 남자의 눈이 진짜 파란색이에요 = Глаза этого мужчины ярко-синего цвета
Те, кто хорошо знают корейский (и, конечно, сами корейцы) могут поспорить, что эти два варианта предложений не совсем одно и то же. Их значения и перевод могут быть абсолютно одинаковым, а могут и чуть отличаться. Например, в предложении: «얼굴이 왜 빨개요?» – скорее всего речь идет о румянце, в то время как: «얼굴이 왜 빨간색이에요?» – подразумевает, что лицо красное вследствие какой-то внешней причины, то есть, краски или чего-то подобного. Этот нюанс очень небольшой, и вам, как новичкам, не стоит на нем зацикливаться. Даже такой знаток языка как Уилл испытывает трудности в четком разграничении этих значений. Пожалуй, разница в этих вопросах похожа на разницу в «почему твое лицо покраснело?» и «почему твое лицо красного цвета?»
Слова 이렇다, 그렇다 и 저렇다 не относятся к цветам, однако они тоже подчиняются ㅎ–исключению. Поговорим о них.
이렇다/그렇다/저렇다
이렇다, 그렇다 и 저렇다 прилагательные. По сути, переводятся одинаково – единственная разница между ними такая же, как между 이, 그 и 저. Помните ее?
이 означает «этот».
그 означает «этот» или «тот», когда упоминается что-то из предыдущего предложения. Например: «Я ездил в Канаду. В то время я забыл о том, что мне придется сдавать экзамен».
저 означает «тот», когда предмет разговора находится на расстоянии от говорящего.
이렇다, 그렇다 и 저렇다 очень важные и часто употребляемые слова, так что давайте рассмотрим каждое из них отдельно.
이렇다
이렇다 означает «такой», но (как и그렇다 и 저렇다) редко берется в словарной форме. Обычно оно используется в двух формах: как прилагательное и как наречие:
Как прилагательное: 이런
Добавляя ~ㄴ/은 к корню 이렇다, мы получаем 이런, что означает «такой», «этого вида», «этого типа». Например:
이런 일은 위험하다 = Такой вид работы опасен
이런 차는 너무 커요 = Такая машина слишком большая
Как наречие: 이렇게
Добавляя ~게 к корню 이렇다 мы получаем 이렇게, что означает «так, таким образом, в такой степени».
저는 이렇게 하고 싶어요 = Я хочу это сделать таким образом.
왜 이렇게 일찍 가요? = Почему ты идешь так рано?
이 일은 왜 이렇게 어려워요? = Почему это так сложно?
*Обратите также внимание на употребление слова «일» в предложениях. Хотя само по себе оно означает «работа», в корейском оно часто берется, чтобы обозначить любое задание или вообще какое-то дело, которое кому-то нужно сделать (независимо от того, назовем ли мы это дело «работой» по-русски). Нам придется показать вам самый распространенный пример, хотя этой грамматики вы еще не знаете. Тем не менее, вы часто будете встречать фразу «저는 할 일이 있어요», что переводится как «мне надо что-то сделать» или «у меня есть дела». Пока вы еще не изучали, как тут употребляется «할», поэтому сфокусируйтесь на слове «일». По сути, предложение означает «у меня есть задание, которое я должен сделать». Предложение выше можно перефразировать как: «이 것은 왜 이렇게 어려워요».
그렇다
Теперь, когда вы уже знакомы с 이렇다, изучить и понять слово그렇다 будет несложно. Как и 이렇다, 그렇다 обычно употребляется в форме прилагательного или наречия:
Как прилагательное: 그런
Добавляя ~ㄴ/은 к корню 그렇다 мы получаем 그런, что означает «такой», «этого/того вида», «этого/того типа». Например:
저는 그런 사람을 믿지 않아요 = Я таким людям не верю
저는 그런 것을 좋아하지 않아요 = Я такие вещи не люблю (Мне такое не нравится)
Как наречие: 그렇게
Добавляя ~게 к корню 그렇다 мы получаем 그렇게, что означает «так, таким образом, в такой степени».
저는 그렇게 생각하지 않아요 = Я так не думаю
저는 그렇게 운동하고 싶어요 = Я хочу поупражняться вот так
저렇다
저렇다 можно брать в том же виде, что и 이렇다 и 그렇다; то есть 저런 и 저렇게. Все что нужно – понимать и держать в голове разницу между이, 그 и 저 – ведь по-русски перевод во всех трех случаях может звучать абсолютно одинаково.
Как прилагательное: 저런
저는 저런 여자를 좋아하지 않아요 = Я не люблю таких девушек
저는 저런 차를 사고 싶어요 = Я хочу купить машину вот того типа
Как наречие: 저렇게
아빠는 왜 저렇게 말하고 있어요? = Почему папа так говорит?
저 사람이 왜 저렇게 걸어요? = Почему тот человек так идет?
Точно так же, как и с «цветными» словами, при добавлении ~아/어(и их вариантов) к 이렇다, 그렇다 или 저렇다 начинает работать ㅎ-исключение. Давайте рассмотрим подробнее, что в этом случае получается.
Как употребляются 이렇다, 그렇다 и 저렇다
이렇다, 그렇다 и 저렇다 могут быть и сказуемыми. Правда, в этой роли они встретятся только в вопросах, «так» ли что-то. Например:
이 학교도 그렇지 않습니까? = Эта школа тоже не такая?
네, 그렇습니다 = Да, это так
Чаще всего вы будете встречать все эти слова вот в таком виде:
Обратите внимание, что здесь работает ㅎ-исключение. То есть, при подстановке аффиксов на ~아/어, ㅎотбрасывается, аㅓменяется наㅐ.
В каждом из этих предложений говорящий спрашивает: «Почему ты такой?». Эта фраза постоянно присутствует в корейских разговорах и в зависимости от ситуации может означать: «в чем дело?», «что не так?», «в чем причина?», «что за **** ты делаешь?»
그렇다 также часто употребляется, чтобы выразить согласие с каким-либо утверждением или ситуацией. Например:
Собеседник 1: 내일 공원에 같이 가고 싶어요? = Хочешь пойти завтра в парк вместе?
Собеседник 2: 그래요. 같이 가요 = Конечно. Пойдем вместе.
Собеседник 1: 제가 지금 갈 거에요 = Я сейчас ухожу.
Собеседник 2: 그래요! = Хорошо!
Собеседник 1: 저는 내일 회사에 못 와요 = Завтра я не смогу прийти на работу.
Собеседник 2: 그래요! 월요일에 봐요!= Ладно! В понедельник увидимся!
Не менее часто 그렇다 появляется в диалогах для выражения некого удивления или «неверия» во что-то. В русском мы используем для такого выражения массу разнообразных вариантов: «Серьезно?», «Правда?», «Вот как?», «Да?» – и тому подобное.
Собеседник1: 저는 지난 주에 캐나다에 있었어요 = На прошлой неделе я был в Канаде.
Собеседник2: 그래요? 어디에 갔어요? = Серьезно? Куда ты ездил?
Собеседник1: 나는 보통 고기를 안먹어 = Я обычно не ем мясо.
Собеседник2: 그래? 왜 안먹어? = Да? Почему не ешь?
Собеседник1: 이 물이 맛이 없어 = Эта вода невкусная.
Собеседник2: 그래? = Правда?
К словам 이렇다, 그렇다 и 저렇다 могут ставиться разнообразные аффиксы, правда, многие из них вам еще не знакомы.
Особенно часто с аффиксами встречается 그렇다, где значение аффикса комбинируется со значением самого 그렇다. В следующих уроках мы о них расскажем (когда будем говорить о соответствующей грамматике и аффиксах), а сейчас просто познакомим вас с некоторыми такими словами. Просматривая этот список, полагаем, что вы лучше прочувствуете:
- a) Насколько слово 그렇다 разностороннее
b) Основной смысл самого 그렇다
c) Как оно может взаимодействовать с различными грамматическими принципами.
Список, конечно, не полный, однако он даст некоторое представление о том, что вы узнаете из сотни или около того следующих уроков.
그렇다 + ㅁ/음 (Рассмотрена вУроке 29)
그럼 = «Да, это так», «Конечно»
그렇다 + ~ㄴ/은지 (Рассмотрена в Уроке 30)
왜그런지몰라요 = «Я не знаю, почему это так»
그렇다 + ~ㄹ/을것같다 (Рассмотрена в Уроке 35)
그럴것같아요 = «Похоже на то», «Вероятно, это так»
그렇다 + ~아/어서 (Рассмотрена в Уроке 37)
그래서 = «Вот почему», «Поэтому»
그렇다 + ~기때문에 (Рассмотрена в Уроке 38)
그렇기때문에 = «Из-за того, что это так, …», «Поэтому…»
그렇다 + ~(으)면 (Рассмотрена в Уроке 43)
그러면 = «В таком случае», «Если так»
그렇다 + ~지만 (Рассмотрена в Уроке 47)
그렇지만 = «Однако», «Даже если так»
그렇다 + ~았/었으면 좋겠다 (Рассмотрена в Уроке 61)
그랬으면좋겠다 = «Хорошо, если так»
그렇다 + ~ㄹ/을까? (Рассмотрена в Уроке 63)
그럴까? = «Да?», «Думаешь (это так)?»
그렇다 + ~ㄴ/은데 (Рассмотрена в Уроках 76 and 77)
그런데 = «Однако», «Тем не менее», «Если так, то…»
그렇다 + ~구나 (Рассмотрена в Уроке 82)
그렇구나 = «Вот как!», «А, вот оно что!»
그렇다 + ~네(요) (Рассмотрена в Уроке 83)
그러네 = «Вот как!», «А, вот оно что!»
그렇다 + ~지/죠 (Рассмотрена в Уроке 93)
그렇죠 = «Конечно!», «Точно!», «Так и есть!»
Теперь, надеемся, вам понятно, как употребляются 이렇다, 그렇다 и 저렇다, и каковы их основные значения. И что делать с «цветными» словами, надеемся, вам тоже понятно. Далее мы продолжим разговор об аффиксе ~의 и о том, как он используется со словами, к которым допускается ставить аффикс ~적.
Некоторые спрашивают, в чем же разница между аффиксами «의» и «적», ведь оба они используются для образования слов, описывающих существительное. Та грамматика, которую мы приведем далее, для данного этапа немного сложновата, но так как в этом уроке мы говорим о «~의», будет лучше упомянуть ее здесь, а потом вернуться к ней еще раз.
Как вы знаете из Урока 16, добавление «적» к слову это один из способов образовать прилагательное. Мы уже говорили, что при появлении у слова аффикса «적» само слово немного меняется. Сложно сказать, по какому именно принципу, так как для каждого слова эти изменения выглядят немного по-разному. Примеры, которые мы давали:
경제 = экономика/хозяйство
경제적 = экономический/экономичный/хозяйственный
역사 = история
역사적 = исторический
과학 = наука
과학적 = научный
충동 = импульс/побуждение
충동적 = импульсивный
문화 = культура
문화적 = культурный
개인 = индивидуум, личность, частное лицо
개인적 = индивидуально, лично
Можно набросать еще несколько примеров, но заучивать их прямо сейчас вам нет необходимости, поскольку эти слова пока еще сложны:
열정 = страсть, пыл, рвение
열정적 = страстный, пылкий
체계 = система
체계적 = систематический
획일 = стандарт, единообразие
획일적 = стандартный, единообразный
세계 = мир
세계적 = мировой, глобальный
Прежде чем начать, мы хотели бы подчеркнуть, что «의» здесь не притяжательный аффикс, о котором шла речь в Уроке 3. Здесь он ставится к словам, которые сами по себе не являются прилагательными, и с ним такие слова могут выполнять функцию прилагательных. В большинстве случаев, если к слову поставить «적», изменяется и его часть речи, что и происходит со всеми словами из списка выше. К примеру, из существительного «страсть» получается прилагательное «страстный». Однако когда мы ставим «의», прилагательного не получается. В русском языке существительное ставится в форму родительного падежа (в принципе, в этой форме слово все-таки может отвечать на вопрос «чей/чье/чья?», так как выполняет функцию прилагательного). Перевод может быть как такой же, как в случае с притяжательным смыслом, либо в виде устаревшей формой слова.
Простейший пример, с которого можно начать, это слово, которое работает с «적», а не «의». Например:
열정 означает «страсть». Можно сказать вот так:
과학에 대한 학생의 열정은 놀라워요 = Страсть студента к науке удивительна
С «적» получается слово «страстный». Например:
그는 열정적인 사람이다 = Он страстный человек
А вот с аффиксом «의» существительное (열정) прилагательным не становится, из слова «страсть» слова «страстный» здесь не получится. Нужно ставить само слово «страсть» в родительный падеж. Например, вот такое предложение:
그는 열정의 사람이다 = Он человек страсти – по-корейски такое звучит странно, да и по-русски тоже.
Также и со словом «과학» – «наука»
과학적 означает «научный»
과학의 «наука» в родительном падеже
Можно взять «과학적» для описания существительного, где берется «научный», и это будет звучать естественно. Например:
과학적인 증거 = научное доказательство
Однако «과학의 증거» дословно переводится как «доказательство науки», то есть, даже непонятно, что здесь имелось бы в виду.
И, как это всегда бывает, в любом правиле есть свои исключения. Здесь одно из них это слово «개인» (персона, личность, частное лицо). Так как слово «대부분(의)» («большинство») не является прилагательным, «개인의» может ставиться перед ним.
И слово «개인적» тоже существует, означает оно «индивидуальный, личный».
Наш совет – учить слова с «적» отдельно. Надо воспринимать их не как существительные с аффиксом, а как самостоятельные слова, потому что бывают существительные, с которыми можно брать и «의», и «적».
Все понятно! Я хочу перейти к следующему уроку!
Если у вас есть вопросы или комментарии, не стесняйтесь оставлять их на нашем форуме!